Search Movie Subtitles results for leo 2002 by relevance:
- Tout.Contre.Leo.(Close.To.Leo).2002.FR.EngSub.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:27,016
CLOSE TO LEO
2
00:02:35,288 --> 00:02:39,281
Give me an "acorn" too.
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,866
- Are the rum babas fresh?
- Give me a break, Leo.
4
00:02:46,866 --> 00:02:50,859
I'll take two. That'll be all.
5
00:02:54,641 --> 00:02:57,810
Put it on the account. 'Bye!
6
00:02:57,810 --> 00:03:01,803
No more baguettes?
7
00:03:08,254 --> 00:03:09,889
What's that?
8
00:03:09,889 --> 00:03:11,858
I fancied some cake.
9
00:03:11,858 --> 00:03:14,861
Got any strawberry tarts?
10
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Put them in the fridge.
11
00:0
- Leo.(2002).savannah-PT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,456 --> 00:02:26,449
Estimado homem na prisão,
chamo-me Leopoldo Bloom...
2
00:02:26,526 --> 00:02:30,018
a minha vida começou
muito antes de eu ter nascido.
3
00:02:30,096 --> 00:02:33,725
A minha mãe disse que eu era
a marca do seu pecadoâ¦
4
00:04:12,132 --> 00:04:14,157
Vais ficar parado aÃ?
5
00:04:29,816 --> 00:04:33,718
Já te fizeram o âdiscursoâ para
que te portes bem, mas...
6
00:04:35,055 --> 00:04:38,718
de cada dois de vocês que eu solto,
volto a prender um.
7
00:04:39,859 --> 00:04:44,625
A pior coisa que me pode acontecer
é ter de voltar a esta estra
- Tout Contre Leo (Christophe Honore, 2002).srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,258 --> 00:00:04,882
"Se atormentou..."
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,182
"enquanto se vestia"
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,498
"Já havia prometido antes..."
4
00:00:16,499 --> 00:00:19,499
"não viver assim"
5
00:00:20,793 --> 00:00:22,637
"Se não se acalmar..."
6
00:00:24,955 --> 00:00:27,638
"se reduzirá a cinzas"
7
00:00:29,737 --> 00:00:32,518
"como fogo florestal, bem..."
8
00:00:32,819 --> 00:00:37,009
"não deixe isto te fazer sorrir"
9
00:00:39,232 --> 00:00:41,707
"Se você não desacelerar,"
10
00:00:44,166 --> 00:00:47,708
"eu juro que venho..."
11
00
- Tout Contre Leo (Christophe Honore, 2002).srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,258 --> 00:00:04,882
"Se atormentou..."
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,182
"enquanto se vestia"
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,498
"Já havia prometido antes..."
4
00:00:16,499 --> 00:00:19,499
"não viver assim"
5
00:00:20,793 --> 00:00:22,637
"Se não se acalmar..."
6
00:00:24,955 --> 00:00:27,638
"se reduzirá a cinzas"
7
00:00:29,737 --> 00:00:32,518
"como fogo florestal, bem..."
8
00:00:32,819 --> 00:00:37,009
"não deixe isto te fazer sorrir"
9
00:00:39,232 --> 00:00:41,707
"Se você não desacelerar,"
10
00:00:44,166 --> 00:00:47,708
"eu juro que venho..."
11
00
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,456 --> 00:02:26,449
<i>Estimado hombre en prisión,</i>
<i>mi nombre es Leopoldo Bloom...</i>
2
00:02:26,526 --> 00:02:30,018
<i>y mi vida comenzó</i>
<i>mucho antes de que yo naciera.</i>
3
00:02:30,096 --> 00:02:33,725
<i>Mi madre dijo que yo era</i>
<i>el sello de su pecado...</i>
4
00:02:33,800 --> 00:02:38,169
<i>y mi tÃa dijo que era un hombrecito</i>
<i>callado que hablaba con los ojos.</i>
5
00:04:12,132 --> 00:04:14,157
¿Te vas a quedar parado all�
6
00:04:29,816 --> 00:04:33,718
Ya te han dado el discursito y todo
acerca de que te portes bien, pero...
7
00:04:35
- Tout Contre Leo (2002) PtBR - espantalho.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,258 --> 00:00:04,882
"Se atormentou..."
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,182
"enquanto se vestia"
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,498
"Já havia prometido antes..."
4
00:00:16,499 --> 00:00:19,499
"não viver assim"
5
00:00:20,793 --> 00:00:22,637
"Se não se acalmar..."
6
00:00:24,955 --> 00:00:27,638
"se reduzirá a cinzas"
7
00:00:29,737 --> 00:00:32,518
"como fogo florestal, bem..."
8
00:00:32,819 --> 00:00:37,009
"não deixe isto te fazer sorrir"
9
00:00:39,232 --> 00:00:41,707
"Se você não desacelerar,"
10
00:00:44,166 --> 00:00:47,708
"eu juro que venho..."
11
00
- Tout.Contre.Leo.(Close.To.Leo).2002.FR.EngSub.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,023 --> 00:00:27,016
CLOSE TO LEO
2
00:02:35,288 --> 00:02:39,281
Give me an "acorn" too.
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,866
- Are the rum babas fresh?
- Give me a break, Leo.
4
00:02:46,866 --> 00:02:50,859
I'll take two. That'll be all.
5
00:02:54,641 --> 00:02:57,810
Put it on the account. 'Bye!
6
00:02:57,810 --> 00:03:01,803
No more baguettes?
7
00:03:08,254 --> 00:03:09,889
What's that?
8
00:03:09,889 --> 00:03:11,858
I fancied some cake.
9
00:03:11,858 --> 00:03:14,861
Got any strawberry tarts?
10
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Put them in the fridge.
11
00:03:16,863 --> 00:03:18,164
Catch!
12
00:03:18,164 --> 00:03:20,20
- Tout.Contre.Leo.(Close.To.Leo).2002.FR.EngSub.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:27,016
CLOSE TO LEO
2
00:02:35,288 --> 00:02:39,281
Give me an "acorn" too.
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,866
- Are the rum babas fresh?
- Give me a break, Leo.
4
00:02:46,866 --> 00:02:50,859
I'll take two. That'll be all.
5
00:02:54,641 --> 00:02:57,810
Put it on the account. 'Bye!
6
00:02:57,810 --> 00:03:01,803
No more baguettes?
7
00:03:08,254 --> 00:03:09,889
What's that?
8
00:03:09,889 --> 00:03:11,858
I fancied some cake.
9
00:03:11,858 --> 00:03:14,861
Got any strawberry tarts?
10
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Put them in the fridge.
11
00:0
- Leo.2002.DVDRip.x264-OP.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,447 --> 00:02:28,278
<i>Hyvä vanki</i>
2
00:02:28,367 --> 00:02:30,085
<i>Nimeni on Leopold Bloom.</i>
3
00:02:30,167 --> 00:02:33,079
<i>Elämäni alkoi kauan ennen syntymääni.</i>
4
00:02:33,607 --> 00:02:35,996
<i>Ãiti sanoi, että sinetöin hänen syntinsä.</i>
5
00:02:37,167 --> 00:02:40,955
<i>Täti sanoi, että olin hiljainen pikkumies,</i>
<i>joka puhui silmillään.</i>
6
00:04:11,527 --> 00:04:13,404
Aiotko jäädä siihen seisomaan?
7
00:04:28,487 --> 00:04:31,923
Tiedän, että sinulle intoiltiin kaidasta tiestä,
8
00:04:33,407 --> 00:04:36,558
mutta joka to
- close.to.leo.2002.dvdrip.xvid-imbt.t xt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{575}{675}C LO S E TO LE O
{3878}{3978}Give me an "acorn" too.
{4068}{4167}- Are the rum babas fresh?|- Give me a break, L?o.
{4167}{4267}I'll take two. That'll be all.
{4362}{4441}Put it on the account. ' Bye!
{4441}{4541}No more baguettes?
{4702}{4742}What's that?
{4742}{4792}I fancied some cake.
{4792}{4867}Got any strawberry tarts?
{4867}{4917}Put them in the fridge.
{4917}{4949}Catch!
{4949}{5000}Mom said put them in the fridge.
{5000}{5076}Where the hell have you been?|Tristan was worried.
{5076}{5148}Not at all.|I just asked where he was.
{5148}{5248}We haven't finished the game.
{5368}{5426}So where's the champagn
- Leo (2002) Espa?ol macoe.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,456 --> 00:02:26,449
<i>Estimado hombre en prisión,</i>
<i>mi nombre es Leopoldo Bloom...</i>
2
00:02:26,526 --> 00:02:30,018
<i>y mi vida comenzó</i>
<i>mucho antes de que yo naciera.</i>
3
00:02:30,096 --> 00:02:33,725
<i>Mi madre dijo que yo era</i>
<i>el sello de su pecado...</i>
4
00:02:33,800 --> 00:02:38,169
<i>y mi tÃa dijo que era un hombrecito</i>
<i>callado que hablaba con los ojos.</i>
5
00:04:12,132 --> 00:04:14,157
¿Te vas a quedar parado all�
6
00:04:29,816 --> 00:04:33,718
Ya te han dado el discursito y todo
acerca de que te portes bien, pero...
7
00:04:35