Search Movie Subtitles results for leo by relevance:
- El Cuarto de Leo (Spanish) By LUMPY.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:00:59,000
Tradução
2
00:00:59,001 --> 00:00:59,500
Tradução
L
3
00:00:59,501 --> 00:01:00,000
Tradução
Lu
4
00:01:00,001 --> 00:01:00,500
Tradução
Lum
5
00:01:00,501 --> 00:01:01,000
Tradução
Lump
6
00:01:01,001 --> 00:01:04,000
Tradução
Lumpy
7
00:01:24,050 --> 00:01:26,849
Agora, por exemplo, estou
lendo algo bem interessante.
8
00:01:27,370 --> 00:01:29,889
<i>A história Ãntima do orgasmo</i>
9
00:01:30,609 --> 00:01:32,329
Ele diz, dentre outras coisas,
10
00:01:32,650 --> 00:01:37,329
que a maioria das pessoas tem apenas
12 minuto
- The.Sign.of.Leo.1959.DVDRip.XviD-iM MORTALs.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:15,753
The Sign of Leo
2
00:01:24,480 --> 00:01:27,153
June 22
3
00:02:03,000 --> 00:02:03,955
Shit.
4
00:02:05,880 --> 00:02:08,189
-Who's there?
-Mr Wesselrin?
5
00:02:08,800 --> 00:02:11,473
-Who's there? Shit.
-Telegram.
6
00:02:13,880 --> 00:02:15,836
I'm coming, I'm coming.
7
00:02:20,160 --> 00:02:21,673
Hold on.
8
00:02:37,160 --> 00:02:39,071
-Mr Wesselrin?
-Yes.
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,997
Sorry, I don't have any change.
10
00:03:13,760 --> 00:03:17,594
Hello, <i>Paris Match?</i>
Can I speak to Mr Jean-François Santeuil?
11
00:03:
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,640 --> 00:01:15,280
Å ta je to jebote?
2
00:01:15,960 --> 00:01:17,080
Džimi?
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,120
Å ta je sad?
Jesam li nešto udario?
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,800
Å ta je to,jebemu?
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,360
Možda pukla guma?
6
00:01:25,040 --> 00:01:26,080
Ne.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
Jebiga?
Jebiga ,bolje stani i pogledaj.
8
00:01:55,840 --> 00:01:58,080
Još uvek je živ.
Govno jebeno!
9
00:01:58,160 --> 00:02:00,880
Krepaj,majku ti jebem! pogledaj me!
10
00:02:09,960 --> 00:02:13,760
Od kako znam za sebe hteo,
sam biti gangster
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,447 --> 00:02:28,278
<i>Dragã domnule din închisoare, </i>
2
00:02:28,367 --> 00:02:30,085
<i>mã numesc Leopold Bloom</i>
3
00:02:30,167 --> 00:02:33,079
<i>ºi viaþa mea a început</i>
<i>cu mult înainte sã mã nasc. </i>
4
00:02:33,607 --> 00:02:36,041
<i>Mama spunea cã
sunt stigmatul pãcatului ei</i>
5
00:02:37,167 --> 00:02:40,955
<i>ºi mãtuºa, cã sunt un omuleþ tãcut, </i>
<i>ce vorbeºte cu ochii. </i>
6
00:04:11,527 --> 00:04:13,279
Ai de gând sã stai acolo?
7
00:04:28,487 --> 00:04:31,923
ªtiu cã þi-au împuiat capul
cã nu trebuie sã faci nimic ile
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,456 --> 00:02:26,449
<i>Estimado hombre en prisión,</i>
<i>mi nombre es Leopoldo Bloom...</i>
2
00:02:26,526 --> 00:02:30,018
<i>y mi vida comenzó</i>
<i>mucho antes de que yo naciera.</i>
3
00:02:30,096 --> 00:02:33,725
<i>Mi madre dijo que yo era</i>
<i>el sello de su pecado...</i>
4
00:02:33,800 --> 00:02:38,169
<i>y mi tÃa dijo que era un hombrecito</i>
<i>callado que hablaba con los ojos.</i>
5
00:04:12,132 --> 00:04:14,157
¿Te vas a quedar parado all�
6
00:04:29,816 --> 00:04:33,718
Ya te han dado el discursito y todo
acerca de que te portes bien, pero...
7
00:04:35
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{250}{400}T³umaczenie: Leon Bencha³er|Korekta: misster president
{1352}{1458}- Powiedz coÅ!|- Nie jestem w tym dobry.
{1459}{1563}- Pewnie, ¿e jesteÅ.|- Nie, nie jest.
{1910}{2029}Chcia³bym tylko podziêkowaæ|wszystkim za przybycie.
{2033}{2098}Naprawdê.
{2108}{2212}Dziêkujê za przyjÅcie tak|w ostatniej chwili.
{2213}{2344}Bez mojej mamy i Amandy|nie by³oby tego przyjêcia.
{2345}{2431}Cieszê siê, ¿e wpadliÅcie.
{2468}{2541}Dzisiaj koñczê trzydziestkê!
{2733}{2843}- Mamo
- Johan.Falk.Leo.Gaut.SWEDiSH.DVDRip .XviD-GRANiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,087 --> 00:01:19,885 X1:267 X2:453 Y1:485 Y2:508
Robin! Ursäkta.
2
00:01:20,047 --> 00:01:21,924 X1:252 X2:468 Y1:486 Y2:513
Vad har jag sagt?
3
00:01:31,487 --> 00:01:34,763 X1:240 X2:482 Y1:484 Y2:508
<i>Då i vårt mörka hus</i>
4
00:01:34,927 --> 00:01:38,237 X1:229 X2:492 Y1:485 Y2:513
<i>stiger med tända ljus</i>
5
00:01:38,407 --> 00:01:45,563 X1:280 X2:441 Y1:454 Y2:508
<i>Sankta Lucia</i>
<i>Sankta Lucia</i>
6
00:01:45,727 --> 00:01:48,719 X1:240 X2:482 Y1:484 Y2:508
<i>då i vårt mörka hus</i>
7
00:01:52,367 --> 00:01:54,961 X1:294 X2:427 Y1:486 Y2:513
(barns
- Charmed---7x09---There-is-Something-Abou t-Leo---DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:20,079
Ãà êâî ñòà Ãà ? Ãîáðå ëè ñè?
2
00:00:21,560 --> 00:00:25,189
Ãà , Ãèùî êîåòî ìà ëêî ñúà ÃÃ¥
ìîæå äà îïðà âè.
3
00:00:25,280 --> 00:00:27,310
Ãà é ìè äà èçëåêóâà ì òîâà .
- ÃÃ¥.
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,479
Ãà éäå äå!
- Ãà çà õ, ÃÃ¥.
5
00:00:29,560 --> 00:00:31,615
Ãðÿáâà äà ïîãîâîðèì çà òîâà .
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,910
ÃñúùÃîñò òðÿáâà äà ðà çáåðåì,
êúäå ùå áúäå ñëåäâà ùîòî Ãà ïà äåÃèå.
7
00:00:35,000 --> 00:
- The.Sign.of.Leo.1959.DVDRip.XviD-iM MORTALs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:15,753
The Sign of Leo
2
00:01:24,480 --> 00:01:27,153
June 22
3
00:02:03,000 --> 00:02:03,955
Shit.
4
00:02:05,880 --> 00:02:08,189
-Who's there?
-Mr Wesselrin?
5
00:02:08,800 --> 00:02:11,473
-Who's there? Shit.
-Telegram.
6
00:02:13,880 --> 00:02:15,836
I'm coming, I'm coming.
7
00:02:20,160 --> 00:02:21,673
Hold on.
8
00:02:37,160 --> 00:02:39,071
-Mr Wesselrin?
-Yes.
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,997
Sorry, I don't have any change.
10
00:03:13,760 --> 00:03:17,594
Hello, <i>Paris Match?</i>
Can I speak to Mr Jean-François Santeuil?
11
00:03:
- The.Sign.of.Leo.1959.DVDRip.XviD-iM MORTALs.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:15,753
The Sign of Leo
2
00:01:24,480 --> 00:01:27,153
June 22
3
00:02:03,000 --> 00:02:03,955
Shit.
4
00:02:05,880 --> 00:02:08,189
-Who's there?
-Mr Wesselrin?
5
00:02:08,800 --> 00:02:11,473
-Who's there? Shit.
-Telegram.
6
00:02:13,880 --> 00:02:15,836
I'm coming, I'm coming.
7
00:02:20,160 --> 00:02:21,673
Hold on.
8
00:02:37,160 --> 00:02:39,071
-Mr Wesselrin?
-Yes.
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,997
Sorry, I don't have any change.
10
00:03:13,760 --> 00:03:17,594
Hello, <i>Paris Match?</i>
Can I speak to Mr Jean-François Santeuil?
11
00:03:
- Charmed - 4x17 - Saving Private Leo - DVDRip.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{184}Ãà ëà ÷èÃêè ñ ïøåÃè÷åà çà ðîäèø?|- Ãåâðåê.
{193}{218}Ãåâðåê?
{224}{324}Ãÿêîé âèæäà ë ëè Ã¥ ïîêà çà Ãèÿòà ? Ãèñëåõ|֌ ñà â ïà ïêà òà ñ ïåòÃî îò êðåì.
{342}{387}Ãðîâåðè â òà çè ñ æåëåòî.
{448}{481}Ãà ìåðèõ ãè, áëà ãîäà ðÿ.
{485}{572}Ãèéáè, ÃÃ¥ çà áðà âÿé çà ôèðìåÃîòî ïà ðòè.|Ãñêà ì äà ïîêà æà Ãîâà òà ñè ñúïðóãà .
{576}{624}à óäîâîëñòâèå, ñòèãà äà óñïåÿ|äà ñè ñâúðøà ðà áîòà òà .
{628}{684}Ãîóë, ïà ëà ÷èÃêè?|- Ã
- Killer Vs. Killers (1985) Fernando Di Leo.BS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,120 --> 00:02:56,908
Look, keep me out of it
when there's killing involved.
2
00:02:57,160 --> 00:02:58,832
Come on, Ferrari...
3
00:03:25,520 --> 00:03:28,671
The driver needed for this operation
4
00:03:29,160 --> 00:03:32,072
must be absolutely extraordinary.
5
00:03:33,120 --> 00:03:35,873
Don't worry, your excellency,
6
00:03:36,120 --> 00:03:38,793
Ferrari is more than extraordinary.
7
00:03:39,040 --> 00:03:40,632
He's one-of-a-kind.
8
00:03:40,880 --> 00:03:43,155
Who's going to be the vault expert?
9
00:03:43,800 --> 00:03:46,758
I think I have
exactly what you
- Charmed...4x17...Saving.Private.Leo...DVDRip....sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{184}Ãà ëà ÷èÃêè ñ ïøåÃè÷åà çà ðîäèø?|- Ãåâðåê.
{190}{228}Ãåâðåê?
{230}{324}Ãÿêîé âèæäà ë ëè Ã¥ ïîêà çà Ãèÿòà ? Ãèñëåõ|֌ ñà â ïà ïêà òà ñ ïåòÃî îò êðåì.
{342}{387}Ãðîâåðè â òà çè ñ æåëåòî.
{445}{483}Ãà ìåðèõ ãè, áëà ãîäà ðÿ.
{487}{572}Ãèéáè, ÃÃ¥ çà áðà âÿé çà ôèðìåÃîòî ïà ðòè.|Ãñêà ì äà ïîêà æà Ãîâà òà ñè ñúïðóãà .
{576}{624}à óäîâîëñòâèå, ñòèãà äà óñïåÿ|äà ñè ñâúðøà ðà áîòà òà .
{628}{684}Ãîóë, ïà ëà ÷èÃêè?|- Ã
- That.70s.Show.S04E18.Leo.Loves.Kitty.DVDRip. XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,381 --> 00:00:04,301
OH, TA SEDEMDESETA
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,599
Živio. Imam odliène novice.
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,006
Bil sem v veleblagovnici
Halverson
4
00:00:10,076 --> 00:00:14,312
in do mene je stopil lastnik
ter mi ponudil delo modela.
5
00:00:17,951 --> 00:00:22,888
Ãakaj, èakaj.
Ponudil ti je delo modela?
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,947
Zveni sumljivo.
7
00:00:25,025 --> 00:00:30,390
Kako pa veš, da je bil lastnik?
-Ker je bil g. Halverson.
8
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
Kako pa veš,
da je bil g. Halverson?
9
00:00:32,966 --> 00:00:36,902
- That.70s.Show.S04E18.Leo.Loves.Kitty.DVDRip. XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,157 --> 00:00:09,954
Strålande nyheter!
Jag var just i Halversons butik.
2
00:00:10,162 --> 00:00:15,918
Då kom ägaren fram
och erbjöd mig ett modelljobb.
3
00:00:17,962 --> 00:00:22,967
Vänta lite.
Erbjöd han dig ett modelljobb...?!
4
00:00:23,175 --> 00:00:27,305
Det låter skumt.
Hur vet du att det var ägaren?
5
00:00:27,513 --> 00:00:30,558
För att det var mr Halverson.
6
00:00:30,766 --> 00:00:37,023
-Hur vet du att det var han?
-Jag sa: ''Ãr det inte mr Halverson?''
7
00:00:37,231 --> 00:00:40,067
DÃ¥ sa han ''jo''.
8
00:00:40,276 --> 00:00:44,697
-Hyde, ä
- 7x09 There's Something About Leo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Aj!
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
Gick det bra?
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
Ja, jag behöver bara sova lite.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,100
-Jag kan hela det där.
-Nej.
5
00:00:27,300 --> 00:00:28,700
-Kom igen!
-Nej!
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,200
Vi måste prata om det här.
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,700
Vi måste ta reda på
var nästa attack sker.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Det har jag nyss gjort.
9
00:00:38,400 --> 00:00:40,200
Pentagram. Naturligtvis.
10
00:00:40,500 --> 00:00:41,700
Vad ska jag göra?
11
00:00:41,900
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:34,835
ALEX and LEO
2
00:02:01,880 --> 00:02:04,840
- Olivier ist our man.
- Olivier is not our man!
3
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
He doesn't have a beard.
- He doesn't need one.
4
00:02:07,080 --> 00:02:09,400
He needs one before - shave -
afterwards none
5
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
lt's about shavers, remember?
- Pierre is too expensive!
6
00:02:11,800 --> 00:02:13,120
- You are exaggerating.
7
00:02:13,120 --> 00:02:15,080
- We have to make a final decision sometime!
8
00:02:15,080 --> 00:02:16,760
- l think it's him!
9
00:02:16,760 --> 00:02:20,
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:34,835
ALEX and LEO
2
00:02:01,880 --> 00:02:04,840
- Olivier ist our man.
- Olivier is not our man!
3
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
He doesn't have a beard.
- He doesn't need one.
4
00:02:07,080 --> 00:02:09,400
He needs one before - shave -
afterwards none
5
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
lt's about shavers, remember?
- Pierre is too expensive!
6
00:02:11,800 --> 00:02:13,120
- You are exaggerating.
7
00:02:13,120 --> 00:02:15,080
- We have to make a final decision sometime!
8
00:02:15,080 --> 00:02:16,760
- l think it's him!
9
00:02:16,760 --> 00:02:20,
- Zoolander.DVD-Rip.(DivX5.02,720x296,MP3. 128Kbits).byBitterman-[Osloskop]700,30MB .by.-=LeO!=-.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:05:*Napisy nie sa mojej roboty tylko poprawione czasy*|*-=LeO!=- nr gg1647043*
00:00:12:Zoolander.DVD-Rip.byBitterman-[Osloskop]
00:00:40:KUALA LUMPUR, MELEZJA.
00:00:42:Tutaj w Malezji...|Panuje obecnie stan obezw³adniaj¹cej euforii...
00:00:44:Kiedy to nowo wybrany premier,|da³ narodowi nadziejê...
00:00:48:Obiecuj¹c podniesienie niskich zarobków|i zakoñczenie zatrudniania dzieci do pracy raz na zawsze.
00:00:53:Ju¿ teraz uwa¿any za ¿yj¹cego Åwiêtego,|sta³ siê najwiêksz¹ nadziej¹ ma³ego kraju...
00:00:58:Na kwitn¹c¹ przysz³oÅæ w nowym milenium...|"SPRAWIEDLIWE P£ACE DLA PRACOWNIKÃW"
- T70sS 04x18 Leo Loves Kitty.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{160}{332}Chodzi³em po supermarkecie, a w³aÅciciel podszed³|do mnie i zaproponowa³ mi pracê modela.
{336}{390}Tak.
{408}{452}Czekaj.
{456}{523}Po prostu zaoferowa³ ci pracê modela.
{527}{595}Tak brzmi trochê podejrzanie.
{599}{643}Sk¹d wiesz, ¿e to w³aÅciciel.
{647}{715}Bo to pan Harwerson.
{719}{787}Czy to pan panie Harwerson?
{791}{883}Bo powiedzia³em :"Dziêñ dobry panie Harwerson".
{887}{955}A on powiedzia³ : "Tak".
{959}{1003}Hyde. Nie jesteÅ panem Harwerson'em.
{1007}{1061}Tak.
{1079}{1099}Widzisz.
{1103}{1123}S³uchaj Mi
There are more subtitles available for Leo
Click here to view them