Search Movie Subtitles results for legendaz by relevance:
- Imagine.Me.and.You.LiMiTED.DVDRip.XviD-D oNE - BR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
Eu quero alguma coisa que diga
"Sinto muito por ele estar morto..."
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"mas nem tanto."
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"Ele era só um cachorro e você não
deveria tê-lo amado mais do que a mim."
4
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
Pode me arrumar um bouquet que diga isso?
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, querida, diga a seu pai
que ele não pode usar aquele terno.
6
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
Ele está bonito.
7
00:01:38,064 --> 00:01:40,555
- Você está bonito.
- Obrigado, gracinha.
8
00:01:40,667 --> 00:01:42,03
- Hard.Luck.2006.STV.DVDRip.XviD-SSF.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
H? quem diga que a sorte...
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,433
n?o passa de carma
com roupa de trabalho.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Causa e efeito.
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Vai acabar nos matando,
seu maluco.
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Saia do meu carro.
6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
? o meu carro. N?o!.
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Voc? fumou crack?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
Pare o carro!.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Saia e me deixe dirigir!.
10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Saia!
11
00:01:02,829 --> 00:01:05,0
- Basic.Instinct.2.UNRATED.DVDRip.XviD-LMG .CD2.srt
- Basic.Instinct.2.UNRATED.DVDRip.XviD-LMG .CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,563
J? foi feito, ela
mesma terminou.
2
00:00:04,770 --> 00:00:05,737
Bom.
3
00:00:06,772 --> 00:00:09,866
Se ela ligar de novo,
d? meu n?mero.
4
00:00:14,046 --> 00:00:16,037
Sou uma mulher.
5
00:00:16,248 --> 00:00:19,080
Ela vai agir diferente comigo.
6
00:01:02,292 --> 00:01:04,260
O que est? fazendo aqui?
7
00:01:04,461 --> 00:01:06,656
Onde quer que ela v?, eu vou.
8
00:01:06,863 --> 00:01:08,023
Desde quando?
9
00:01:08,231 --> 00:01:11,860
Desde que ela come?ou a vir ao
seu consult?rio 5 dias por semana.
10
00:01:14,604 --> 00:01:19,439
En
- Basic.Instinct.2.UNRATED.DVDRip.XviD-LMG .CD2.srt
- Basic.Instinct.2.UNRATED.DVDRip.XviD-LMG .CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,563
J? foi feito, ela
mesma terminou.
2
00:00:04,770 --> 00:00:05,737
Bom.
3
00:00:06,772 --> 00:00:09,866
Se ela ligar de novo,
d? meu n?mero.
4
00:00:14,046 --> 00:00:16,037
Sou uma mulher.
5
00:00:16,248 --> 00:00:19,080
Ela vai agir diferente comigo.
6
00:01:02,292 --> 00:01:04,260
O que est? fazendo aqui?
7
00:01:04,461 --> 00:01:06,656
Onde quer que ela v?, eu vou.
8
00:01:06,863 --> 00:01:08,023
Desde quando?
9
00:01:08,231 --> 00:01:11,860
Desde que ela come?ou a vir ao
seu consult?rio 5 dias por semana.
10
00:01:14,604 --> 00:01:19,439
En
- Thank.You.For.Smoking.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,003 --> 00:00:25,093
<b><i>Uma vez Legendaz.com.br
Sempre Legendaz.com.br</b></i>
2
00:00:32,004 --> 00:00:37,094
<i><b>Equipe Legendaz
Tradução: Adailson</b></i>
3
00:02:42,495 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
4
00:02:44,297 --> 00:02:47,960
à um estudante do ensino
médio de 15 anos.
5
00:02:48,067 --> 00:02:51,434
Ele gosta de história e está
na equipe de debate.
6
00:02:51,538 --> 00:02:54,473
O futuro de Robin parecia
muito, muito brilhante.
7
00:02:54,574 --> 00:02:59,671
Mas recentemente diagnosticaram nele
um tipo de câncer muito agressivo.
8
00:02:59,779 --
- Thank.You.For.Smoking.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,003 --> 00:00:25,093
<b><i>Uma vez Legendaz.com.br
Sempre Legendaz.com.br</b></i>
2
00:00:32,004 --> 00:00:37,094
<i><b>Equipe Legendaz
Tradu??o: Adailson</b></i>
3
00:02:42,495 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
4
00:02:44,297 --> 00:02:47,960
? um estudante do ensino
m?dio de 15 anos.
5
00:02:48,067 --> 00:02:51,434
Ele gosta de hist?ria e est?
na equipe de debate.
6
00:02:51,538 --> 00:02:54,473
O futuro de Robin parecia
muito, muito brilhante.
7
00:02:54,574 --> 00:02:59,671
Mas recentemente diagnosticaram nele
um tipo de c?ncer muito agressivo.
8
00:02:59,779 --> 00:03
- Hard.Luck.2006.STV.DVDRip.XviD-SSF.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
H? quem diga que a sorte...
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,433
n?o passa de carma
com roupa de trabalho.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Causa e efeito.
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Vai acabar nos matando,
seu maluco.
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Saia do meu carro.
6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
? o meu carro. N?o!.
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Voc? fumou crack?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
Pare o carro!.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Saia e me deixe dirigir!.
10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Saia!
11
00:01:02,829 --> 00:01:05,0
- Hard.Luck.2006.STV.DVDRip.XviD-SSF.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
H? quem diga que a sorte...
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,433
n?o passa de carma
com roupa de trabalho.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Causa e efeito.
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Vai acabar nos matando,
seu maluco.
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Saia do meu carro.
6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
? o meu carro. N?o!.
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Voc? fumou crack?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
Pare o carro!.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Saia e me deixe dirigir!.
10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Saia!
11
00:01:02,829 --> 00:01:05,0
- The.Wicker.Man.TS-DvD-RiPPeRS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:09,998
<b>- =- Equipe LegendaZ -=-
[www. LegendaZ.com. br]</b></b></b>
2
00:00:14,009 --> 00:00:19,009
<b>+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradu??o: Adailson</b></b></b>
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,115
- Obrigada querido!
- De nada.
4
00:01:05,240 --> 00:01:07,390
Desculpe, minha
mente estava longe.
5
00:01:07,440 --> 00:01:09,158
De qualquer maneira, entendo.
6
00:01:09,200 --> 00:01:12,397
Faria parecer que uma das
gar?onetes seria ruim.
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,271
Onde est? seu amigo?
8
00:01:16,800 --> 00:01:17,789
Many?
9
00:01:18,800 --> 00:01:20,59
- Desperate.Housewives.S02E11.HDTV.XviD-XO R.(Pt-Br.LegendaZ).srt
- Desperate.Housewives.S02E20.HDTV.XviD-XO R.(Pt.Elektra).srt
- desperate.housewives.s02e12.hdtv.xvid-xo r(pt-LegendaZ).srt
- Desperate.Housewives.S02E17.Hdtv.Xvid-Xo r.(Pt-Br.Elektra).srt
- Desperate.Housewives.S02E10.HDTV.XviD-LO L.srt
- Desperate.Housewives.S02E21.HDTV.XviD-LO L.(Pt-Br.Elektra).srt
- Desperate.Housewives.S02E08.HDTV.XviD-XO R.srt
- Desperate.Housewives.S02E23-E24.Remember .PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
- Desperate.Housewives.S02E22.HDTV.XViD-ur ANUS.(Pt-Br.Elektra).srt
- Desperate Housewives - 2xSpecial - All The Juicy Details.XviD-DiD - Pt by Elektra (LegendaZ).srt
- Desperate.Housewives.S02E19 Hdtv Xvid-Xor (Pt-Br.Elektra).srt
- Desperate.Housewives.S02E15.HDTV.XviD-XO R.(Pt-Br.Elektra).srt
- Desperate.Housewives.S02E18.Hdtv-Lol.(Pt .Elektra).srt
- desperate.housewives.s02e13.hdtv.xvid-xo r.Pt.(LegendaZ).srt
- Desperate.Housewives.S02E14.HDTV.XviD-LO L(Pt-Br.Elektra).srt
- Desperate.Housewives.S02E09.HDTV.XviD-XO R.srt
- Desperate.Housewives.S02E16.Hdtv-lol.(Pt .Elektra).srt
17 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,267
<i> Anteriormente, em "Desperate Housewives": </i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,901
George pagou pelo que
fez ao seu pai.
3
00:00:04,934 --> 00:00:06,267
<i> Bree confessou... </i>
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,767
Você deu dinheiro pro Zach
ir para Utah?
5
00:00:08,801 --> 00:00:12,067
<i> Susan traiu Mike... </i>
- Que tipo de amigo ele é?
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,734
<i>- Do tipo realmente bom. </i>
Andrew forçou os limites...
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,167
- Zach voltou pra casa.
- Tem alguma coisa que eu possa fazer?
8
00:00:17,200 --> 00:00:1
- dmd-constgard-cd1-www.legendaz.com.br.srt
- dmd-constgard-cd2-www.legendaz.com.br.srt
- The.Constant.Gardener.DVDRip.XviD-DiAMON D-CD1.srt
- The.Constant.Gardener.DVDRip.XviD-DiAMON D-CD2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,744 --> 00:00:05,008
There's a personal file.
Do you mind if I open it?
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,310
No, sure. Go ahead.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,881
Ti amo.
4
00:00:17,960 --> 00:00:21,361
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours to translate.
5
00:00:21,430 --> 00:00:24,490
He's got very delicate little ears.
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,933
He's dreaming
about his favorite things.
7
00:00:28,003 --> 00:00:31,063
He's dreaming about...
8
00:00:31,139 --> 00:00:34,540
a world without any weeds.
9
00:00:38,146 --> 00:00:40,706
Justin Quayle,
it's time
- medium.201.hdtv-lol.srt
- LegendaZ.INFO.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,921 --> 00:00:01,800
Anteriormente, em Medium
2
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mamãe não vai nos
levar hoje novamente.
3
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Olhe em volta.
Você vê mamãe?
4
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
Eu não me importo em trabalhar
como um detector de mentiras humano,
5
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
mas já foram quatro noites
seguidas até agora,
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
e a minha famÃlia não
está aguentando.
7
00:00:12,343 --> 00:00:13,099
Nós recebemos um telefonema.
8
00:00:13,706 --> 00:00:14,668
Parece que ele atacou novamente.
9
00:0
- Two.for.the.Money.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD 1-www.legendaz.com.br.srt
- Two.for.the.Money.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD 2-www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
[ www.legendaz.com.br ]
Ripped by fIrECooL
2
00:00:56,320 --> 00:00:59,000
(man) That's me.
3
00:00:59,080 --> 00:01:02,080
That's my dad.
4
00:01:04,720 --> 00:01:07,400
I remember that day.
5
00:01:08,080 --> 00:01:10,880
And believe it or not, I remember that hit.
6
00:01:12,160 --> 00:01:15,600
I remember it because of the smile
that spread over my dad's face.
7
00:01:22,400 --> 00:01:26,320
Yeah, I'd have stood there all day
just to sink one.
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,240
Just to see that smile.
9
00:01:30,000 --> 00:01:33,280
You see, to Po
- dmd-hustleflow-cd1-www.legendaz.com.br.srt
- dmd-hustleflow-cd2-www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
See...
2
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
...man a¡n't l¡ke a dog.
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
And when I say "man,"
4
00:01:08,240 --> 00:01:12,040
I'm talk¡ng about man
as ¡n mank¡nd, not man as ¡n men.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,680
Because men,
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
well, we a lot l¡ke a dog.
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
You know, we l¡ke to p¡ss on th¡ngs.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Sn¡ff a b¡tch when we can.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
Even get a l¡ttle p¡nk hard-on
the way they do.
10
00:01:25,160 -->
- lgc-tftmdvdscr-xvidb.www.legendaz.com.br.srt
- lgc-tftmdvdscr-xvida.www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,476 --> 00:00:24,191
[ www.legendaz.com.br ]
Ripped by fIrECooL
2
00:00:52,320 --> 00:00:54,891
(man) That's me.
3
00:00:54,967 --> 00:00:57,845
That's my dad.
4
00:01:00,378 --> 00:01:02,949
I remember that day.
5
00:01:03,602 --> 00:01:06,288
And believe it or not, I remember that hit.
6
00:01:07,516 --> 00:01:10,816
I remember it because of the smile
that spread over my dad's face.
7
00:01:17,340 --> 00:01:21,100
Yeah, I'd have stood there all day
just to sink one.
8
00:01:21,177 --> 00:01:23,901
Just to see that smile.
9
00:01:24,631 --> 00:01:27,777
You see, to Po
- dmd-constgard-cd1-www.legendaz.com.br.srt
- dmd-constgard-cd2-www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:16,400
Ripado do subpack por:
fIrECooL [ www.legendaz.com.br ]
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
Gracias; Arnold. Yo puedo con eso.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,400
Aún no entiendo por qué no esperan
un par de semanas.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
¿Por qué van hasta Loki?
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,840
Queremos oÃr hablar a Grace Makanga
y ella no vendrá a Nairobi.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
Entiendo.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Cariño, no te quedes a despedirnos,
podrÃa tardar mucho.
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,600
Bueno...
9
00:00:42,3
- dmd-constgard-cd1-www.legendaz.com.br.srt
- dmd-constgard-cd2-www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,280
Ripado do subpack oficial por:
fIrECooL [ www.legendaz.com.br ]
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
Oh; thank you; Arnold.
L- I can manage that.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,400
But I still don't see why you couldn't
wait a couple of weeks.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
Why go all the way up to Loki?
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,840
Well; we want
to hear Grace Makanga speak;
and she won't be coming to Nairobi.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
I see.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Oh, sweetheart, don't bother
to see us off. It could be ages.
8
00:00:39,120
- dmd-constgard-cd2-www.legendaz.com.br.srt
- dmd-constgard-cd1-www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:16,400
Ripado do subpack por:
fIrECooL [ www.legendaz.com.br ]
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
Gracias; Arnold. Yo puedo con eso.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,400
Aún no entiendo por qué no esperan
un par de semanas.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
¿Por qué van hasta Loki?
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,840
Queremos oÃr hablar a Grace Makanga
y ella no vendrá a Nairobi.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
Entiendo.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Cariño, no te quedes a despedirnos,
podrÃa tardar mucho.
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,600
Bueno...
9
00:00:42,3
- LegendaZ.INFO.nfo
- The.O.C.S03E03.HDTV.XviD-LOL.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,074
Anteriormente em The O.C.
2
00:00:01,265 --> 00:00:05,134
Assim que o dinheiro entrar, eu te pago.
Julie e eu viveremos felizes para sempre.
3
00:00:05,169 --> 00:00:07,361
- Aceita se casar comigo, Julie?
- Sandy, não vou voltar pra casa.
4
00:00:07,497 --> 00:00:10,547
- Vou para o lago Arrowhead com uma amiga.
- O que farei quando você for embora?
5
00:00:10,547 --> 00:00:13,516
- Não conseguirei fazer isso sem você.
- Não há nada pior que uma loira falsa
6
00:00:13,509 --> 00:00:15,295
- que quer dominar o mundo.
- Taylor Townsend?
7
00:00:15,336
- dmd-constgard-cd1-www.legendaz.com.br.srt
- dmd-constgard-cd2-www.legendaz.com.br.srt
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,280
Ripado do subpack oficial por:
fIrECooL [ www.legendaz.com.br ]
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
Oh; thank you; Arnold.
L- I can manage that.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,400
But I still don't see why you couldn't
wait a couple of weeks.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
Why go all the way up to Loki?
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,840
Well; we want
to hear Grace Makanga speak;
and she won't be coming to Nairobi.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
I see.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Oh, sweetheart, don't bother
to see us off. It could be ages.
8
00:00:39,120
There are more subtitles available for Legendaz
Click here to view them