Search Movie Subtitles results for Les Biches by relevance:
Subtitles for les biches
bad, girls, les, biches, eng, 2, 5, fps, 1968, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
Bad Girls
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Subtitles for les biches
biches, les, 1968, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tbms,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,699 --> 00:00:21,068
Bad Girls
2
00:04:07,663 --> 00:04:08,630
Thank you.
3
00:04:08,931 --> 00:04:10,728
Don't mention it.
4
00:04:12,101 --> 00:04:13,398
Why did you do that?
5
00:04:13,635 --> 00:04:14,602
Do what?
6
00:04:15,170 --> 00:04:18,503
You know. The 500 note!
7
00:04:19,641 --> 00:04:21,040
I think it's worth it.
8
00:04:22,878 --> 00:04:24,345
Being funny?
9
00:04:25,114 --> 00:04:26,046
Not at all, no.
10
00:04:27,249 --> 00:04:28,273
What d'you want?
11
00:04:28,984 --> 00:04:29,746
Nothing.
12
00:04:30,786 --> 00:04:32,879
But I think it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
BAD GIRLS
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{523}Bad Girls
{6189}{6212}Thank you.
{6220}{6264}Don't mention it.
{6299}{6331}Why did you do that?
{6337}{6361}Do what?
{6376}{6459}You know. The 500 note!
{6487}{6522}I think it's worth it.
{6569}{6605}Being funny?
{6624}{6647}Not at all, no.
{6678}{6703}What d'you want?
{6722}{6740}Nothing.
{6767}{6818}But I think it's very good...
{6842}{6892}You' re very talented.
{6942}{6998}I've been|drawing does for ages.
{7030}{7069}You don't often come here.
{7095}{7146}No, I live|in the South of France.
{7271}{7298}So long!
{7362}{7393}Going my way?
{7533}{7561}You' re rich?
{7568}{7597}I have money.
{7635}{7694}Don't ask me|if I
Subtitles for les biches
biches, les, 1968, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,699 --> 00:00:21,068
Bad Girls
2
00:04:07,663 --> 00:04:08,630
Thank you.
3
00:04:08,931 --> 00:04:10,728
Don't mention it.
4
00:04:12,101 --> 00:04:13,398
Why did you do that?
5
00:04:13,635 --> 00:04:14,602
Do what?
6
00:04:15,170 --> 00:04:18,503
You know. The 500 note!
7
00:04:19,641 --> 00:04:21,040
I think it's worth it.
8
00:04:22,878 --> 00:04:24,345
Being funny?
9
00:04:25,114 --> 00:04:26,046
Not at all, no.
10
00:04:27,249 --> 00:04:28,273
What d'you want?
11
00:04:28,984 --> 00:04:29,746
Nothing.
12
00:04:30,786 --> 00:04:32,879
But I think it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{523}Bad Girls
{6189}{6212}Thank you.
{6220}{6264}Don't mention it.
{6299}{6331}Why did you do that?
{6337}{6361}Do what?
{6376}{6459}You know. The 500 note!
{6487}{6522}I think it's worth it.
{6569}{6605}Being funny?
{6624}{6647}Not at all, no.
{6678}{6703}What d'you want?
{6722}{6740}Nothing.
{6767}{6818}But I think it's very good...
{6842}{6892}You' re very talented.
{6942}{6998}I've been|drawing does for ages.
{7030}{7069}You don't often come here.
{7095}{7146}No, I live|in the South of France.
{7271}{7298}So long!
{7362}{7393}Going my way?
{7533}{7561}You' re rich?
{7568}{7597}I have money.
{7635}{7694}Don't ask me|if I
Subtitles for les biches
biches, les, 1968, ozgurampdeniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,699 --> 00:00:21,068
Ceylanlar
2
00:04:07,663 --> 00:04:08,630
Teþekkürler.
3
00:04:08,931 --> 00:04:10,728
Rica ederim.
4
00:04:12,101 --> 00:04:13,398
Bunu neden yaptýnýz?
5
00:04:13,635 --> 00:04:14,602
Neyi?
6
00:04:15,170 --> 00:04:18,503
Biliyorsunuz iþte. 500 az para deðil!
7
00:04:19,641 --> 00:04:21,040
Bunu hak ettiðinizi düþündüm.
8
00:04:22,878 --> 00:04:24,345
Komik olduðunuzu mu sanýyorsunuz?
9
00:04:25,114 --> 00:04:26,046
Hiç de deðil.
10
00:04:27,249 --> 00:04:28,273
Ne istiyorsunuz?
11
00:04:28,984 --> 00:04:29,746
Hiçbir þey.
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,260 --> 00:00:37,841
Longe, muito longe no Norte,
fica uma terra onde não existe perdão.
2
00:00:39,465 --> 00:00:42,045
Onde as noites duram sete luas,
e os invernos são rigorosos.
3
00:00:48,253 --> 00:00:49,973
Esta é a terra dos Vikings.
4
00:00:53,187 --> 00:00:55,505
Aqui, o lider que conduz os
bravos guerreiros para a batalha.
5
00:01:09,297 --> 00:01:10,798
Atacar !!!
6
00:01:30,996 --> 00:01:32,716
Alooooou....
7
00:01:33,510 --> 00:01:35,310
Alguém em casa ?
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,379
Pe Thorn.
9
00:01:51,816 --> 00:01:54,575
à sempre a mesma coisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,548 --> 00:01:14,509
The lampposts are in need..
2
00:01:15,260 --> 00:01:18,513
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,058
Start
4
00:01:21,641 --> 00:01:22,059
Roger.
5
00:02:36,341 --> 00:02:37,676
My grandmother
6
00:02:38,468 --> 00:02:39,886
I have to go see her.
7
00:02:40,512 --> 00:02:41,721
What's the matter?
8
00:02:42,305 --> 00:02:43,515
I've got to see grandma right now.
9
00:02:44,641 --> 00:02:47,811
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:48,562 --> 00:02:50,772
Your grandmother died
Subtitles for les biches
1493, fils, du, vent, les, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,479
Dad.
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,159
My daughter.
Mae, I'm glad you are here
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,830
Your presence will certainly
brighten up this evening.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,790
Don't pay attention.
Someday he'll accept you.
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,991
This is mr. Wong
- Who?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,191
He's the one giving this reception
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,190
He is a businessman
and he's leading a powerful triad
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,158
Please, sit down
9
00:01:33,680 --> 00:01:39,471
How elegant
- Mr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
M. HULOT'S HOLIDAY
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Take a seat for me.
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
Is that my seat?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
What is it?
What's happening?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Ladies...
gentlemen...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hello, sir...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
Monsieur?
Ah well...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
Monsieur? Hm?...
What?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
-lf I may...
-Hulot.
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,236
H U L O T.
11
00:11:51,410 --> 00:11:53,207
-Hulot.
-Hulot. Yes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Permiso
2
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
<i>Desde aquel momento me enamoré</i>
3
00:01:59,500 --> 00:02:03,300
<i>Me enamoré. Nada en la Tierra
se asemeja al amor...</i>
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
<i>de una niña en frente,
en el mundo; te amo...</i>
5
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
<i>En la tierra desapercibida
de una niña entregada, te amé</i>
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,500
<i>Ningún amor se parece
al de una niña desapercibida...</i>
7
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
<i>Ninguna niña...</i>
8
00:02:21,200 --> 00:02:25,300
¿Quieres leerlo? E
Subtitles for les biches
rohmer, 1984, les, nuits, de, la, pleine, lune, en, eric,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2120}{2180}COMEDIES AND PROVERBS
{2185}{2352}THE FULL MOON IN PARIS
{2525}{2605}Who has two women loses the soul,
{2610}{2707}Who has two houses loses the reason.
{2815}{2905}NOVEMBER
{2992}{3022}Hello, Octave.
{3050}{3082}I am Louise.
{3107}{3162}Excuse me that not outside yesterday.
{3195}{3230}I could not.
{3257}{3307}Staying for tonight?
{3350}{3390}You will happen to look for to me?
{3402}{3440}To six?
{3475}{3507}Yes.
{3520}{3562}I am not in a hurry.
{3570}{3607}He I do not believe that it goes.
{3667}{3707}So long. A kiss.
{4020}{4110}- What we will do tonight? - Not even I know if you will come.
{4117}{4202}- Bothers to Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,096 --> 00:00:30,763
THE DEVILS
2
00:01:55,463 --> 00:01:58,094
"A painting is always
quite moral
3
00:01:58,136 --> 00:02:01,571
"when it is tragic and it gives
the horror
4
00:02:01,605 --> 00:02:04,097
of the things it depicts. "
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,110 --> 00:02:30,947
"Delassalle Boarding School"
6
00:02:33,053 --> 00:02:34,544
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:36,425 --> 00:02:38,724
- It's about time you blew
your horn. -It's okay...
8
00:02:38,762 --> 00:02:41,323
I'll get the things out of
the car.
9
00:03:16,318 --> 00:03:19,153
- Your sal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2582}{2607}LES MISERABLES
{4457}{4490}Nu poþi dormi aici.
{4507}{4572}- Pleacã de lângã mine.|- De ce nu te duci la un han?
{4573}{4660}- Tu ce crezi?|- Ai bãtut pe la uºi ºi sã întrebi oamenii?
{4661}{4747}Am întrebat... Am întrebat peste tot.|Lasã-mã în pace.
{4748}{4783}Nu ai întrebat acolo.
{4884}{4916}Bate la uºa aceea.
{5168}{5193}Cine poate fi?
{5337}{5383}Aveþi ceva de mâncare sã-mi daþi?
{5385}{5430}- Intrã.|- Uite, sunt un ocnaº.
{5446}{5553}Numele meu este Jean Valjean.|Am ispãºit 19 ani de muncã silnicã.
{5554}{5614}M-am eliberat acum 4 zile.|Sunt eliberat condiþionat.
{5615}{5674}Trebuie sã mã du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,647 --> 00:03:37,302
<i>Pedimos disculpas por esta
interrupción momentánea,...</i>
2
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
<i>...de nuestra programación--</i>
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
¿Terminó la pelÃcula?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
¿No le quieres decir a la abuela?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
¿Terminó la pelÃcula?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Continuamos ahora con
un intermedio musical.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
En directo desde la 17 etapa
del Tour de France...
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
...el pelotón, máquina de músculos
y acero, final
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{170}SOLO LAS HORAS
{315}{620}Esta cinta no tiene una historia.|No es más que una serie de impresiones|sobre los tiempos que pasan|y no pretende sintetizar ninguna ciudad.
{795}{965}Todas las ciudades serÃan parecidas,|si sus monumentos no las distinguieran.
{1633}{1766}No es la vida mundana y elegante...
{2265}{2400}...es la vida cotidiana de los humildes|de los marginados...
{2812}{2937}Pintores de toda clase ven la ciudad,,,
{4890}{5107}pero solo una sucesión de imágenes|puede restituirnos la vida.
{5545}{5636}Errante, una vieja mujer.
{6980}{7080}Pequeño dÃa: últimos festejantes...
{7690}{7747}...primeros trabajos.
{8520}{85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1247}{1304}Are 24 de etaje. Nimeni nu a mai încercat|sã-l escaladeze.
{1317}{1375}Care parte? Cea de est. Cea mai dificilã.
{1380}{1415}Legaþi la ochi. De ce nu?
{1449}{1476}Ãntrebãri?
{1501}{1540}Sã fiþi acolo la ora ºase.
{1922}{2009}Kamel!
{2075}{2150}Haide! Coboarã!
{2165}{2177}Ai vãzut cât e ceasul?
{2179}{2244}Fac cãþãrare. Nu!
{2246}{2300}Cãþãrare liberã. I-am vãzut.
{2306}{2330}Haide! Vin acum.
{2750}{2774}Va fi super!
{3282}{3345}Nemaipomenit!
{3600}{3626}Poliþia?
{3703}{3775}Incredibil!
{3843}{3859}Am bãut un pahar. Mincinosule!
{3860}{3905}Nu sunt mincinos.
{3917}{3960}Te-ai întâlnit cu roºcata ai
Subtitles for les biches
crooks, in, clover, les, tontons, flingueurs, cd, 2, eng, 5, fps, 1963,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,376
Meeting 9 AM !
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,774
Dear boy, I think we are a tad late.
3
00:00:10,460 --> 00:00:14,009
Are you a friend of Pat or Antoine ?
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,091
I'm wondering if he fucks her.
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,738
Who fucks whom ?
6
00:00:21,060 --> 00:00:23,494
Antoine... Patricia.
9
00:01:03,780 --> 00:01:04,451
Jean !
10
00:01:05,420 --> 00:01:06,933
One second, Monsieur.
11
00:01:14,100 --> 00:01:16,978
The family circle widens.
12
00:01:19,140 --> 00:01:21,256
Again.
13
00:01:21,500 --> 00:01:22,296
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
LAS VACACIONES DEL SEÃOR HULOT
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Tome asiento por mÃ
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
¿Es ése mi asiento?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
¿Qué?
¿Qué ocurre?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Señoras...
Señores...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hola, señor...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
¿Monsieur?
Ah, bueno...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
¿Monsieur? ¿Em...?
¿Qué?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
- Me permite...
- Hulot
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,235
H-U-L-O-T.
11
00:11:51,409 --> 00:11:5
Subtitles for les biches
au, revoir, les, enfants, 1987, fragment, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Time will fly.
6
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
Dad and I will write often.
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:05,789
BAJO LOS TEJADOS DE PARÃS
2
00:02:58,100 --> 00:03:00,999
Bravo, no ha estado mal esta vez.
3
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Retomaremos de nuevo el estribillo
y será aún mejor.
4
00:03:05,571 --> 00:03:06,936
¡Música!
5
00:03:11,210 --> 00:03:13,571
¿Todo el mundo tiene una copia?
6
00:03:15,948 --> 00:03:18,343
Oigamos ese estribillo.
7
00:03:21,654 --> 00:03:27,592
Bajo los tejados de ParÃs
qué alegrÃa para NinÃ..
8
00:03:27,593 --> 00:03:32,196
Reencontrar a su ex-novia..
9
00:03:32,965 --> 00:03:38,102
Asà que dice: Es una señal.
Ah
Subtitles for les biches
fils, du, vent, les, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1438}{1524}- Tatã!|- Fata mea!
{1546}{1674}Mã bucur cã ai putut veni.|Prezenta ta o sã lumineze aceastã searã.
{1856}{1925}Nu-ti face griji.|Pânã la urmã o sã te accepte.
{1956}{1996}E domnul Wong.
{2010}{2044}Cine? Cine e domnul Wong?
{2046}{2134}- Cel care dã receptia.|- Nu e doar un om de afaceri.
{2136}{2218}E si unul din sefii uneia dintre|triadele cele mai puternice.
{2426}{2464}Vã rog.
{2638}{2668}Ce elegantã!
{2670}{2758}Dl Wong e un om extrem de generos|si mai ales un om de încredere.
{4678}{4706}Grãbeste-te.
{4918}{4954}O sã vãd asta cu avocatul meu.
{4956}{4998}Douã persoane au intrat în biroul dvs.
{6920}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:46,480
Les Soprano
2
00:01:46,691 --> 00:01:47,840
Le fils prodige
3
00:02:02,011 --> 00:02:05,606
- Ne réponds pas. Tu viens d'arriver.
- C'est la saison du foot.
4
00:02:05,811 --> 00:02:09,201
Il n'y a pas de match ce soir.
5
00:02:09,651 --> 00:02:11,801
- Paulie ?
- Oublie les paris.
6
00:02:12,011 --> 00:02:15,970
- Je t'ai fait des hot-dogs.
- Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:02:18,171 --> 00:02:19,570
D'accord.
8
00:02:19,771 --> 00:02:21,284
J'y serai.
9
00:02:21,491 --> 00:02:23,209
Chrissy !
10
00:02:25,411 --> 00:02:27,800
J'ai trimé pour
Subtitles for les biches
monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{985}- Gül?|- Ne kadar?
{990}{1040}25 Frank.
{1090}{1136}Tamam.
{1297}{1342}Teþekkür ederim.
{3076}{3174}ÃBRAHÃM BEY VE KURAN'IN ÃÃÃEKLERÃ
{3255}{3308}Ãok sýcak. Yürüyüþ yapmak|ister misin?
{3347}{3390}Sýcak öldürüyor. Hadi gidelim.
{3478}{3524}Merhaba! Ne sýcak!
{3577}{3620}Kaç para?
{4018}{4092}Hýzlý olursa kaç para?
{4119}{4191}Kaç para? 30? 35?
{4250}{4294}Tamam.
{4637}{4663}Beyinsiz!
{4687}{4747}Ne sýcak ama! Hadi gidelim.
{5257}{5301}Doðum günün|kutlu olsun Musa.
{5344}{5385}Bak...
{5409}{5488}Bozuk parayý buraya|koyuyorsun, deliðe.
{5572}{5612}Buradan çýkamaz.
{5627}{5701}Para biriktirmek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:53,469
Gospoðica Ursula Fonten?
Vaša kola su tamo...
2
00:01:08,560 --> 00:01:12,394
Moja tetka nije došla?
- Morala je da ostane kod kuæe.
3
00:01:12,680 --> 00:01:14,796
A teèa?
- Poslepodnevni odmor.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,951
Barem su kola ovde.
5
00:01:57,680 --> 00:02:03,312
MESEÃEVE PERLE
6
00:03:03,840 --> 00:03:06,559
U prošlostl, bandltl koje je
pollclja jurlla po drumovlma,
7
00:03:06,840 --> 00:03:10,196
sebl nadenuše lme
"drumskl razbojnlcl';
8
00:03:49,920 --> 00:03:51,273
Tvoja sestra...
9
00:03:51,640 --> 00:03:53,835
Tvoja
Subtitles for les biches
revenants, les, 2004, takaya, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, they, came, back, saphire, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:34,500
GERÃ DÃNDÃLER
2
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Ãlk tahminler...
3
00:02:33,000 --> 00:02:35,200
...ki bunlar yetersiz tahminler...
4
00:02:36,100 --> 00:02:40,600
...70 milyondan fazla
kadýn ve erkeðin...
5
00:02:41,600 --> 00:02:43,500
...dünyaya dönmüþ olduðunu belirtiyor.
6
00:02:44,400 --> 00:02:46,900
Sadece bizim kasabamýzdan...
7
00:02:47,800 --> 00:02:50,300
...13 binden fazla insan var.
8
00:02:54,200 --> 00:02:58,200
Ãlülerin dönüþü 2 saatten
fazla sürdü.
9
00:02:59,100 --> 00:03:02,400
Ve týpký baþladýðý gibi...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:08,797
<i>Night after night...</i>
2
00:00:12,880 --> 00:00:17,158
<i>You are present</i>
3
00:00:17,360 --> 00:00:21,638
<i>In a sweet dream</i>
4
00:00:21,840 --> 00:00:29,554
<i>In a sweet and gentle dream</i>
5
00:00:31,800 --> 00:00:39,195
<i>But day after day</i>
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,558
<i>You are absent</i>
7
00:00:43,760 --> 00:00:47,639
<i>Which is for me a woe</i>
8
00:00:47,840 --> 00:00:55,599
<i>Which is for me a painful woe</i>
9
00:00:57,840 --> 00:01:02,436
<i>Since night for me</i>
10
00:01:06,320 --> 00:01:09,357
<i>Is a more p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,250 --> 00:00:27,249
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:31,147 --> 00:00:34,708
<i>El e Archibald Suchot,</i>
3
00:00:34,784 --> 00:00:38,447
<i>un vânãtor de comori,
explorator ºi inginer.</i>
4
00:00:39,789 --> 00:00:41,484
<i>A petrecut zece ani în Africa</i>
5
00:00:41,557 --> 00:00:44,720
<i>construind toate tipurile
de lucruri folositoare.</i>
6
00:00:46,129 --> 00:00:50,190
<i>Apropo, în mijlocul Africii
e locul unde începe povestea noastrã.</i>
7
00:00:51,301 --> 00:00:54,566
<i>Aici nu suntem chiar în Africa:
e Connecticut,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}ÃÃ¥Ã-Ãðîïå
{230}{280}Ãà öèîÃà ëÃà æà Ãäà ðìåðèÿ
{580}{616}Ãèå äâà ìà òà , ñëîæåòå ֈ Ãòèòå îòçà ä!
{701}{711}ÃçâèÃåòå
{793}{865}Ãïèòà éòå äà ñå îñâîáîäèòå çà äåÃ-äâà .|Ãåðîñ Ãåðåê ÃÃ¥ Ã¥ òîëêîâà äà ëå÷.
{870}{957}Ãìåéñòâî Ãîà ñèå ñà î÷à ðîâà òåëÃè.|Ãèçåë èñêà äà ñå çà ïîçÃà å ñ âà ñ.
{965}{1003}ÃÃ¥ ñå îïèòà ì ãúëúá÷å, ùå ñå îïèòà ì.
{1037}{1079}ÃÃèìà âà éòå ñ ðà äà ðèòå.
{1173}{1351}Ãóê èìà åäèÃ. à òóê åäèÃ.|à òîçè òà ì... ÃÃèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,554 --> 00:00:10,213
# Gaumont 1955.
2
00:00:15,143 --> 00:00:18,000
RIFIFI.
3
00:02:11,274 --> 00:02:13,274
Full house.
4
00:02:25,254 --> 00:02:27,254
Paulo...
5
00:02:27,557 --> 00:02:28,958
Schiet me voor.
6
00:02:29,058 --> 00:02:32,373
Onmogelijk, Tony.
Niet tijdens het spel.
7
00:02:35,431 --> 00:02:38,559
Ok?, ik ga geld zoeken.
8
00:02:50,479 --> 00:02:53,624
Wie probeert me in de kast te hangen?
9
00:02:58,921 --> 00:03:00,921
Let op het mes.
10
00:03:01,490 --> 00:03:04,460
Tonio, laat je vader nu
toch eens met rust.
11
00:03:04,560 --> 00:03:06,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{859}{918}Voila! Opet sam na putu...
{1085}{1112}Sranje!
{1133}{1169}Baterija slaba.
{1545}{1612}Star 30 godina...|Morate se zapitati.
{1640}{1692}Kad pogledam na svoj život,|nije nešto impresivan.
{1711}{1743}Što sam uèinio?
{1792}{1850}Bio sam ludo zaljubljen u|Martine.
{1857}{1895}Ne, nije to.
{1915}{1980}Onda sam opet bio ludo zaljubljen|u drugu, Neus.
{1987}{2011}Okej...
{2019}{2059}ova prièa je veæ|prava zbrka.
{2067}{2109}Jer sam ja zbrkan.
{2135}{2168}Da razjasnimo stvari.
{2180}{2236}"Pisanje je razjašnjavanje|zbrke života."
{2243}{2324}Ne kažem da je to pravilo.|Pravila su prava zbrka.
{2360}{2447}Dakle, to sam ja.|P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,236
Attention à la brèche !
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,320
Il vient. Il vient.
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,359
Nous revoilà .
Enfin le jour de l'éclipse solaire !
4
00:01:01,720 --> 00:01:03,995
Notre quizz téléphonique :
l'éclipse du soleil
5
00:01:04,560 --> 00:01:08,879
est provoquée a) par un astéroïde,
b) par Jupiter ou c) par la lune ?
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,557
L'appel coûte 50 pence la minute.
Alors appelez !
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,358
Bizarre endroit pour arrêter
un taxi, non ? La M 25 !
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
D'où
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{56}{124}ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{155}{224}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{279}{337}âúâ ôèëìÃ
{416}{449}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{449}{634}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{744}{844}ôèëì Ãà |ÃÃà ÃÃÃÃ
{875}{1100}Ãóáòèòðè:|--==Pi==--
{1103}{1149}ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ
{2814}{2884}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3577}{3660}ÃÃ¥ âè ëè ëèïñâà ñòà ðîòî ìÿñòî, Ãðþøî?
{3666}{3766}Ãîâà å Ãåóìîëèìèÿ õîä Ãà âðåìåòî,|ã-à ñòà ðøèÃà . Ãà êúâ Ã¥ æèâîòúò.
{3929}{3966}Ãëåçòå.
{3985}{4060}ÃÃ¥ ìè çà åìåòå ëè âà øà òà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:11,000
GRIMIZNE RIJEKE
2
00:04:57,169 --> 00:04:58,841
Vidimo se za dva sata.
3
00:05:00,049 --> 00:05:01,528
-Kamo?
-Tamo.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,839
U redu? Vidimo se, momci.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
IzvoIite?
6
00:05:13,809 --> 00:05:14,924
Imate vatre?
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,647
Tko vas je pustio ovamo?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,522
Vaši Ijudi. Ja sam komesar Pierre Niemans.
9
00:05:21,649 --> 00:05:24,243
Sami ste?
RekIi su mi da æe posIati jedinicu.
10
00:05:24,409 --> 00:05:25,922
ProkIetstvo!
11
00:05:26,289 --> 00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,318
I'm standing before you.
2
00:00:22,720 --> 00:00:24,711
I'm taking off my shoes.
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,831
Unbuttoning my skirt.
4
00:00:34,440 --> 00:00:37,637
Should I take off my top
or my panties next?
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,398
It's up to you.
6
00:00:39,600 --> 00:00:40,828
OK, boss.
7
00:00:41,200 --> 00:00:42,758
I'll take the top off.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,076
I'm unbuttoning my shirt...
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,639
I'm down to my bra.
Unfasten it.
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
What are you doing?
11
00:00:5
Subtitles for les biches
revenants, les, 2004, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ntk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,842 --> 00:01:30,322
GERÃ DÃNDÃLER
2
00:02:23,682 --> 00:02:25,482
Ãlk tahminler...
3
00:02:26,322 --> 00:02:28,522
...ki bunlar yetersiz tahminler...
4
00:02:29,362 --> 00:02:33,802
...70 milyondan fazla
kadýn ve erkeðin...
5
00:02:34,562 --> 00:02:36,482
...dünyaya dönmüþ olduðunu belirtiyor.
6
00:02:37,242 --> 00:02:39,762
Sadece bizim kasabamýzdan...
7
00:02:40,562 --> 00:02:43,082
...13 binden fazla insan var.
8
00:02:46,642 --> 00:02:50,642
Ãlülerin dönüþü 2 saatten
fazla sürdü.
9
00:02:51,362 --> 00:02:54,682
Ve týpký baþladýðý gibi...
Subtitles for les biches
1165, les, rivieres, pourpres, 2, esp, www, asia, team, net,