Search Movie Subtitles results for les aventuriers by relevance:
- Les.Aventuriers.1967.ESP.sr t
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
LOS AVENTUREROS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
?Eh, se?or!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Busco todo esto.
?Cu?nto le debo por favor?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
?Quiere comprar qu??
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
La h?lice, el radiador...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Eso no est? a la venta.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
?Pero c?mo puede ser?, normalmente
estas cosas est?n a la venta...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Pero... yo no vendo.
Disc?lpeme estoy apurado.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
?Por qu? los compr? entonces?
10
00:0
- Os Aventureiros (Les Aventuriers - Alain Delon) Pt-br.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,699 --> 00:00:30,699
OS AVENTUREIROS
2
00:02:16,700 --> 00:02:18,800
Eih! Senhor.
3
00:02:21,500 --> 00:02:23,407
Quanto custa?
4
00:02:24,378 --> 00:02:25,305
O qu??
5
00:02:25,337 --> 00:02:27,225
Estas coisas.
6
00:02:27,259 --> 00:02:29,146
N?o est?o ? venda.
7
00:02:29,178 --> 00:02:31,065
Mas s?o vendidas em todos os lugares...
8
00:02:31,098 --> 00:02:34,926
Em outros lugares... Estou muito
ocupado e, por favor, me d? licen?a.
9
00:02:37,816 --> 00:02:39,725
Porqu? n?o est?o ? venda?
10
00:02:40,696 --> 00:02:41,623
Voc? n?o ? vendedor de sucata?
11
00:0
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
AVENTURIERII
Traducerea MMWORDS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
Ei, domnule!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
Elicea, radiatorul...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
Si cum as putea sa le cumpar, atunci?
10
00:02:40,315 --> 00:02:41,242
Nu sunteti vanzator de fiar
- Les-Aventuriers(0000091004) .srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
© 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promiòte, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty dÃly.
Vrtuli, radiátor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprodává.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to normálnì prodává.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. Mám teï
moc práce, tak mì omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Proè
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
? 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promi?te, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty d?ly.
Vrtuli, radi?tor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprod?v?.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to norm?ln? prod?v?.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. M?m te?
moc pr?ce, tak m? omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Pro? jste to tedy v
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
AVENTURIERII
Traducerea MMWORDS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
Ei, domnule!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
Elicea, radiatorul...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
Si cum as putea sa le cumpar, atun
- Les-Aventuriers--(1967).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,322
Ganiva è Avatar-bg.org
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,008
ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,137 --> 00:00:41,152
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,605 --> 00:00:58,463
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:01,379 --> 00:01:05,391
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:14,383 --> 00:01:19,096
ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃ
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
? 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promi?te, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty d?ly.
Vrtuli, radi?tor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprod?v?.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to norm?ln? prod?v?.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. M?m te?
moc pr?ce, tak m? omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Pro? jste to tedy v
- Les Aventuriers de l'espace - Episodes.txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
01. Ã la recherche du professeur Anne.
02. Sibip un extraterrestre mystérieux.
03. La crise de Topy.
04. Les serpents volants et le bébé monstre.
05. Lye La La le village étrange.
06. L'arme secrète du professeur Anne.
07. Les querelles font le bonheur.
08. La belle vie.
09. Le diable de la montagne.
10. Les enfants ne comprennent pas leurs parents.
11. L'attaque de l'homme flottant.
12. Ce diable de Sibip.
13. La simple chanson de Sibip.
14. Parbara de la planète Maglock.
15. Prisonniers d'un cimetière de l'espace.
16. Au jardin des rêves.
17. Un autre moi un autre toi.
18. La forêt pleure, la te
1 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
AVENTURIERII
Traducerea MMWORDS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
Ei, domnule!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
Elicea, radiatorul...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
Si cum as putea sa le cumpar, atunci?
10
00:02:40,315 --> 00:02:41,242
Nu sunteti vanzator de fiar
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,587 --> 00:00:28,518
AVENTURIERII
2
00:00:29,464 --> 00:00:33,135
Traducerea ºi adaptarea
MMWORDS
3
00:00:33,968 --> 00:00:36,997
Revizuire text
ªTEF IONESCO
4
00:02:14,519 --> 00:02:16,619
Hei, domnule!
5
00:02:19,319 --> 00:02:21,226
Vreau toate astea.
Cât sã vã dau, vã rog?
6
00:02:22,197 --> 00:02:25,044
- Ce vrei sã cumperi?
- Elicea, radiatorul...
7
00:02:25,078 --> 00:02:26,965
Nu sunt de vânzare.
8
00:02:26,997 --> 00:02:28,884
Pãi, cum aºa?
Chestiile astea sunt de vânzare...
9
00:02:28,917 --> 00:02:32,745
Poate... Dar nu le vând.
Scuzã-mã, su
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,322
Ganiva è Avatar-bg.org
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,008
ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,137 --> 00:00:41,152
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,605 --> 00:00:58,463
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:01,379 --> 00:01:05,391
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:14,383 --> 00:01:19,096
ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃ
- Les aventuriers de l'Arche Perdue.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
LES AVENTURIERS
DE L'ARCHE PERDUE
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Les Hovitos ne sont pas loin.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Le poison est encore frais. Trois jours.
Ils nous suivent.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
S'ils nous savaient ici,
ils nous auraient déjà tués.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRIQUE DU SUD
1936
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
On y est.
C'est ici que Forrestal a cassé sa pipe.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Un ami à vous ?
- Un concurrent. Il était fort.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Très, très fort.
- Se
- robert enrico - les aventuriers.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
The Adventurers
2
00:02:16,310 --> 00:02:18,219
Excuse me
3
00:02:21,109 --> 00:02:23,018
How much is this
4
00:02:23,988 --> 00:02:24,916
What?
5
00:02:24,948 --> 00:02:26,836
That part
6
00:02:26,868 --> 00:02:28,754
That is not for sale
7
00:02:28,787 --> 00:02:30,674
It's for sale in all other places
8
00:02:30,707 --> 00:02:34,535
But that's other places, I am very busy and please excuse me
9
00:02:37,425 --> 00:02:39,335
Why is it not for sale?
10
00:02:40,305 --> 00:02:41,233
Are you from the scrap iron recycling program?
11
00:02:41,2
- Les Aventuriers (1967).srt
- Les aventuriers (1967).srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,322
Ganiva è Avatar-bg.org
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,008
ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,137 --> 00:00:41,152
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,605 --> 00:00:58,463
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:01,379 --> 00:01:05,391
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:14,383 --> 00:01:19,096
ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃ
1 file(s), added on: 2010-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,587 --> 00:00:28,518
AVENTURIERII
2
00:00:29,464 --> 00:00:33,135
Traducerea ºi adaptarea
MMWORDS
3
00:00:33,968 --> 00:00:36,997
Revizuire text
ªTEF IONESCO
4
00:02:14,519 --> 00:02:16,619
Hei, domnule!
5
00:02:19,319 --> 00:02:21,226
Vreau toate astea.
Cât sã vã dau, vã rog?
6
00:02:22,197 --> 00:02:25,044
- Ce vrei sã cumperi?
- Elicea, radiatorul...
7
00:02:25,078 --> 00:02:26,965
Nu sunt de vânzare.
8
00:02:26,997 --> 00:02:28,884
Pãi, cum aºa?
Chestiile astea sunt de vânzare...
9
00:02:28,917 --> 00:02:32,745
Poate... Dar nu le vând.
Scuzã-mã, su
- Les aventuriers (1967).srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:17,791
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ
2
00:00:25,280 --> 00:00:30,229
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:37,360 --> 00:00:41,239
Ãåæèñüîð
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:54,680 --> 00:00:59,231
Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:01,560 --> 00:01:07,237
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:14,480 --> 00:01:20,316
ÃöåÃà ðèé: Ãîñå Ãæîâà Ãè,
Ãîáåð ÃÃðèêî, Ãèåð Ãåëåãðè
7
00:01:28,280 --> 00:01:32,558
Ãî ðîìà ÃÃ
Ãà Ãîñå Ãæîâà Ãè
8
00:01:34
- Les Aventuriers (Lino Ventura - Alain Delon - 1967).sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{625}{750}{Y:b}Avanturisti
{3408}{3455}Izvinite
{3528}{3575}Koliko je ovo
{3600}{3623}Å ta?
{3624}{3671}Ovaj deo
{3672}{3719}To nije na prodaju
{3720}{3767}Prodaje se na svim drugim mestima
{3768}{3863}Ali to su druga mesta.|Molim vas izvinite me, veoma sam zauzet.
{3936}{3983}Zašto nije na prodaju?
{4008}{4031}Jeste li vi iz programa|za preradu starog gvožða?
{4032}{4127}Nisam i nemam vremena|da se gnjavim sa vama.|
{4152}{4247}Zar mi ne možete|ovo prodati?
{4296}{4343}Roland jesi li tamo?
{4344}{4391}Samo produži.
{4392}{4439}Jesi li stigao na mesto?
{4440}{4511}Biæu tamo za deset minuta
{4512}{4583}Deset minuta|
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,352
Ãîñüåòå Ãóâåëüü äå ÃèÃåìà òîãðà ôè
ïðåäñòà âëÿåò.
2
00:00:12,080 --> 00:00:17,791
Ãëëåà Ãåëîà è ÃèÃî ÃÃ¥ÃòóðÃ
â ôèëüìå
3
00:00:25,280 --> 00:00:30,229
Ãñêà òåëè ïðèêëþ÷åÃèé
4
00:00:37,360 --> 00:00:41,239
Ãåæèñåð
Ãîáåð ÃÃðèêî
5
00:00:54,680 --> 00:00:59,231
à ôèëüìå òà êæå ñÃèìà ëèñü:
Ãæîà Ãà Ãèìêóñ
6
00:01:01,560 --> 00:01:07,237
Ãåðäæ Ãåäæà Ãè è äð.
7
00:01:14,480 --> 00:01:20,316
Ãâòîðû ñöåÃà ðèÿ:
- alain delon - les aventuriers (lino ventura)sin subt.srt
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
LOS AVENTUREROS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
¡Eh, señor!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,226
Me lo llevo.
¿Cuánto es, por favor?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
¿Quiere comprar qué?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
La hélice, el radiador...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Eso no está en venta.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
¿Pero cómo puede ser? Normalmente
estas cosas están a la venta...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Pero... yo no vendo.
Discúlpeme, tengo prisa.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
¿Por qué los compró entonces?
10
0
There are more subtitles available for Les Aventuriers
Click here to view them