Search Movie Subtitles results for legendas portugues heroes 3 by relevance:
- Crusoe - 1x13 - Hour 13 - The Return.HDTV.2HD.pt.srt
- Crusoe - 1x01-02 - Hour 1 - Rum and Gunpowder (1).HDTV.LOL.pt.srt
- Crusoe - 1x03 - Hour 3 - Sacrifice.HDTV.DOT.pt.srt
- Crusoe - 1x07 - Hour 7 - Bad Blood.HDTV.DOT.pt.srt
- Crusoe - 1x06 - Hour 6 - Long Pig.HDTV.LOL.pt.srt
- Crusoe - 1x08 - Hour 8 - Heroes and Villains.HDTV.NoTV.pt.srt
- Crusoe - 1x10 - Hour 10 - Smoke and Mirrors.HDTV.NoTV.pt.srt
- Crusoe - 1x12 - Hour 12 - The Traveler.HDTV.LOL.pt.srt
- Crusoe - 1x04 - Hour 4 - The Mutineers.HDTV.LOL.pt.srt
- Crusoe - 1x05 - Hour 5 - High Water.HDTV.HiQT.pt.srt
- Crusoe - 1x09 - Hour 9 - Name of the Game.HDTV.NoTV.pt.srt
- Crusoe - 1x11 - Hour 11 - The Hunting Party.HDTV.2HD.pt.srt
12 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,540
Anteriormente em CRUSOE
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,740
Estou aqui por Susannah Crusoe.
3
00:00:07,010 --> 00:00:11,290
Existe uma certidão
com nome do pai verdadeiro.
4
00:00:11,350 --> 00:00:16,740
Se esta certidão algum dia aparecer,
sabes o que provará.
5
00:00:16,810 --> 00:00:21,010
Jeremiah Blackthorn não
terá direitos sobre a fortuna.
6
00:00:21,080 --> 00:00:24,010
Os Crusoe são os verdadeiros herdeiros.
7
00:00:25,290 --> 00:00:28,380
Matem o selvagem primeiro.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,480
O que aconteceu?
9
00:00:41,530 --> 00:00
- Heroes 5.srt
- Heroes 6.srt
- Heroes 7.srt
- Heroes 1.srt
- Heroes 2.srt
- Heroes 3.srt
- Heroes 4.srt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
Anteriormente em Heroes.
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
- Que aconteceu?
- Tentaste suicidar-te.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Tu voaste e apanhaste-me.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Tu saltaste.
De 8 metros para uma escada de incêndio.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Eu subi e trouxe-te para baixo,
foi isso que aconteceu.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
O resto é só conversa maluca.
Percebes?
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Falei com uma senhora simpática
da agência de adopções.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,162
Ela disse que iam tentar
- Crusoe - 1x09 - Hour 9 - Name of the Game.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x01-02 - Hour 1 - Rum and Gunpowder (1).HDTV.LOL.br.srt
- Crusoe - 1x05 - Hour 5 - High Water.HDTV.HiQT.br.srt
- Crusoe - 1x04 - Hour 4 - The Mutineers.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x08 - Hour 8 - Heroes and Villains.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x11 - Hour 11 - The Hunting Party.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x06 - Hour 6 - Long Pig.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x05 - Hour 5 - High Water.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x10 - Hour 10 - Smoke and Mirrors.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x13 - Hour 13 - The Return.HDTV.2HD.br.srt
- Crusoe - 1x07 - Hour 7 - Bad Blood.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x03 - Hour 3 - Sacrifice.HDTV.dot.br.srt
- Crusoe - 1x12 - Hour 12 - The Traveler.HDTV.LOL.br.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,786 --> 00:00:40,262
Desde quando está fazendo
mecanismos de defesa?
2
00:00:40,263 --> 00:00:42,272
- Acha que não sou capaz?
- Não é isso.
3
00:00:42,273 --> 00:00:43,577
à isso sim.
4
00:00:43,597 --> 00:00:45,843
Acha que pode fazer isso
melhor do que eu.
5
00:00:45,844 --> 00:00:49,120
Se tiver uma maneira de dizer isso
sem parecer mau, então sim.
6
00:00:50,414 --> 00:00:53,503
Certo, isso é...
Bom!
7
00:00:54,219 --> 00:00:57,793
Alguém entra no acampamento
e então vê o Sr. Esqueleto e ai
8
00:00:58,229 --> 00:01:01,816
se assustam um pouco, saem gritand
- Crusoe - 1x04 - Hour 4 - The Mutineers.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x09 - Hour 9 - Name of the Game.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x07 - Hour 7 - Bad Blood.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x11 - Hour 11 - The Hunting Party.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x06 - Hour 6 - Long Pig.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x01-02 - Hour 1 - Rum and Gunpowder (1).HDTV.LOL.br.srt
- Crusoe - 1x10 - Hour 10 - Smoke and Mirrors.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x12 - Hour 12 - The Traveler.HDTV.LOL.br.srt
- Crusoe - 1x08 - Hour 8 - Heroes and Villains.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x13 - Hour 13 - The Return.HDTV.2HD.br.srt
- Crusoe - 1x05 - Hour 5 - High Water.HDTV.HiQT.br.srt
- Crusoe - 1x05 - Hour 5 - High Water.HDTV.br.srt
- Crusoe - 1x03 - Hour 3 - Sacrifice.HDTV.dot.br.srt
13 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,170 --> 00:00:24,510
Você simplesmente caiu no
truque mais velho do livro!
2
00:00:24,510 --> 00:00:25,810
E que livro é esse?
3
00:00:25,810 --> 00:00:28,820
Como posso fazer para derrotar um
guerreiro fanfarrão em um jogo fácil.
4
00:00:28,820 --> 00:00:33,140
Bom, então, é melhor ir primeiro para
casa antes que seja tarde demais.
5
00:00:33,140 --> 00:00:35,280
Mas se você estiver desarmado
vou subir nas suas costas.
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,120
Verdade?
7
00:00:51,620 --> 00:00:54,940
Isso torna 3 danos para mim.
8
00:00:54,940 --> 00:00:57,160
E para voc