Search Movie Subtitles results for les aventuriers ((1967)) by relevance:
- Les.Aventuriers.(1967).ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
LOS AVENTUREROS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
?Eh, se?or!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Busco todo esto.
?Cu?nto le debo por favor?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
?Quiere comprar qu??
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
La h?lice, el radiador...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Eso no est? a la venta.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
?Pero c?mo puede ser?, normalmente
estas cosas est?n a la venta...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Pero... yo no vendo.
Disc?lpeme estoy apurado.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
?Por qu? los compr? entonces?
10
00:0
- Os Aventureiros (Les Aventuriers - Alain Delon) Pt-br.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,699 --> 00:00:30,699
OS AVENTUREIROS
2
00:02:16,700 --> 00:02:18,800
Eih! Senhor.
3
00:02:21,500 --> 00:02:23,407
Quanto custa?
4
00:02:24,378 --> 00:02:25,305
O qu??
5
00:02:25,337 --> 00:02:27,225
Estas coisas.
6
00:02:27,259 --> 00:02:29,146
N?o est?o ? venda.
7
00:02:29,178 --> 00:02:31,065
Mas s?o vendidas em todos os lugares...
8
00:02:31,098 --> 00:02:34,926
Em outros lugares... Estou muito
ocupado e, por favor, me d? licen?a.
9
00:02:37,816 --> 00:02:39,725
Porqu? n?o est?o ? venda?
10
00:02:40,696 --> 00:02:41,623
Voc? n?o ? vendedor de sucata?
11
00:0
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
AVENTURIERII
Traducerea MMWORDS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
Ei, domnule!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
Elicea, radiatorul...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
Si cum as putea sa le cumpar, atunci?
10
00:02:40,315 --> 00:02:41,242
Nu sunteti vanzator de fiar
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
? 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promi?te, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty d?ly.
Vrtuli, radi?tor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprod?v?.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to norm?ln? prod?v?.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. M?m te?
moc pr?ce, tak m? omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Pro? jste to tedy v
- Les-Aventuriers(0000091004) .srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
© 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promiòte, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty dÃly.
Vrtuli, radiátor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprodává.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to normálnì prodává.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. Mám teï
moc práce, tak mì omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Proè
- Les-Aventuriers--((1967)).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,322
Ganiva è Avatar-bg.org
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,008
ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,137 --> 00:00:41,152
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,605 --> 00:00:58,463
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:01,379 --> 00:01:05,391
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:14,383 --> 00:01:19,096
ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃ
1 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
AVENTURIERII
Traducerea MMWORDS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
Ei, domnule!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
Elicea, radiatorul...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
Si cum as putea sa le cumpar, atunci?
10
00:02:40,315 --> 00:02:41,242
Nu sunteti vanzator de fiar
- Les.Aventuriers.Blu-Ray.720 p.AC3.HDBRiSe.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,218 --> 00:00:39,218
AVENTURIERII
2
00:02:30,005 --> 00:02:32,105
Ei, domnule!
3
00:02:35,013 --> 00:02:36,920
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:38,015 --> 00:02:38,942
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:39,015 --> 00:02:40,903
Elicea, radiatorul...
6
00:02:41,020 --> 00:02:42,907
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:43,021 --> 00:02:44,908
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:45,024 --> 00:02:48,852
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:52,031 --> 00:02:53,940
Si cum as putea sa le cumpar, atunci?
10
00:02:55,035 --> 00:02:55,962
Nu sunteti vanzator de fiare vechi?
11
00:0
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
AVENTURIERII
Traducerea MMWORDS
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
Ei, domnule!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Vreau toate astea.
Cat sa va dau, va rog?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
Ce vrei sa cumperi?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
Elicea, radiatorul...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Nu sunt de vanzare.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
Pai cum ar putea sa fie, normal
chestiile astea sunt de vanzare...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Poate... da nu le vand.
Scuza-ma, sunt grabit.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
Si cum as putea sa le cumpar, atun
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
? 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promi?te, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty d?ly.
Vrtuli, radi?tor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprod?v?.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to norm?ln? prod?v?.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. M?m te?
moc pr?ce, tak m? omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Pro? jste to tedy v
- Les-Aventuriers-(1967).srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,322
Ganiva è Avatar-bg.org
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,008
ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,137 --> 00:00:41,152
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,605 --> 00:00:58,463
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:01,379 --> 00:01:05,391
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:14,383 --> 00:01:19,096
ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃ
- Les Aventuriers (Lino Ventura - Alain Delon - (1967)).sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{625}{750}{Y:b}Avanturisti
{3408}{3455}Izvinite
{3528}{3575}Koliko je ovo
{3600}{3623}Å ta?
{3624}{3671}Ovaj deo
{3672}{3719}To nije na prodaju
{3720}{3767}Prodaje se na svim drugim mestima
{3768}{3863}Ali to su druga mesta.|Molim vas izvinite me, veoma sam zauzet.
{3936}{3983}Zašto nije na prodaju?
{4008}{4031}Jeste li vi iz programa|za preradu starog gvožða?
{4032}{4127}Nisam i nemam vremena|da se gnjavim sa vama.|
{4152}{4247}Zar mi ne možete|ovo prodati?
{4296}{4343}Roland jesi li tamo?
{4344}{4391}Samo produži.
{4392}{4439}Jesi li stigao na mesto?
{4440}{4511}Biæu tamo za deset minuta
{4512}{4583}Deset minuta|
- Les.Aventuriers.((1967)).DVDRip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
<i><b>LOS AVENTUREROS</b></i>
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
¡Eh, señor!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Busco todo esto.
¿Cuánto le debo por favor?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
¿Quiere comprar qué?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
La hélice, el radiador...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Eso no está a la venta.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
¿Pero cómo puede ser?, normalmente
estas cosas están a la venta...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Pero... yo no vendo.
Discúlpeme estoy apurado.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
¿Por qué los
- Les Aventuriers ((1967)).srt
- Les aventuriers ((1967)).srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,322
Ganiva è Avatar-bg.org
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,008
ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,137 --> 00:00:41,152
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,605 --> 00:00:58,463
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:01,379 --> 00:01:05,391
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:14,383 --> 00:01:19,096
ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃ
- Les aventuriers ((1967)).srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:17,791
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
âúâ
2
00:00:25,280 --> 00:00:30,229
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:37,360 --> 00:00:41,239
Ãåæèñüîð
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:54,680 --> 00:00:59,231
Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:01,560 --> 00:01:07,237
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:14,480 --> 00:01:20,316
ÃöåÃà ðèé: Ãîñå Ãæîâà Ãè,
Ãîáåð ÃÃðèêî, Ãèåð Ãåëåãðè
7
00:01:28,280 --> 00:01:32,558
Ãî ðîìà ÃÃ
Ãà Ãîñå Ãæîâà Ãè
8
00:01:34
- Les.Aventuriers.((1967)).DVDRip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,318
<i><b>LOS AVENTUREROS</b></i>
2
00:02:16,319 --> 00:02:18,419
¡Eh, señor!
3
00:02:21,119 --> 00:02:23,026
Busco todo esto.
¿Cuánto le debo por favor?
4
00:02:23,997 --> 00:02:24,924
¿Quiere comprar qué?
5
00:02:24,956 --> 00:02:26,844
La hélice, el radiador...
6
00:02:26,878 --> 00:02:28,765
Eso no está a la venta.
7
00:02:28,797 --> 00:02:30,684
¿Pero cómo puede ser?, normalmente
estas cosas están a la venta...
8
00:02:30,717 --> 00:02:34,545
Pero... yo no vendo.
Discúlpeme estoy apurado.
9
00:02:37,435 --> 00:02:39,344
¿Por qué los