Search Movie Subtitles results for lengua mariposas by relevance:
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,601 --> 00:00:23,126
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:45,475 --> 00:03:47,033
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
- La Lengua De Las Mariposas BR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:22,765
"A L?NGUA DAS MARIPOSAS"
2
00:03:38,261 --> 00:03:39,602
Andr?s...
3
00:03:40,981 --> 00:03:43,121
Andr?s, acorde.
4
00:03:44,181 --> 00:03:45,776
O que voc? quer?
5
00:03:46,615 --> 00:03:49,431
Eles bateram em voc? no col?gio?
6
00:03:49,625 --> 00:03:52,277
- Claro que me bateram.
- Eu n?o quero ir.
7
00:03:53,692 --> 00:03:56,116
- Para onde?
- Para a escola.
8
00:03:57,436 --> 00:04:01,596
Ali?s, eu j? sei ler.
Vou para a Am?rica...
9
00:04:01,791 --> 00:04:04,347
como fez o tio para
n?o ir ? guerra.
10
00:04:04,545 --> 00:04:08,026
- O
- La lengua de las Mariposas.(Spanish).(Xv iD.DVDRiP).www.lokotorrents.com (1).srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
¡Andrés!
2
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, despierta.
3
00:03:45,277 --> 00:03:47,184
¿Qué pasa?
4
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
¿A ti te pegaban en la escuela?
5
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
¡Pues claro!
6
00:03:51,101 --> 00:03:54,601
Yo no quiero ir.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
¿A dónde?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
A la escuela.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Además, ya sé leer.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
Mañana, cojo y me voy a América
como hizo el tÃo...
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
... para no ir a la guerra de Ãfrica.
12
00:04:04,943
- La.lengua.de.las.mariposas.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{578}KELEBEÃÃN DÃLÃ
{3825}{4025}Ãeviri: ®Uykusuz
{5470}{5495}Andrés...
{5536}{5582}Andrés, uyan.
{5637}{5673}Ne istiyorsun?
{5673}{5732}Sana okulda hiç dövdüler mi?
{5734}{5771}Elbette dövdülerr.
{5855}{5886}Nerede?
{5902}{5922}Okulda?
{5948}{5991}Ãstelik ben þimdiden|okuyabiliyorum.
{6010}{6087}Ben Amerika'ya gideceðim|amcamýzýn savaþtan...
{6089}{6122}kurtulmak için yaptýðý gibi.
{6124}{6159}Sen ne söylüyorsun?
{6169}{6215}Ben dövülmek istemiyorum.
{6229}{6264}Kim tarafýndan?
{6265}{6325}Ãðretmen tarafýndan.|Ãok alçakça görünüyor.
{6339}{6373}Sen uyusana.
{6383}{6451}Okulda uy
- La lengua de las Mariposas.(Spanish).(Xv iD.DVDRiP).www.lokotorrents.com.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
- La Lengua De Las Mariposas.srt
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, I can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
I'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
- butterfly.tongues.[la.lengua.de.las.mariposas].1999.es.dvdr ip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
THE BUTTERFLY'S TONGUE
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, I can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
Iâll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of the
- La lengua de las mariposas .srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
LA LANGUE DES PAPILLONS
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, réveille toi!
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
Qu'est ce qui se passe?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
On te frappait à l'école?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
bien sûr.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,42
Tu ne veux pas aller où?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
à l'école.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
de toute façon,
je sais déja lire.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
J'irai en Amérique,
comme notre oncle
11
00:04:03,542 --
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
- La Lengua De Las Mariposas.srt
- lengua.de.las.mariposas.la.(3413505). nfo
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, I can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
I'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of the war.
12
00:04:04,943 --> 00:04:06,376
What are you saying?
- La Lengua de las Mariposas (Tongue of the butterfly).srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,432
LEPTLROV JEZLK
2
00:03:39,480 --> 00:03:41,311
Andres. . .
3
00:03:42,400 --> 00:03:45,392
Andres, probudi se.
- Što hoæeš?
4
00:03:48,440 --> 00:03:51,432
Da li te tuku u školi?
-Naravno.
5
00:03:52,400 --> 00:03:55,392
Onda ja neæu da idem.
-Gdje? -U školu.
6
00:03:59,320 --> 00:04:02,312
Osim toga, veæ umijem da èitam.
læi æu u Ameriku,
7
00:04:03,360 --> 00:04:05,476
kao naš ujak, kada je
htio da izbjegne rat.
8
00:04:06,320 --> 00:04:09,278
Što prièaš?
-Neæu da me tuku.
9
00:04:09,520 --> 00:04:12,512
Tko?
-Uèitelj. lzgleda
- La lengua de las mriposas.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:24,432
LEPTIROV JEZIK
2
00:03:40,480 --> 00:03:42,311
Andres...
3
00:03:43,400 --> 00:03:46,392
Andres, probudi se.
- Šta hoæeš?
4
00:03:49,440 --> 00:03:52,432
Da li te tuku u školi?
- Naravno.
5
00:03:53,400 --> 00:03:56,392
Onda ja neæu da idem.
- Gde? - U školu.
6
00:04:00,320 --> 00:04:03,312
Osim toga, veæ umem da èitam.
Læi æu u Ameriku,
7
00:04:04,360 --> 00:04:06,476
kao naš ujak, kada je
hteo da izbegne rat.
8
00:04:07,320 --> 00:04:10,278
Šta prièaš?
- Neæu da me tuku.
9
00:04:10,520 --> 00:04:13,512
Ko?
- Uèitelj. Izgleda o
- La.lengua.de.las.mariposas.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}FJÃRILENS TUNGA
{3320}{3400}Ãversättning: Marie Ekenstav|Broadcast Text Stockholm, 2002
{5470}{5495}Andrés.
{5535}{5580}Vakna, Andrés.
{5580}{5730}-Vad är det?|-Fick du stryk i skolan?
{5732}{5820}-Klart att jag fick.|-Jag tänker inte gå dit.
{5852}{5920}-Vart då?|-Till skolan.
{5947}{5990}Jag kan redan läsa.
{6010}{6120}Jag åker till Amerika, som morbror|gjorde för att slippa kriget.
{6122}{6215}-Vad är det för dumheter?|-Jag vill inte få stryk.
{6227}{6325}-Av vem då?|-Läraren. Han ser elak ut.
{6337}{6450}Sov nu. Om du inte gör det kommer du|att somna i skolan i morgon.
{6475}{6532}Och då blir det inte rolig
- La lengua de las mariposas - 1999 - Jose Luis Cuerda.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:23,046
LIMBA FLUTURILOR
2
00:00:24,516 --> 00:00:31,047
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
www.titrãri.ro
3
00:03:39,113 --> 00:03:40,102
Andrés...
4
00:03:41,749 --> 00:03:43,584
Andrés, trezeºte-te.
5
00:03:43,584 --> 00:03:45,142
Ce vrei?
6
00:03:47,221 --> 00:03:49,587
Te-au bãtut la ºcoalã?
7
00:03:49,657 --> 00:03:51,147
Ba bine cã nu.
8
00:03:54,495 --> 00:03:55,723
Unde?
9
00:03:56,364 --> 00:03:57,194
La ºcoalã.
10
00:03:58,232 --> 00:03:59,927
De altfel, ºtiu deja sã citesc.
11
00:04:00,701 --> 00:04:03,761
O sã plec în Ameri
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
- La lengua de las mariposas .srt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
LA LANGUE DES PAPILLONS
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, réveille toi!
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
Qu'est ce qui se passe?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
On te frappait à l'école?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
bien sûr.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,42
Tu ne veux pas aller où?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
à l'école.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
de toute façon,
je sais déja lire.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
J'irai en Amérique,
comme notre oncle
11
00:04:03,542 --
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
5 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
- La.lengua.de.las.mariposas[dvd-rip][span ish.divx].elpisito.srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,601 --> 00:00:23,126
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:45,475 --> 00:03:47,033
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
- La lengua de las Mariposas.(Spanish).(Xv iD.DVDRiP).www.lokotorrents.com.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andr?s...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andr?s, wake up.
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of the
- La Lengua de las Mariposas (Tongue of the butterfly).srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,432
LEPTLROV JEZLK
2
00:03:39,480 --> 00:03:41,311
Andres. . .
3
00:03:42,400 --> 00:03:45,392
Andres, probudi se.
- Što hoæeš?
4
00:03:48,440 --> 00:03:51,432
Da li te tuku u školi?
-Naravno.
5
00:03:52,400 --> 00:03:55,392
Onda ja neæu da idem.
-Gdje? -U školu.
6
00:03:59,320 --> 00:04:02,312
Osim toga, veæ umijem da èitam.
læi æu u Ameriku,
7
00:04:03,360 --> 00:04:05,476
kao naš ujak, kada je
htio da izbjegne rat.
8
00:04:06,320 --> 00:04:09,278
Što prièaš?
-Neæu da me tuku.
9
00:04:09,520 --> 00:04:12,512
Tko?
-Uèitelj. lzgleda
There are more subtitles available for Lengua Mariposas
Click here to view them