Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Legion Of Superheroes 00 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
¡Muestrate hijo!
2
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
Las naves perdidas estan dentro
de esa cosa.
3
00:01:57,500 --> 00:01:59,300
¡SÃ! más fascinante y sexy
que cualquier otra cosa.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,100
- Lo que necesito...
- Mira aprende Supermán...
5
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
... mira y aprende.
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
Eso trabajó bien.
7
00:02:15,900 --> 00:02:17,900
¿Hasta ahora no acaban
con esa cosa?
8
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
Nosotros lo tenemos justo
dónde quisimos, Saturn Girl.
9
00:02:23,600 --> 00:02:24,3
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: legion, of, super, heroes, 10, 3, hidef, 2006, superheroes, 1x0, legacy, hi, dolby, 5, 1, 38, 4, kbps,
original filename: Legion.of.Super-Heroes(103-HiDef)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:24,700
¿Es todo esto tan terriblemente
necesario?
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,500
¡SÃ!
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
Vamos, Wodehouse.
Vive un poco.
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
¿Hay algún problema?
5
00:00:42,100 --> 00:00:43,800
Nada de qué preocuparse.
6
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
El eyector no está activo.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,100
Pero puedo trabajar sin eso.
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
Gracias por salvarme.
9
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
¡Claro! Cuando quieras.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,400
¿Qué fue eso?
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
¿Te gusta Supermán?
2
00:00:27,100 --> 00:00:28,700
¡Kwell! ¡Vamonos!
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
El museo esta cerrando.
4
00:00:33,300 --> 00:00:34,900
Te ves gracioso.
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Tal vez no deba usar la capa.
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
¿Qué estás haciendo?
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,500
Ãl está en el museo
de nuevo.
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Son sólo mitos y
leyendas allÃ.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
Toda la verdadera información
sobre el origen de Supermán...
10
00:00:52,800 --> 00:00:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,000
Cuartel principal de la Legión
Siglo XXXI
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,900
¿Donde esta Superman
cuándo se le necesita?
3
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
¡DESASTRE EVITADO!
Autobús escolar se salva misteriosamente.
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
¡Clark!
5
00:00:26,700 --> 00:00:27,600
¿Todo esta bien?
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
Ya estas mucho tiempo allÃ.
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
¡Ya salgo!
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
Siglo XXI
(esta mañana)
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,300
Vamos...
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
¿Sie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:24,700
¿Es todo esto tan terriblemente
necesario?
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,500
¡Humm... SÃ!
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
Vamos Wodehouse.
Vive un poco.
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
¿Hay algun problema?
5
00:00:42,100 --> 00:00:43,800
Nada de qué preocuparse.
6
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
El eyector no esta activo.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,100
Pero puedo trabajar sin eso.
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
Gracias por salvarme.
9
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
¡Ah... claro! Cuando quieras.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,400
¿Qué fue eso
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - 572dedebb62398255402bf1c2bad2b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,113 --> 00:00:50,050
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,586
and under this same sky.
3
00:00:53,554 --> 00:00:57,191
It tells of a sword
of great power.
4
00:00:57,257 --> 00:01:00,294
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:01:01,428 --> 00:01:04,798
This weapon was passed down
until it reached
6
00:01:04,865 --> 00:01:09,937
the last of Caesar's noble line.
the emperor Tiberius.
7
00:01:11,271 --> 00:01:15,843
On his death. it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:01:16,977 --> 00:01:19,546
For generations.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, r, 5, wnet, co, il, pukka,
original filename: The.Last.Legion.(2007).R5.XVID.[wnet.co.il].PUKKA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
A ÃLTIMA LEGIÃO
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
A Lenda começou debaixo destas montanhas.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
E debaixo do mesmo céu.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Fala sobre uma espadaâ¦com um grande poder.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
Forjada para o conquistador Julio César.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
Esta arma foi legada até que chegou ao...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...último descendente nobre de César.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
O imperador Tiberio.
9
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
Quando morreu esconderam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,445 --> 00:00:08,345
Legenda e tradução: DEIAoliveira
Sync by lostlocke
2
00:00:21,345 --> 00:00:25,656
A ÃLTIMA LEGIÃO
3
00:00:30,689 --> 00:00:34,727
A lenda começou sob
essas montanhas escuras.
4
00:00:34,828 --> 00:00:37,348
e sob esse mesmo céu.
5
00:00:38,063 --> 00:00:41,499
Fala sobre uma
espada de grande poder.
6
00:00:41,733 --> 00:00:44,666
Forjada para o
conquistador Julio César.
7
00:00:45,403 --> 00:00:47,963
Esta arma foi passada por gerações...
8
00:00:47,964 --> 00:00:51,607
até chegar ao último
descendente nobre de César.
9
00:00:51,843 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,479 --> 00:01:10,480
Ten o'clock changeover. Anything to report?
2
00:01:11,008 --> 00:01:13,240
We're still lagging
behind Red Dwarf, sir.
3
00:01:13,241 --> 00:01:15,110
Almost twenty-four hours behind now.
4
00:01:15,111 --> 00:01:17,913
Other than that, it's been
a moderately quiet shift,
5
00:01:17,914 --> 00:01:20,457
except for one small
shock a couple of hours ago
6
00:01:20,458 --> 00:01:23,727
when we noticed an alien invasion
fleet off the starboard bow.
7
00:01:23,728 --> 00:01:26,945
Thankfully it turned out to be
one of Mr Lister's old sneezes
8
00:01:26,946
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2, 3, 9, 7, fps, bulgarian, subtitle,
original filename: 38852-The_Last_Legion-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22.50,00:00:26.10
ÃîñëåäÃèÿò ëåãèîÃ
00:00:32.30,00:00:36.60
Ãà çè ëåãåÃäà âîäè Ãà ÷à ëîòî ñè îò òúìÃèòå ïëà ÃèÃè.
00:00:38.30,00:00:45.70
Ãÿ ðà çêà çâà çà ìîãúùèòå ïîäâèçè è ìå÷à Ãà Ãëèé Ãåçà ð-çà âîåâà òåëÿ
00:00:45.70,00:00:49.10
Ãîâà îðúæèå ñå ïðåäà âà øå îò ïîêîëåÃèå Ãà ïîêîëåÃèå
00:00:49.10,00:00:53.60
äîêà òî ÃÃ¥ ïîïà äà â ðúöåòå Ãà ïîñëåäÃèÿ îò äèÃà ñòèÿòà Ãà Ãåçà ðèòå
00:00:53.70,00:00:55.30
Ãìïåðà òîð Ãèáåðèé
00:00:55.60,00:01:00.10
Ãëåä ÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,445 --> 00:00:26,247
LA DERNI?RE L?GION
2
00:00:30,689 --> 00:00:34,056
La l?gende commence sous ces montagnes.
3
00:00:34,526 --> 00:00:36,460
Et sous ce m?me ciel.
4
00:00:37,863 --> 00:00:41,299
Le r?cit qui va suivre est celui
d'une ?p?e de grande puissance
5
00:00:41,533 --> 00:00:44,366
forg?e pour Jules C?sar le conqu?rant.
6
00:00:45,203 --> 00:00:47,763
Cette arme a ?t? l?gu?e jusqu'? arriver
7
00:00:48,006 --> 00:00:51,032
au dernier descendant noble des C?sar.
8
00:00:51,643 --> 00:00:54,908
L'empereur Tiberius.
9
00:00:54,913 --> 00:00:58,747
A sa mort il a c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,395
HET LAATSTE LEGIOEN
2
00:00:30,600 --> 00:00:36,869
De legende begon onder deze donkere heuvels,
en onder dezelfde lucht.
3
00:00:37,680 --> 00:00:41,030
Het vertelt over een zwaard met grote...
4
00:00:41,130 --> 00:00:45,125
macht, gesmeed voor
de veroveraar Julius Ceasar.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,354
Dit wapen werd overgedragen...
6
00:00:49,760 --> 00:00:52,340
tot het als laatste Julius Ceasars
stamboom bereikte.
7
00:00:52,440 --> 00:00:54,590
De keizer: Tiberius.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,682
Toen hij stierf werd het verborgen...
9
00:00
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, polish, pl, p, tll,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Polish - pl - a870c148c904a0e77beb8a5a3e679fa6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{536}{681} OSTATNI LEGION
{792}{876} Legenda rozpocz??a si? pod te g?ry.
{888}{937} i pod to samo niebo.
{1063}{1134} wrought dla pogromcy Julio C?sar.
{1155}{1219} ta bro? by?a delegowana dop?ki ?e przyby?a do ...
{1225}{1301} ... Ostatni szlachetny potomek Cezara.
{1316}{1398} imperator Tiberio.
{1398}{1494} kiedy on/ona umar?a ukryta miecz dla|?eby utrzyma? j?/to precz od z?a homems.
{1529}{1617} dla generacji on/ona poby?a w bezpiecznym miejscu.
{1622}{1692} poznaczony przez znak Pentangrama|I z nagraniem,
{1697}{1781} ?e powi
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: last, legion, the, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42586-Last_Legion,_The_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,845 --> 00:00:26,647
AZ UTOLSÃ LÃGIÃ
2
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
A legenda e sötét dombok tövében,
3
00:00:34,926 --> 00:00:36,860
és ég alatt keletkezett.
4
00:00:38,263 --> 00:00:41,699
Egy nagy erejû kardról szól,
5
00:00:41,933 --> 00:00:44,766
melyet Julius Caesarnak kovácsoltak.
6
00:00:45,603 --> 00:00:48,163
Ez a fegyver rejtve maradt...
7
00:00:48,406 --> 00:00:51,432
...amÃg Caesar utolsó
leszármazottja el nem érkezik.
8
00:00:52,043 --> 00:00:55,308
Tiberius császár.
9
00:00:55,313 --> 00:00:59,147
Nemzedékeken keresztül
titkos helyen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,730 --> 00:00:21,850
Apareça!
2
00:00:47,650 --> 00:00:49,390
Legião de Super-Heróis
3
00:00:52,300 --> 00:00:54,530
Traduzido direto do áudio
4
00:00:55,900 --> 00:00:58,770
Tradução e sincronia:
ctl3d32
5
00:01:45,340 --> 00:01:46,710
<i>Legião de Super-Heróis
s01e02 - Timber Wolf</i>
6
00:01:55,470 --> 00:01:57,500
Aquilo são naves
dentro daquela coisa.
7
00:01:59,780 --> 00:02:02,130
Yeah! Mais fascinate e sexy
que qualquer outra coisa.
8
00:02:02,130 --> 00:02:04,910
-Qualquer coisa que eu precise...
-Olhe e aprenda Superman...
9
00:02:04,990 --> 00:02:0
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, tnan, tll,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d0e1097a1d4879c46e14f45f915ca20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,445 --> 00:00:04,945
Traduzido e ressincronizado por
DEIAoliveira
2
00:00:21,345 --> 00:00:25,656
A ?LTIMA LEGI?O
3
00:00:30,689 --> 00:00:34,727
A lenda come?ou sob
essas montanhas escuras.
4
00:00:34,828 --> 00:00:37,348
e sob esse mesmo c?u.
5
00:00:38,063 --> 00:00:41,499
Fala sobre uma
espada de grande poder.
6
00:00:41,733 --> 00:00:44,666
Forjada para o
conquistador Julio C?sar.
7
00:00:45,403 --> 00:00:47,963
Esta arma foi passada por gera??es...
8
00:00:47,964 --> 00:00:51,607
at? chegar ao ?ltimo
descendente nobre de C?sar.
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,036
O
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 6ba71fc0a58c2e697369ed96506e7577.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,945 --> 00:00:26,747
A ?LTIMA LEGI?O
2
00:00:31,189 --> 00:00:34,556
A Lenda come?ou debaixo destas montanhas.
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,960
E debaixo do mesmo c?u.
4
00:00:38,363 --> 00:00:41,799
Fala sobre uma espada?com um grande poder.
5
00:00:42,033 --> 00:00:44,866
Forjada para o conquistador Julio C?sar.
6
00:00:45,703 --> 00:00:48,263
Esta arma foi legada at? que chegou ao...
7
00:00:48,506 --> 00:00:51,532
...?ltimo descendente nobre de C?sar.
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,408
O imperador Tiberio.
9
00:00:55,413 --> 00:00:59,247
Quando morreu esconderam a espada
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: last, legion, the, 2007, 2, 5, fps, eng, fxm,
original filename: 42214-Last_Legion,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
THE LAST LEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
The Legend began beneath these dark hills.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
And under the same sky.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Speech about a sword of great power.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
Wrought for conqueror Julio Cesar.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
This weapon was delegated ties that arrived to the...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...I finish noble descendant of Cesar.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
Emperor Tiberius.
9
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
When he died he hid the sword
to k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
<b>POSLEDNJA LEGIJA</b>
2
00:00:31,200 --> 00:00:36,280
<i>Legenda poèinje pod ovim
tamnim brdima i nebom nad njima.</i>
3
00:00:38,200 --> 00:00:41,320
<i>Prièa nam o maèu velike moæi,
iskovanom za vojskovoðu Julija Cezara.</i>
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,600
<i>To oružje, prenosilo
se kroz generacije,</i>
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,520
<i>dok nije došlo do zadnjeg
iz Cezareve dinastije,</i>
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
<i>Imperatora Tiberija.</i>
7
00:00:55,200 --> 00:00:59,120
<i>Pre smrti, sakrio
ga je od zlih ljudi.</i>
8
00:01:00,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
Quartel-General da Legião
Século XXXI
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
Onde está o Superman
quando você precisa?
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
DESASTRE EVITADO!
Ãnibus escolar salvo misteriosamente
4
00:00:29,300 --> 00:00:30,100
Clark!
5
00:00:30,150 --> 00:00:31,100
Está tudo bem?
6
00:00:31,350 --> 00:00:33,100
Já faz um tempo que você está aÃ.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
Já vou sair!
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,700
Século XXI
(hoje cedo)
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
Sinto cheiro de fumaça?
10
00:00:47,100 --> 00:00:48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,945 --> 00:00:26,747
A ÃLTIMA LEGIÃO
2
00:00:31,189 --> 00:00:34,556
A lenda começou debaixo
destas montanhas negras
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,960
e debaixo do mesmo céu.
4
00:00:38,363 --> 00:00:41,799
Conta sobre uma espada
com um grande poder,
5
00:00:42,033 --> 00:00:44,866
forjada para o conquistador Júlio César.
6
00:00:45,703 --> 00:00:47,858
Esta arma foi legada
7
00:00:47,997 --> 00:00:51,649
até chegar ao último descendente nobre
de César,
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,408
o Imperador Tibério.
9
00:00:55,413 --> 00:00:59,247
Quando morreu, escondera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:25,728
HET LAATSTE LEGIOEN
2
00:00:29,933 --> 00:00:36,202
De legende begon onder deze donkere heuvels,
en onder dezelfde lucht.
3
00:00:37,013 --> 00:00:40,363
Het vertelt over een zwaard met grote...
4
00:00:40,463 --> 00:00:44,459
macht, gesmeed voor
de veroveraar Julius Ceasar.
5
00:00:44,934 --> 00:00:48,687
Dit wapen werd overgedragen...
6
00:00:49,093 --> 00:00:51,674
tot het als laatste Julius Ceasars
stamboom bereikte.
7
00:00:51,774 --> 00:00:53,923
De keizer: Tiberius.
8
00:00:55,133 --> 00:00:57,016
Toen hij stierf werd het verborgen...
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
The.Last.Legion.(2007).R5.XVID.PUKKA
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Synchro -DERKJA-
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
OSTATNI LEGION
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,100
Legenda zacz??a si? pod tymi ciemnymi chmurami.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Pod tym samym niebem.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,600
Wyprawy po miecz
kt?ry mia? wielk? moc
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,700
Wykutego dla pogromcy - Juliusza Cezara.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
Ten miecz by? przekazywany z pokolenia na pokolenie.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,100
A? do ostatniego potomka Ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,362 --> 00:00:20,098
¿Qué?
2
00:00:21,489 --> 00:00:23,574
Lo sé. Voy tan rápido como puedo
3
00:00:59,847 --> 00:01:00,313
¡Luthor!
4
00:01:01,879 --> 00:01:03,449
No te muevas. Todo terminó
5
00:01:15,602 --> 00:01:17,380
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
6
00:01:37,580 --> 00:01:41,731
Llegamos señor Luthor.
Su benefactor lo está esperando
7
00:01:42,098 --> 00:01:44,266
¿Ese hombre misterioso tiene nombre?
8
00:01:44,563 --> 00:01:46,362
No hay razones para ser insultante, Lex...
9
00:01:47,554 --> 00:01:49,615
Soy superior a cualquier hombre
10
00:01:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
POSLEDN? LEGIE
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
Legenda za?ala pod t?mito temn?mi horami.
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
A pod t?m sam?m nebem.
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
Vypr?v? o me?i,
kter? m? velkou moc
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
a byl vytvo?en pro dobyvatele Julia Caesara.
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
Tento me? byl p?ed?v?n d?l a d?l
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
a? k posledn?mu Caesarovu potomkovi.
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
C?sa?i Tiberiovi.
9
00:00:55,613 --> 00:00:59,447
Kdy? um?ral, nechal ho ukr?t,
aby se nedostal do ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,455 --> 00:00:34,896
Legenda a început sub aceste
dealuri întunecate.
2
00:00:34,897 --> 00:00:37,982
ªi sub aceastã stea.
3
00:00:38,744 --> 00:00:44,408
ªi este despre o sabie care a fost
fãcutã pentru marele Cezar.
4
00:00:45,979 --> 00:00:51,704
ªi ea a fost înmânatã moºtenitorilor
lui Cezar pânã a ajuns la ultimul din ei.
5
00:00:52,496 --> 00:00:55,154
La împãratul Tiberius.
6
00:00:55,155 --> 00:00:59,480
ªi dupã moartea sa sabia a fost ascunsã
ca sã nu cadã în mâinile oamenilor rãi.
7
00:01:00,943 --> 00:01:06,174
ªi timp de mai multe generaþii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,609 --> 00:02:03,239
Jeg bønfalder Jer i Guds navn ...
Pin mig ikke!
2
00:02:04,369 --> 00:02:06,758
Hvad er Jeres navn?
3
00:02:30,329 --> 00:02:33,287
lfølge kortet er der kun 65 km
til Ridgecrest.
4
00:02:33,489 --> 00:02:37,448
Vi kan nå at møde Joe på tanken
til tiden, og så er vi snart fremme.
5
00:02:37,729 --> 00:02:42,166
- Det er år siden. Fyrer han stadig?
- Jeg har hørt, han er holdt op.
6
00:02:42,369 --> 00:02:45,327
Jeg har altid vidst,
han ikke kunne stå distancen.
7
00:02:45,529 --> 00:02:47,804
- l modsætning til dig.
- Ja.
8
00:02:48,609 --> 0
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: legion, of, super, heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 00, 2, timber, wolf, {c, p}, hi, def, dolby, 5, 38, 4, kbps,
original filename: Legion of Super-Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 201cc869bd53e6e70e0dfdd33d759144.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Mutasd magad!
2
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
Szuperh?s?k L?gi?ja
S01E02
2
00:00:46,501 --> 00:00:49,000
"Timber Wolf"
2
00:01:41,400 --> 00:01:42,900
Ford?totta: ThomasDee
2
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
Azok ott haj?k abban az iz?ben.
3
00:01:57,500 --> 00:01:59,300
Ja! Sokkal szexibb, mint b?rmi m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,100
Csup?n...
Figyelj ?s tanulj, Superman...
5
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
figyelj ?s tanulj.
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
Ez... sz?p volt.
7
00:02:15,900 --> 00:02:17,900
M?g mindig nem szabadultatok meg att?l a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,428 --> 00:00:21,493
¿Qué?
2
00:00:22,242 --> 00:00:24,366
¡Lo sé!
Voy lo más rápido que puedo.
3
00:01:01,150 --> 00:01:02,100
¡Luthor!
4
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
¡No hagas ningún movimiento repentino!
¡Todo acabó!
5
00:01:16,958 --> 00:01:18,759
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
6
00:01:38,839 --> 00:01:40,112
Ya llegamos, Sr. Luthor.
7
00:01:40,451 --> 00:01:42,979
Su benefactor está
ansioso por conocerlo.
8
00:01:43,326 --> 00:01:47,729
- ¿Tiene nombre el hombre misterioso?
- No hay razón para ser insolente, Lex.
9
00:01:48,881 --> 00:01:51,050
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,945 --> 00:00:26,747
A ÃLTIMA LEGIÃO
2
00:00:31,189 --> 00:00:34,556
A lenda começou debaixo destas montanhas.
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,960
E debaixo do mesmo céu.
4
00:00:38,363 --> 00:00:41,799
Conta sobre uma espada...
...com um grande poder.
5
00:00:42,033 --> 00:00:44,866
Forjada para o conquistador Júlio César.
6
00:00:45,703 --> 00:00:48,263
Esta arma foi legada até que chegou ao...
7
00:00:48,506 --> 00:00:51,532
...último descendente nobre de César.
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,408
O Imperador Tibério.
9
00:00:55,413 --> 00:00:59,247
Quando morreu, e
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, french, fr, 5, pukka,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - French - fr - 426761759c50539e6d8af5b7228ae14d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
THE LAST LEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
La l?gende commen?a sous ces montagnes sombres.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
et sous un ciel identique.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Elle parle d'une ep?e d'une grande puissance.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
forg?e pour le conqu?rant Jules C?sar.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
Cette arme fut transmise de g?n?ration en g?n?rations jusqu'? ...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...ce qu'elle finisse dans les mains du dernier noble descendant de Jules C?sar.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
L'empereur Tibe
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, leo,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a32b450e4e60c568625fb373d651fb4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,444 --> 00:00:08,444
<i>Box 2 Classics Movies
The best of the best</i>
2
00:00:10,545 --> 00:00:18,545
Tradu??o e Legendas
L?o5035 - Santos - Brazil
3
00:00:18,846 --> 00:00:20,346
<i>O melhor do cinema
em sua casa</i>
4
00:00:21,345 --> 00:00:25,656
<b>A ?ltima Legi?o</b>
5
00:00:30,689 --> 00:00:34,727
<i>A lenda come?ou sob
essas montanhas escuras...</i>
6
00:00:34,828 --> 00:00:37,348
<i>e sob esse mesmo c?u...</i>
7
00:00:38,063 --> 00:00:41,499
<i>e fala sobre uma espada
com um grande poder.</i>
8
00:00:41,733 --> 00:00:44,666
<i>Forjada para o
conquistador Julio C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,395
HET LAATSTE LEGIOEN
2
00:00:30,600 --> 00:00:36,869
De legende begon onder deze donkere heuvels,
en onder dezelfde lucht.
3
00:00:37,680 --> 00:00:41,030
Het vertelt over een zwaard met grote...
4
00:00:41,130 --> 00:00:45,125
macht, gesmeed voor
de veroveraar Julius Ceasar.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,354
Dit wapen werd overgedragen...
6
00:00:49,760 --> 00:00:52,340
tot het als laatste Julius Ceasars
stamboom bereikte.
7
00:00:52,440 --> 00:00:54,590
De keizer: Tiberius.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,682
Toen hij stierf werd het verborgen...
9
00:00
Subtitles for Legion Of Superheroes 00 2
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, pukka,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - df84651a09bb10608c1a80abf2e449b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,445 --> 00:00:26,247
A ?LTIMA LEGI?O
2
00:00:30,689 --> 00:00:34,056
A Lenda come?ou debaixo destas montanhas.
3
00:00:34,526 --> 00:00:36,460
E debaixo do mesmo c?u.
4
00:00:37,863 --> 00:00:41,299
Fala sobre uma espada?com um grande poder.
5
00:00:41,533 --> 00:00:44,366
Forjada para o conquistador Julio C?sar.
6
00:00:45,203 --> 00:00:47,763
Esta arma foi legada at? que chegou ao...
7
00:00:48,006 --> 00:00:51,032
...?ltimo descendente nobre de C?sar.
8
00:00:51,643 --> 00:00:54,908
O imperador Tiberio.
9
00:00:54,913 --> 00:00:58,747
Quando morreu esconderam a espada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,445 --> 00:00:04,945
Legenda e tradu??o: DEIAoliveira
Sync by lostlocke
2
00:00:21,345 --> 00:00:25,656
A ?LTIMA LEGI?O
3
00:00:30,689 --> 00:00:34,727
A lenda come?ou sob
essas montanhas escuras.
4
00:00:34,828 --> 00:00:37,348
e sob esse mesmo c?u.
5
00:00:38,063 --> 00:00:41,499
Fala sobre uma
espada de grande poder.
6
00:00:41,733 --> 00:00:44,666
Forjada para o
conquistador Julio C?sar.
7
00:00:45,403 --> 00:00:47,963
Esta arma foi passada por gera??es...
8
00:00:47,964 --> 00:00:51,607
at? chegar ao ?ltimo
descendente nobre de C?sar.
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,793 --> 00:00:54,613
¿Estás bien?
2
00:01:01,791 --> 00:01:04,668
¿Oye, estás bien?
3
00:01:07,529 --> 00:01:10,195
¡Si, eso estuvo genial!
4
00:01:26,271 --> 00:01:27,765
¿Y la pierna?
5
00:01:29,068 --> 00:01:30,907
Ahora está mejor.
6
00:01:34,919 --> 00:01:37,053
¿Qué es este lugar?
7
00:01:37,088 --> 00:01:40,921
No lo sé, una mina o algo asÃ.
8
00:01:42,574 --> 00:01:44,600
No, parece...¡Mierda!
9
00:01:46,417 --> 00:01:49,352
Eso está genial.
10
00:01:49,387 --> 00:01:51,089
¿Quién será?
11
00:01:54,267 --> 00:01:57,565
Es como un tipo mue