Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Leprechaun 4: In Space
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: 1723, leprechaun, 4, in, space, 1997, v, 2, 9, fps, 1996,
original filename: 17231-Leprechaun_4__In_Space_(1997)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
LEPRECHAUN 4
In Space
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Hey, Lucky,
got a cigarette?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
No, Mooch,
I don't have any cigarettes.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Why don't you ask me
for a breath mint sometime?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
What's that supposed to mean?
Hey!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Hey, Sticks,
give me a cigarette.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Cool.
Could I have one for later?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
All right, cool.
Can I have a match?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, leave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{895}LEPRECHAUN 4|In Space
{2784}{}Hej, Lucky,|masz papierosa?
{2860}{}Nie, Mooch,|Nie mam ?adnych fajek.
{2950}{}Czemu nie poprosisz mnie|o par? mi?t?wek?
{3024}{3149}Co to niby ma znaczy??|Hey!
{3151}{}Hej, Sticks,|daj mi fajka.
{3246}{}Luzik.|Mog? jeszcze jednego na p??niej?
{3361}{}W porz?siu, luzik.|Masz mo?e ognia?
{3426}{}Mooch, odczep si?.|Zg?o? si? do adopcji albo co.
{3530}{}Cholera.
{3556}{}Delores, rzu? na luzie par? szyszek.
{3659}{}Dzi?ki skarbie.|Yeah.
{3721}{}Kto jest g?odny?
{3802}{}Martinez...
{3841}{}Whoa, Martinez,|skarbu?, skarbu?!
{3942}{}- Obud? si?.|- Tak jest.
{4008}{}Upu?? jeden,|a sko?czysz wygl?daj?c j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
Vertaling: DrakeDCX
www.ondertitel.com
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Hey, Lucky,
Heb je een sigaret voor me?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
Nee, Mooch,
Ik heb er geen.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Waarom neem je eens
geen muntje?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
Wat bedoel je daar mee?
Hey!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Hey, Sticks,
geef me een sigaret.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Cool.
Mag ik er nog eentje?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
Ok, niet dan.
Heb je een vuurtje?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, laat me met rust.
Ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{895}LEPRECHAUN 4|In Space
{2784}{}Hej, Lucky,|masz papierosa?
{2860}{}Nie, Mooch,|Nie mam ?adnych fajek.
{2950}{}Czemu nie poprosisz mnie|o par? mi?t?wek?
{3024}{3149}Co to niby ma znaczy??|Hey!
{3151}{}Hej, Sticks,|daj mi fajka.
{3246}{}Luzik.|Mog? jeszcze jednego na p??niej?
{3361}{}W porz?siu, luzik.|Masz mo?e ognia?
{3426}{}Mooch, odczep si?.|Zg?o? si? do adopcji albo co.
{3530}{}Cholera.
{3556}{}Delores, rzu? na luzie par? szyszek.
{3659}{}Dzi?ki skarbie.|Yeah.
{3721}{}Kto jest g?odny?
{3802}{}Martinez...
{3841}{}Whoa, Martinez,|skarbu?, skarbu?!
{3942}{}- Obud? si?.|- Tak jest.
{4008}{}Upu?? jeden,|a sko?czysz wygl?daj?c j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{895}LEPRECHAUN 4|In Space
{2784}{}Hej, Lucky,|masz papierosa?
{2860}{}Nie, Mooch,|Nie mam ?adnych fajek.
{2950}{}Czemu nie poprosisz mnie|o par? mi?t?wek?
{3024}{3149}Co to niby ma znaczy??|Hey!
{3151}{}Hej, Sticks,|daj mi fajka.
{3246}{}Luzik.|Mog? jeszcze jednego na p??niej?
{3361}{}W porz?siu, luzik.|Masz mo?e ognia?
{3426}{}Mooch, odczep si?.|Zg?o? si? do adopcji albo co.
{3530}{}Cholera.
{3556}{}Delores, rzu? na luzie par? szyszek.
{3659}{}Dzi?ki skarbie.|Yeah.
{3721}{}Kto jest g?odny?
{3802}{}Martinez...
{3841}{}Whoa, Martinez,|skarbu?, skarbu?!
{3942}{}- Obud? si?.|- Tak jest.
{4008}{}Upu?? jeden,|a sko?czysz wygl?daj?c j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{585}{717}LEPRECHAUN 4|In Space
{2196}{2256}Hey, Lucky,|got a cigarette?
{2257}{2328}No, Mooch,|I don't have any cigarettes.
{2329}{2386}Why don't you ask me|for a breath mint sometime?
{2388}{2436}What's that supposed to mean?|Hey!
{2490}{2514}Hey, Sticks,|give me a cigarette.
{2566}{2618}Cool.|Could I have one for later?
{2658}{2709}All right, cool.|Can I have a match?
{2710}{2791}Mooch, leave me alone.|Get yourself adopted or something.
{2793}{2814}Shit.
{2814}{2864}Delores, give me a couple|of eggs over easy.
{2896}{2944}Thank you baby.|Yeah.
{2946
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: leprechaun, 4, in, space, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, brian, trenchard, smith,
original filename: Leprechaun 4 In Space (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
LEPRECHAUN 4
In Space
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Hey, Lucky,
got a cigarette?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
No, Mooch,
I don't have any cigarettes.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Why don't you ask me
for a breath mint sometime?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
What's that supposed to mean?
Hey!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Hey, Sticks,
give me a cigarette.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Cool.
Could I have one for later?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
All right, cool.
Can I have a match?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, leave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:LEPRECHAUN 4In Space
00:01:31:Hey, Lucky,got a cigarette?
00:01:34:No, Mooch,I don't have any cigarettes.
00:01:37:Why don't you ask mefor a breath mint sometime?
00:01:39:What's that supposed to mean?Hey!
00:01:43:Hey, Sticks,give me a cigarette.
00:01:47:Cool.Could I have one for later?
00:01:50:All right, cool.Can I have a match?
00:01:53:Mooch, leave me alone.Get yourself adopted or something.
00:01:56:Shit.
00:01:57:Delores, give me a coupleof eggs over easy.
00:02:00:Thank you baby.Yeah.
00:02:02:Who's hungry?
00:02:05:Martinez...
00:02:06:Whoa, Martinez,baby, baby!
00:02:10:- Wake up.- Yes, sir.
00:02:12:Drop one of them, you'll end uplooking like Swiss cheese
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: leprechaun, 4, :, in, space, 1997, portuguese, pt, 1996,
original filename: Leprechaun 4: In Space - 1997 - - Portuguese - pt - 39b302bd6b78a11cf2e0431645e011a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
LEPRECHAUN 4
O Duende no Espa?o
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Ei, Lucky, tens um cigarro?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
N?o, Mooch, n?o tenho cigarros.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Porque n?o me pedes antes uns rebu?ados de mentol?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
O que queres dizer com isso? Ei!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Ei, Sticks, d?-me um cigarro.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Fixe. D?s-me outro para mais tarde?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
Muito bem, fixe. Podes dar-me um f?sforo?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, deixa-me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,437 --> 00:00:25,268
[Screaming]
Rambeau, shut it off! :
2
00:00:27,040 --> 00:00:28,940
[Narrator]
A sinister musical mastermind: : :
3
00:00:29,009 --> 00:00:34,345
Uses 25th-century rock and roll
to plot a youth rebellion
which threatens the entire galaxy:
4
00:00:34,414 --> 00:00:37,383
- Those kids will be killed:
- That concert must not go on!
5
00:00:37,451 --> 00:00:42,479
- I'll dispatch Intercepts immediately:
- Just a little longer and the galaxy is mine:
6
00:00:42,556 --> 00:00:44,319
Let's go!
7
00:00:45,726 --> 00:00:49,218
The time is now:
Destroy:!
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, poþi sã treci
la verificarea finalã
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recepþionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
8
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: zathura, space, adventure, 2005, devil, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Zathura A Space Adventure (2005) - DeViL_ - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{241}{3898}Ãevirmen: DeViL_
{4087}{4125}Dostum!
{4246}{4289}Ãþte böyle.
{4339}{4386}Güzel yakalayýþ.
{4457}{4496}Evet!
{4562}{4629}- Pekala Danny, sýra sende.|- Ne? Daha benim hakkým bitmedi!
{4634}{4693}Bitti. Saydým.|Bu 25âinciydi. Dediðimiz gibi.
{4698}{4739}- Bu adil deðil.|- Tamamen adil.
{4743}{4821}Haydi, Danny. Ãimdi senin sýran.|Daha sonra bir saat kadar çalýþmam gerekiyor.
{4836}{4889}Biliyorsun sadece sýrasý olan sen deðilsin.
{4899}{4934}"Sadece sýrasý olan sen deðilsin."
{4938}{4972}Ãocuklar!
{4986}{5019}Pekala.
{5041}{5133}Gözünü toptan ayýrma.|Bu sefer yapacaksýn. Hazýr mýsýn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:14,309
INTERSONIC uvádÃ
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,550
Znesváøené národy Zemì
koneènì spojily své sÃly
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,148
k záchranì našà planety.
4
00:00:26,240 --> 00:00:30,028
Spojené globálnà vesmÃrné sÃly
hledaly v galaxii planety
5
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
bohaté na vodu a vzduch.
6
00:00:34,240 --> 00:00:38,995
Nejlepšà zpùsob kolonizace
vesmÃru nabÃzela hyperbrána.
7
00:00:39,120 --> 00:00:42,271
ZatÃmco jsme se pøipravovali
k letu do neprobádaného vesmÃru,
8
00:00:43,040 --> 00:00:48,034
teroristick
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1297}{1377}2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
{2225}{2297}EL AMANECER DEL HOMBRE
{32325}{32376}Aquà tiene, señor. Piso principal.
{32409}{32449}Muy bien. La veré a la vuelta.
{32451}{32481}-Adiós.|-Adiós.
{32525}{32555}Buenos dÃas, señor.
{32557}{32605}Hace tiempo que no le veÃamos por aquÃ.
{32607}{32641}Me alegro de volver a verla.
{32642}{32702}-¿Tuvo un buen viaje, señor?|-SÃ, estuvo muy agradable.
{32704}{32773}EI Sr. Miller de Seguridad me espera.
{32774}{32807}¿Lo llamo?
{32809}{32838}No, aquà llega.
{32840}{32887}-Hola, Dr. Floyd.|-¿Cómo estás, Miller?
{32889}{32936}-Siento llegar tarde.|-Tienes buen as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,382 --> 00:01:44,942
What an incredible sight.
2
00:01:45,786 --> 00:01:48,311
A Hollywood special effect,
you're thinking?
3
00:01:48,522 --> 00:01:51,082
But, no, it's for real.
4
00:01:52,993 --> 00:01:55,587
lt's the lnternational Space Station.
5
00:01:55,996 --> 00:02:00,262
250 miles above us right now,
it's being built...
6
00:02:00,333 --> 00:02:02,699
by just a few dozen astronauts.
7
00:02:04,805 --> 00:02:07,740
lf you'll come along with me,
we'll go behind the scenes...
8
00:02:07,808 --> 00:02:11,005
and find out
how these extraordinary people do it.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{366}Moj Bože, koliko zvijezda!
{423}{470}POVIJEST ZADATKA:
{472}{536}GODINA: 1999|MJESTO: MJESEC, MORE TIÅ INE
{575}{682}AMERIÃKA EKSPEDICIJA|NAÅ LA CRNI KVADRATIÃNI PREDMET
{699}{767}SASTAV...NEPOZNAT|PORIJEKLO...NEPOZNATO
{773}{849}NADJENUTO IME...MONOLIT TYCHO
{879}{936}IZ MONOLITA ODASLAN|SIGNAL PREMA JUPITERU
{938}{991}RAZLOG...NEPOZNAT
{1023}{1086}GODINA: 2001|MJESTO: BLIZINA JUPITERA
{1088}{1153}SVEMIRSKA LETJELICA:|SAD DISCOVERY
{1179}{1243}POSADA|ZAPOVJEDNIK: DAVID BOWMAN
{1265}{1312}KO-PILOT: FRANK POOLE
{1345}{1413}POSADU OD TROJICE ZNANSTVENIKA|U DUBOKOJ HIBERNACIJI
{1429}{1493}TREBALO JE PROBUDITI KAD|DISCOVERY STIG
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: 2012, six, feet, under, 3x0, 7, timing, and, space, spanish, by, howita,
original filename: 20125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,369 --> 00:01:36,124
TIEMPO Y ESPACIO
5
00:03:31,246 --> 00:03:34,458
He dejado el número del pediatra
al lado del teléfono
6
00:03:34,541 --> 00:03:36,418
Sus galletas están aquÃ.
7
00:03:36,418 --> 00:03:40,506
Hay dos biberones en la nevera
y cinco en el congelador.
8
00:03:40,506 --> 00:03:41,840
Debes estar orgullosa de ti misma.
9
00:03:41,965 --> 00:03:46,136
SÃ. Duele un poco,
pero estoy orgullosa.
1
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: it, the, terror, from, beyond, space, 1958, lm, subt, javu,
original filename: 9d818614328c28cefb4b6dea849622f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,191 --> 00:00:05,000
Esta pelÃcula ha sido modificada
partiendo de su versión original.
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,451
Se ha cambiado su formato para llenar su TV.
3
00:00:27,597 --> 00:00:30,964
¡LA COSA!
4
00:00:31,034 --> 00:00:34,765
EL TERROR más allá DEL ESPACIO
5
00:01:25,888 --> 00:01:29,551
<i>Este es el planeta Marte
tal como mi tripulación y yo lo vimos.</i>
6
00:01:30,493 --> 00:01:32,893
<i>Peligroso, traicionero...</i>
7
00:01:33,930 --> 00:01:37,593
<i>...poblado de algo que representaba
La Muerte.</i>
8
00:01:38,701 --> 00:01:43,764
<i>A eso nos enfre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,074 --> 00:00:17,092
Desculpe, nem me troquei, Sr.
A mensagem dizia que era urgente.
2
00:00:17,092 --> 00:00:19,093
Olá, novamente, Major Carter.
3
00:00:21,029 --> 00:00:22,011
Warrick...
4
00:00:24,063 --> 00:00:25,052
à bom vê-la novamente.
5
00:00:25,052 --> 00:00:27,081
Você também.
O que... o que o trás aqui?
6
00:00:27,081 --> 00:00:29,049
Da última vez que falamos,
7
00:00:29,049 --> 00:00:33,090
você reiterou fortemente o desejo
de obter acesso à tecnologia Serakkina.
8
00:00:33,095 --> 00:00:34,016
Sim, é claro.
9
00:00:34,017 --> 00:00:37,050
Inf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27.000 --> 00:00:28.300
PEREZ PRADO SINGING:
Uno
2
00:00:28.330 --> 00:00:29.630
Dos
3
00:00:29.670 --> 00:00:31.070
Tres
4
00:00:31.100 --> 00:00:32.470
Quatro
5
00:00:32.510 --> 00:00:34.000
Ah
6
00:00:34.040 --> 00:00:35.670
Ah, ah-hoo
7
00:00:45.250 --> 00:00:46.410
PEREZ PRADO: Ooh
8
00:00:56.900 --> 00:00:58.090
PEREZ PRADO: Ooh
9
00:01:22.360 --> 00:01:23.520
PEREZ PRADO: Ooh
10
00:01:52.550 --> 00:01:54.490
[Rap music plays on radio]
11
00:01:56.760 --> 00:01:58.160
MAN RAPPING:
I got my pistol point cocked
12
00:01:58.190 --> 00:02:00.250
Ring-a-lin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aquà estamos, señor.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ¿Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
quedó en verme.
9
00:23:05,065 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{543}IRLANDIA
{653}{743}Pewnego razu...
{2434}{2492}Krzycz ile mo?esz, krzycz ile mo?esz..
{2497}{2586}ale jak b?dziesz chcia? uciec,
{2591}{2679}umrzesz jeszcze tej nocy.
{2684}{2711}Ty draniu.
{2716}{2853}Wol? by? martwym ni? twoim niewolnikiem.
{3091}{3205}William, William, ty idioto.
{3215}{3273}Masz brudne buty.
{3278}{3367}Co to ma by??
{3372}{3429}Nie wiesz kt?rego dzi? mamy?
{3434}{3554}Taki sam jak inne od dnia gdy|wzi??em tw?j garnek ze z?otem.
{3559}{3585}Jest 17 marca...
{3590}{3679}dzie? ?w. Patryka.
{3684}{3742}I twoje urodziny.
{3747}{3835}Szczeg?lny dzie? dla leprechauna.
{3840}{3898}Mam tysi?c lat.
{3903}{4015}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,253 --> 00:00:45,769
Na Galáxia da Via Láctea,
à volta de uma estrela chamada Sol,
2
00:00:46,133 --> 00:00:49,443
existe um pequeno planeta
habitado por vida inteligente.
3
00:00:51,853 --> 00:00:54,970
Os terráqueos sempre foram
criaturas curiosas.
4
00:00:57,333 --> 00:00:59,767
Mesmo enquanto descobrÃamos
o nosso mundo,
5
00:01:00,413 --> 00:01:02,802
sonhávamos em explorar outros mundos.
6
00:01:05,053 --> 00:01:09,365
Talvez outros seres habitem planetas
à volta de estrelas distantes.
7
00:01:11,013 --> 00:01:12,890
Se eles estão a enviar sinais,
8
00:01:13,0
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: e, 1, a, space, travesty, 2000, madsi, 2, k, 5, fps, cd, tr, divxforever, 2001, divx, piratsvin,
original filename: E1 A Space Travesty (2000) - madsi2k - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
Baþlangýçta ,
2
00:00:30,800 --> 00:00:36,000
Tüm evren protonun içine sýðacak
kadar sýkýþýktý.
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,400
Büyük patlamanýn ardýndan
(BIGBANG)
4
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
açýða çýkan
5
00:00:45,300 --> 00:00:48,800
enerjinin yoðuþup sýkýþmasý ile
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
Kýzýl devler...
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
ve beyaz cüceler oluþtu.
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
Yýldýzlar galaksilere dönüþtü...
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,800
Dev nebula
ve sonsuz sarmal kümeler...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,000 --> 00:04:26,000
2001 : Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:44,000 --> 00:04:52,000
à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Ãá óáò îáÃáäþ...
áÃôÃï.
4
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
ÃáëçìÃñá óáò.
5
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
¸÷ïõìå ðïëý êáéñü
Ãá óáò äïýìå åäþ ðÃÃù.
6
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
¹ôáà åõ÷Ãñéóôç ç ðôÃóç óáò;
7
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
à ê. ÃÃëëåñ ôçò ÃóöáëåÃáò
ðñüêåéôáé Ãá ìå óõÃáÃôÃó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Prognostico de Criswell...
2
00:00:23,400 --> 00:00:27,400
Saudações, meu amigo. Nós todos
estamos interessados no futuro,
3
00:00:27,400 --> 00:00:32,000
para isso você e eu iremos
gastar o resto de nossas vidas.
4
00:00:32,000 --> 00:00:37,800
E se lembre, eventos futuros como
estes afetarão você no futuro.
5
00:00:38,400 --> 00:00:44,200
Você está interessado no oculto,
o misterioso, o inexplicável.
6
00:00:44,200 --> 00:00:48,400
Isso é o motivo de você está aqui.
E agora, pela primeira vez,
7
00:00:48,400 --> 00:00:54,400
nós estamos traz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{174}Sînt aici în Pasadena|cu echipa de control NASA
{176}{233}la sãrbãtoarea unui eveniment istoric pentru ºtiinþã:
{234}{379}primele fotografii de aproape ale lui Marte|de la sonda spaþialã Viking
{381}{509}fotografii ce au creat o oarecare agitaþie|dezvãluind informaþii geologice surprinzãtoare
{511}{622}prezenþa unior cantitãþi mari de apã|prinse în calotele glaciare de pe Marte
{624}{727}apã care, dupã cum speculeazã unii|ar fi putut susþine viaþa pe aceastã planetã.
{729}{837}Chiar ºi mai controversatã este imaginea|unei formaþiuni de sol
{838}{921}o formaþiune foarte asemãnãtoare|unui chip uman sculpta
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: it, came, from, outer, space, 2, fin, 5, fps, 1996,
original filename: It Came From Outer Space 2 - Fin - 25fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,015 --> 00:01:50,555
Onko sinulla edes varaa?
- Otan vain vähän.
2
00:01:51,575 --> 00:01:53,635
Häivy, maanvaiva.
3
00:01:54,695 --> 00:01:58,355
Et voi pakottaa.
Tämä on vapaa maa.
4
00:02:00,915 --> 00:02:03,955
Kukas se sieltä tuleekaan.
5
00:02:13,154 --> 00:02:16,654
Miten menee, Jack?
- Ei kehnosti.
6
00:02:17,634 --> 00:02:19,714
"Ei kehnosti" riittää.
7
00:02:27,634 --> 00:02:31,734
Pesenkö ikkunat?
- Käskin häipyä!
8
00:02:32,694 --> 00:02:34,634
Pese vain.
9
00:02:37,233 --> 00:02:42,453
Kai nyt otat kuvia minusta?
- Valitan, en kuvaa ihmisiä.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Criswell Predicts...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,400
Greetings, my friend. We are
all interested in the future,
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,100
for that is where you and I
are going to spend the
rest of our lives.
4
00:00:33,100 --> 00:00:38,900
And remember my friend, future
events such as these will affect
you in the future.
5
00:00:39,500 --> 00:00:45,300
You are interested in the
unknown, the mysterious, the unexplainable.
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,500
That is why you are here.
And now, for the first time,
7
00:00:49,500 --> 00:00:55,500
we ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1452}{1484}KRENI
{1485}{1539} ZATHURA | SVEMIRSKA PUSTOLOVINA
{4054}{4093}Ãovjeèe.
{4213}{4256}Tako.
{4306}{4353}Dobro hvatanje.
{4424}{4463}To.
{4525}{4597}- Danny, ti si na redu. | - Što? Ja još nisam gotov.
{4601}{4661}Jesi. Brojao sam. To je bilo | 25. Tako smo rekli.
{4665}{4706}- Nije pošteno. | - Baš je pošteno.
{4710}{4789}Hajde, Danny. Ti si na redu, | a onda moram raditi.
{4803}{4856}Nisi samo ti na redu.
{4865}{4901}"Samo ti na redu."
{4905}{4939}Deèki.
{4953}{4986}U redu.
{5008}{5100}Gledaj loptu. Ovaj put | je imaš. Spreman?
{5170}{5247}Dobar pokušaj. | Loše sam bacio.
{5251}{5317}Oprosti. Ja sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:57,557 --> 00:01:02,392
For no one is safe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,920 --> 00:02:29,400
Moeder... verdomme
2
00:02:29,440 --> 00:02:30,920
zoon van een...
3
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
klote !
4
00:02:32,960 --> 00:02:34,360
Ik was...
5
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
Mij was verteld...
6
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
Heb je gezien...
Mij was verteld dat...
7
00:02:43,440 --> 00:02:46,360
Nog een keer te laat
en ik werd ontslagen.
8
00:03:35,960 --> 00:03:37,720
Nee, nee.
9
00:03:54,160 --> 00:03:55,640
Ogenblikje.
10
00:03:57,000 --> 00:03:59,480
Corporatie betaalbare rekeningen
met Nina spreekt U.
11
00:03:59,480 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}*ðëúá åúåøâà ìòáøéú òì éãé òéãï ùôøìéðâ*
{101}{202}*úäðå îäñøè*
{3518}{3577}.ëì ìéìä,à åúå çìåÃ
{3577}{3619}.à åúå ëåëá îåæø
{3630}{3662}?à áì ìîä
{3669}{3715}?îä äà îðñéà ìà îø ìé
{3870}{3941}.òáøå ëáø 34 ùðä îà æ|ùäà äâéòå ìëåëá æä
{3941}{3983},åòëùéå äéîéà çåìôéÃ
{3983}{4053}.äùåøãéà ðà ìöå ìçéåú|áòøé îçñåÃ
{4053}{4093}.ìà çééà áôçã
{4093}{4151}.à ðé ðùáòúé ìñééà à ú äôçã äæä
{4151}{4212}.à ðé îà îéðä ùäçìåîåú ùìé îçæé÷éà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,553 --> 00:02:40,987
ACHAT-VENTE-PRÃT
2
00:02:42,357 --> 00:02:45,656
Et une caméra vidéo.
Format béta.
3
00:02:46,461 --> 00:02:47,689
CHANCEUX
4
00:02:58,540 --> 00:03:00,132
Bonsoir, mon ami.
Bienvenue.
5
00:03:00,241 --> 00:03:01,674
C'est un plaisir.
6
00:03:01,776 --> 00:03:04,745
Je veux partir d'ici,
et j'ai besoin d'argent.
7
00:03:04,846 --> 00:03:05,972
Mais bien sûr.
8
00:03:06,081 --> 00:03:08,447
Montrez-moi
ce qu'il y a dans le sac.
9
00:03:08,550 --> 00:03:10,484
Je peux vous aider ?
10
00:03:14,923 --> 00:03:16,220
Ouvrons donc...
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{119}"Diciembre 31, 1999"
{166}{261}El espacio. Parece infinito.
{263}{341}Pero luego llegas al final,|y el gorila te lanza barriles.
{470}{545}"Fin del Juego"|Y asà es como se juega el juego.
{546}{603}¡Eres malÃsimo, fracasado!
{605}{710}¡Oye, Fry! ¡Hay que entregar una pizza!|¡Rápido!
{712}{776}"Pizza Panucci.|¡No le Dé Propina al Repartidor!"
{862}{921}"Feliz Año Nuevo"
{960}{1019}¡Michelle! ¡Mi amor!|¿Adónde vas?
{1021}{1071}Lo nuestro no funciona.
{1073}{1154}Dejé tus cosas en la acera.
{1156}{1222}Detesto mi vida.|Detesto mi vida.
{1294}{1341}"¡2000!|Los Catastrofistas Están Optimistas"
{1457}{1493}¡Feliz Añ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,400
ÃîÃà ÷Ãî..
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,840
ñó çà ðà žåÃè Ãà ðîäè Ãà Ãåìšè
çà áîðà âèëè ñâî¼å ðà çëèêå
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,080
è ó¼åäèÃèëè ñå êà êî áè
ñïà ñèëè Ãà øó ïëà Ãåòó.
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,520
üåäèÅÃ¥Ãà ãëîáà ëÃà ñâåìèðñêÃ
ñÃà ãà ïóòîâà ëà ¼å ãà ëà êñè¼îì
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,160
ó ïîòðà çè çà ïèòêîì âîäîì
è ÷èñòèì âà çäóõîì.
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,680
Ãèïåðâðà òà Ã
Subtitles for Leprechaun 4: In Space
keywords: sg, 1, 7x0, 8, space, race, vfua, pt, traducoes, stargate,
original filename: 26662004Stargate.SG-1.-.7x08.-.Space.Race.DVDRIP.XviD-VFUA.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:05,068
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,390
Sr., desculpe n