Search Movie Subtitles results for Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,899 --> 00:01:32,099
Meu P? Esquerdo
2
00:02:44,300 --> 00:02:46,420
Guardarei um peda?o de bolo para voc?s.
3
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
N?o chegue perto da janela.
4
00:03:20,380 --> 00:03:23,460
Promete que me chama?
5
00:03:37,180 --> 00:03:38,620
Por aqui, por favor.
6
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
N?o se preocupe, eu me encarrego.
7
00:03:40,380 --> 00:03:43,220
? uma bonita casa.
8
00:03:43,260 --> 00:03:46,740
Bem-vindo, Christy.
9
00:03:46,780 --> 00:03:48,980
? sua humilde habita??o.
10
00:03:50,820 --> 00:03:53,300
Assim ?, ? minha humilde habita??o.
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
legenda, ptbr, brasil, lost, s03e20, the, man, behind, curtain, others, tv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,581
<i>Hallach cedeu ao Lorde Wictred.</i>
2
00:00:22,082 --> 00:00:25,290
<i>Singbard cedeu a Tristan de Aragon.</i>
3
00:00:29,167 --> 00:00:32,708
<i>Kingsid cedeu a
Antwon de Wessex.</i>
4
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
<i>Lorde Wictred de Glastonbury
lutar? contra Fohall.</i>
5
00:00:42,415 --> 00:00:45,541
<i>Fohall cede a Lorde Wictred.</i>
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,998
<i>Anwalt cede a Tristan de Aragon.</i>
7
00:00:57,791 --> 00:01:02,542
<i>Lord Wictred de Glastonbury
lutar? contra Morlock.</i>
8
00:01:02,793 --> 00:01:04,835
- Ma?a.
- Tristan d
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
team, america, world, police, dvdscr, cd, 1, legenda, ptbr, brasil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,026 --> 00:00:19,325
Sincroniza??o por
Fernando
2
00:00:35,340 --> 00:00:39,260
TEAM AMERICA:
DETONANDO O MUNDO
3
00:00:53,148 --> 00:00:58,778
PAR?S, FRAN?A
5.850 KILOMETROS AO OESTE DA AMERICA
4
00:01:10,038 --> 00:01:13,124
Oh, ol?.
Eu sou uma marionete!
5
00:01:33,309 --> 00:01:34,477
Fran?ois?
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,813
Fran?ois!
7
00:01:39,440 --> 00:01:41,942
Indicadores,
Indicadores...
8
00:01:42,693 --> 00:01:44,570
Onde est?o?
Onde...
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,846
Fran?ois!
Onde estava?
10
00:02:13,888 --> 00:02:16,099
Olhe, mam?e.
11
00:0
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
legenda, ptbr, brasil, fried, green, tomatoes, 1991, cd, 2, jaffa, pt, portugues, do, brazilian, portuguese,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Vamos, pequeno Buddy.
2
00:00:00,573 --> 00:00:03,212
Essa foi a ?ltima vez que
viram Frank Bennet...
3
00:00:03,373 --> 00:00:05,045
at? a festa da cidade.
4
00:00:05,773 --> 00:00:09,527
Ruth estava em uma festa
do reverendo Scroggins.
5
00:00:10,293 --> 00:00:14,605
Uma mulher, quando se casa,
espera recebir afeto em troca.
6
00:00:15,133 --> 00:00:17,727
E voc? n?o recebe desde
que te casou comigo?
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,327
Sim, mas tamb?m toda a cidade.
8
00:00:52,053 --> 00:00:54,089
Srta. Idgie, venha r?pido.
9
00:00:55,253 --> 00:00:5
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
legenda, ptbr, brasil, fried, green, tomatoes, 1991, cd, jaffa, pt, portugues, do, brazilian, portuguese,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,325 --> 00:01:11,156
TOMATES VERDES FRITOS
2
00:01:11,445 --> 00:01:13,754
WHISTLE STOP CAFE
3
00:02:35,885 --> 00:02:38,035
Sou Ed Couch,
o sobrinho de Vesta Couch.
4
00:02:38,885 --> 00:02:42,241
Diga a ela que estou a caminho
mas chegarei tarde.
5
00:02:42,405 --> 00:02:43,804
Estou perdido.
6
00:03:21,925 --> 00:03:24,485
- Ouviu isso?
- O qu??
7
00:03:25,805 --> 00:03:28,763
- O trem.
- N?o ouvi nenhum trem.
8
00:03:32,005 --> 00:03:33,916
Oh, parece que imaginei.
9
00:03:34,805 --> 00:03:38,081
- One est? Whistle Stop no mapa?
- N?o encontro.
10
00:03:38,48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{486}Os filmadores de "Os Tr?s Reis"|usaram distor??es visuais
{490}{546}e cores singulares em algumas|das cenas deste filme.
{549}{609}Eles utilizaram|essas t?cnicas visuais de prop?sito
{612}{668}para ampliar|a intensidade emocional do filme.
{1757}{1844}MAR?O DE 1991. A GUERRA|ACABOU DE TERMlNAR.
{2278}{2351}-Nos estamos a atirar?|-O qu??
{2355}{2450}-Nos estamos a atirar neles?|-Nos estamos a atirar?
{2455}{2551}-? o que estou a perguntar!|-Qual a resposta?
{2557}{2639}N?o sei, ? o que estou|a tentar descobrir!
{2654}{2719}-D?-me uma pastilha.|-J? te dei uma.
{2726}{2828}Estou a ver o gr?o de areia,|s? n?o o consigo tirar.
{2833}{
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i><b>Tradu??o e Sincronia: Anjolopes
Resincronia: Anjolopes</b></i></b></i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,491
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
3
00:00:06,489 --> 00:00:09,906
O IMP?RIO ROMANO CAIU
4
00:00:10,572 --> 00:00:14,696
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,864
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
6
00:00:18,907 --> 00:00:21,782
PROTEGIDA PELO MAR
7
00:00:21,866 --> 00:00:24,907
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,990
OS IRLANDESES SUBJULGARAM
OS BRET?ES
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:59,960
A onda de calor continua.
Est? 40? em Los Angeles.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
Enquanto Los Angeles
sofre sob o calor intenso,
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,880
os bar?es da droga travam guerras nas ruas.
4
00:01:48,960 --> 00:01:52,600
Novamente outro conflito...
Droga! Me tirem daqui!
5
00:02:01,440 --> 00:02:06,560
? uma zona de guerra, Dave: dois policiais
foram atingidos no fogo cruzado,
6
00:02:06,600 --> 00:02:11,360
apesar de duas tentativas her?icas,
a pol?cia n?o conseguiu resgat?-los.
7
00:02:11,400 --> 00:02:14,280
A situa??o est? fora de con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,106 --> 00:00:46,438
Os filmadores de ''Os Tr?s Reis''
usaram distor??es visuais
2
00:00:46,609 --> 00:00:48,941
e cores singulares em algumas
das cenas deste filme.
3
00:00:49,078 --> 00:00:51,569
Eles utilizaram
essas t?cnicas visuais de prop?sito
4
00:00:51,681 --> 00:00:54,013
para ampliar
a intensidade emocional da trama.
5
00:01:37,531 --> 00:01:41,194
MAR?O DE 1 991 . A GUERRA
ACABOU DE TERMlNAR.
6
00:01:59,720 --> 00:02:02,780
-A gente est? atirando?
-O qu??
7
00:02:02,989 --> 00:02:06,925
-A gente est? atirando neles?
-A gente est? atirando?
8
00:02:07,127 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
CORRIGIDA E SINCRONIZADA POR *JABSS*
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
TOY STORY 2
3
00:01:07,857 --> 00:01:09,103
''Quadrante Gama''
4
00:01:09,145 --> 00:01:11,499
''Setor 4''
5
00:02:02,153 --> 00:02:03,668
Registro da miss?o de Buzz.
6
00:02:03,747 --> 00:02:06,858
Tudo indica que este planeta
? o local da fortaleza de Zurg...
7
00:02:06,932 --> 00:02:09,903
mas n?o parece existir
vida inteligente.
8
00:03:06,840 --> 00:03:10,128
Venha at? mim, minha presa.
9
00:03:27,429 --> 00:03:29,429
FONTE DE ENERGIA DE ZURG
10
00:03:52,169 --> 00:03:56,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1330}A MÃQUINA DO TEMPO
{1460}{1556}- Mas professor...|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3267}{3327}Você não está|esquecendo de algo?
{3327}{3428}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3430}{3488}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3627}{3687}Meu Deus.
{3898}{3977}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3980}{4051}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4054}{4150}O reitor quer que concentre meus esforços em|algo que realmente possa ajudar o homem.
{4152}{4200}Como o
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
duel, 1971, cd, portuguese, br, pb, legenda, pt, brasil, encurralado, steve, spielberg, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:01:01,480
Visitem "Autos Mike Vernon',
Avenida Valley 13631...
2
00:01:01,560 --> 00:01:05,120
repito, Avenida Valley 13631,
no Garden Grove.
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Agora, um relat?rio das rodovias
de Dom Edwards...
4
00:01:08,760 --> 00:01:11,120
do helic?ptero da KBMG.
Siga, Dom.
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,880
Obrigado, Dick. As rodovias
parecem fluir de forma normal...
6
00:01:16,920 --> 00:01:20,240
O que significa que est?o
com grande fluxo de tr?fego
7
00:01:20,280 --> 00:01:22,760
H? um autom?vel parado
no segundo v?o...
8
00:01:22,800 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Espero qe gzstes meu amor :DD
Eu te amo Barbara Basilio^^
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Querida
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo, certo?
Eu fiz alguma coisa errada, certo?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
Posso saber o que ??
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez tenha sido algo que
voc? achou que eu fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito mal, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1233}Era uma vez uma doce princesa.
{1267}{1352}Mas, havia um feitiço|muito poderoso sobre ela,
{1360}{1445}que poderia ser quebrado|somente pelo primeiro beijo de amor.
{1473}{1545}Ela foi presa num castelo,|vigiada por um terrÃvel dragão
{1552}{1600}que soltava fogo pelas ventas.
{1631}{1729}Muitos cavaleiros corajosos tentaram|libertá-la desta prisão terrÃvel.
{1743}{1798}Mas, nenhum conseguiu.
{1809}{1934}Ela esperava, onde o dragão a mantinha,|na sala mais alta da maior torre,
{1937}{2039}pelo seu amor verdadeiro e seu|primeiro beijo de amor.
{2087}{2134}Isso nunca vai acontecer.
{2157}{2267}Que bobagem.
{2671}{2819}Shre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Espero qe gzstes meu amor :DD
Eu te amo Barbara Basilio^^
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Querida
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo, certo?
Eu fiz alguma coisa errada, certo?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
Posso saber o que ??
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez tenha sido algo que
voc? achou que eu fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito mal, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1233}Era uma vez uma doce princesa.
{1267}{1352}Mas, havia um feitiço|muito poderoso sobre ela,
{1360}{1445}que poderia ser quebrado|somente pelo primeiro beijo de amor.
{1473}{1545}Ela foi presa num castelo,|vigiada por um terrÃvel dragão
{1552}{1600}que soltava fogo pelas ventas.
{1631}{1729}Muitos cavaleiros corajosos tentaram|libertá-la desta prisão terrÃvel.
{1743}{1798}Mas, nenhum conseguiu.
{1809}{1934}Ela esperava, onde o dragão a mantinha,|na sala mais alta da maior torre,
{1937}{2039}pelo seu amor verdadeiro e seu|primeiro beijo de amor.
{2087}{2134}Isso nunca vai acontecer.
{2157}{2267}Que bobagem.
{2671}{2819}Shre
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
passion, en, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, ingmar, bergman, the, of, anna, legenda, ptbr, por, espantalho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:24,090
A PAIX?O DE ANNA
de Ingmar Bergman
2
00:01:29,550 --> 00:01:34,550
Tradu??o/ Legendas
"espantalho"
3
00:01:49,160 --> 00:01:52,709
<i>O nome dele ?
Andreas Winkelman e tem 48 anos.</i>
4
00:01:52,840 --> 00:01:57,356
<i>Mora sozinho em
uma ilha distante.</i>
5
00:01:57,480 --> 00:02:04,352
<i>O telhado precisa de reparos pois h?
muitas goteiras ap?s as chuvas de outono.</i>
6
00:04:02,120 --> 00:04:03,792
Ol?, Johan.
7
00:04:06,080 --> 00:04:10,312
- Como v?o as coisas?
- Tudo certo.
8
00:04:12,040 --> 00:04:15,749
- E a bronquite?
- P?ssima.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1119}Não dá para|agüentar mais.
{1619}{1690}"A ROCHA"
{1810}{1856}General Hummel, tire-nos|daqui agora!
{1858}{1930}Não vou abandoná-lo, filho.
{2072}{2167}Quanto tempo temos que|esperar? Já perdi 15 homens!
{2168}{2262}Estão atirando como|se fosse uma tempestade!
{2263}{2311}Aqui é o General Hummel.|Pegue meus homens!
{2336}{2383}Não temos permissão de ir|atrás de linhas inimigas!
{2479}{2526}Não estão vindo em|nossa direção, estão?
{2766}{2859}Cong. Weever e membros do|comitê das Forças Especiais.
{2861}{2931}Vim protestar contra|uma grave injustiça.
{3265}{3313}Isso precisa parar.
{4196}{4244}"Sua esposa, Barb
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
encantada, 2007, legenda, ptbr, brazilinjapan, by, sss, sergiao, dual, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,894
ENCANTADA
2
00:00:53,133 --> 00:00:56,159
<i>Era uma vez</i>
<i>um reino m?gico</i>
3
00:00:56,236 --> 00:00:58,170
<i>chamado Andalasia,</i>
4
00:00:58,238 --> 00:01:01,071
<i>onde vivia uma rainha</i> m?.
5
00:01:01,141 --> 00:01:02,768
<i>Ego?sta e cruel,</i>
6
00:01:02,843 --> 00:01:07,246
<i>ela vivia temendo que, um dia,</i>
<i>seu enteado se casasse,</i>
7
00:01:07,314 --> 00:01:10,340
<i>e ela perdesse o trono para sempre.</i>
8
00:01:10,417 --> 00:01:14,581
<i>Por isso, fazia todo o poss?vel</i>
<i>para impedir que o pr?ncipe</i>
9
00:01:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,377 --> 00:00:48,340
how you describe a beginning and an end?
2
00:00:48,548 --> 00:00:52,302
we would have had know better, but unfortunately.
3
00:00:57,099 --> 00:01:03,251
what makes it from what we knows? Eventually truth only counts.
4
00:01:07,110 --> 00:01:11,802
Jerusalems, six hours in the morning
5
00:03:04,423 --> 00:03:08,177
to the best-seller Left Behind
6
00:03:20,377 --> 00:03:24,340
Iraqs, three minutes concerning six in the morning
7
00:03:29,971 --> 00:03:35,393
the border between Syria and Israel, three minutes concerning six in the morning
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:28,244
www.emulinha.com
2
00:01:00,593 --> 00:01:05,415
Tradu??o: jmsilv e vitorpet
3
00:01:36,766 --> 00:01:41,741
- Adivinhe?
- O qu??
4
00:01:41,742 --> 00:01:43,716
N?o consigo me mexer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:48,410
N?o precisa, est? num carro.
6
00:01:54,224 --> 00:01:59,985
- Estou dirigindo?
- Como um profissional.
7
00:03:44,598 --> 00:03:46,556
Vamos, acorde!
8
00:03:47,517 --> 00:03:48,477
Vamos!
9
00:04:53,389 --> 00:04:56,646
Tentou ajud?-lo
a sair do carro?
10
00:04:57,607 --> 00:05:00,671
- Muito pouco.
- Muito pouco?
11
00:05:0
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, legenda, pt, brasil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,108 --> 00:00:56,668
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
No in?cio do s?culo XXl,
3
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o
de um robot para a fase Nexus -
4
00:02:18,148 --> 00:02:21,538
um ser id?ntico aos humanos -
conhecido por Replicante.
5
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
6
00:02:26,708 --> 00:02:29,302
como os engenheiros gen?ticos
que os criaram.
7
00:02:30,108 --> 00:02:33,066
Os Replicantes eram utilizados
como escravos no espa?o extr
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
meu, pe, de, laranja, lima, 1970, 1, cd, spanish, es, p, ??, divx, by, t1burc, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:19,880
"MI PLANTA DE NARANJA LIMA"
2
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
?Se revent? el tendedero!
3
00:02:53,873 --> 00:02:59,311
?Comadre Marcelina! ?Ay?deme!
?Toda mi ropa cay? en el piso!
4
00:02:59,512 --> 00:03:04,211
Fue la peste de Zez?. Estaba
en el muro con un trozo de vidrio.
5
00:03:11,291 --> 00:03:14,749
<i>Zez?, ?me llevas al zool?gico?</i>
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,953
<i>No parece que llover? hoy, ?verdad?</i>
7
00:03:18,164 --> 00:03:21,224
S?. Hoy es domingo
y debe haber mucha gente.
8
00:03:24,070 --> 00:03:28,507
Antes vamos a Europa. Hay much
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
Se voc? suportar minhas rimas,
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,659
Contarei a hist?ria
dum lugar chamado Recife.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
O reino de coral ?
1 prazer pros sentidos...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
A? n?o ? onde nossa hist?ria come?a.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Estamos acostumados ? ?gua azul,
e esta nos assustaria.
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
Isto ? a cor do catarro;
ou, possivelmente, mucos.
7
00:00:48,281 --> 00:00:50,242
E a ?gua salgada na brisa
8
00:00:50,283 --> 00:00:53,348
se parece com o que sai do
nariz quando e
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
encantada, 2007, legenda, ptbr, brazilinjapan, by, sss, sergiao, dual, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,894
ENCANTADA
2
00:00:53,133 --> 00:00:56,159
<i>Era uma vez</i>
<i>um reino m?gico</i>
3
00:00:56,236 --> 00:00:58,170
<i>chamado Andalasia,</i>
4
00:00:58,238 --> 00:01:01,071
<i>onde vivia uma rainha</i> m?.
5
00:01:01,141 --> 00:01:02,768
<i>Ego?sta e cruel,</i>
6
00:01:02,843 --> 00:01:07,246
<i>ela vivia temendo que, um dia,</i>
<i>seu enteado se casasse,</i>
7
00:01:07,314 --> 00:01:10,340
<i>e ela perdesse o trono para sempre.</i>
8
00:01:10,417 --> 00:01:14,581
<i>Por isso, fazia todo o poss?vel</i>
<i>para impedir que o pr?ncipe</i>
9
00:01:14
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
orora, gongju, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, princesa, aurora, legenda, ptbr, mp, 3, brazilinjapan, by, hidecool,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,955 --> 00:01:30,479
Bem-vinda.
2
00:01:30,623 --> 00:01:32,591
Aproveite as compras.
3
00:02:20,807 --> 00:02:24,436
T?. Nos encontramos mais tarde.
T? bom. Certo.
4
00:02:43,630 --> 00:02:45,825
Por que ? desobediente?
5
00:02:45,965 --> 00:02:48,934
Precisa me fazer
procurar por voc??
6
00:02:50,637 --> 00:02:53,162
Por que n?o responde?
Ficou surda?
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,934
Desculpe, senhora.
8
00:02:57,310 --> 00:02:59,471
Do que me chamou?
"Senhora"?
9
00:02:59,612 --> 00:03:05,244
Voc? n?o escuta.
Vem c? Mandei vir aqui.
10
00:03:05,618 --> 00:03:06
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
meu, pe, de, laranja, lima, 1970, 1, cd, english, en, p, ??, divx, by, t1burc, ingles,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:19,880
"MY SWEET ORANGE TREE"
2
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
The clothesline's broken!
3
00:02:53,873 --> 00:02:59,311
Marcelina! Give me a hand here!
All the clothes fell to the ground!
4
00:02:59,512 --> 00:03:04,211
I bet it was Zez?. He was over the
wall holding a piece of broken glass.
5
00:03:10,990 --> 00:03:14,756
<i>Zez?, can you take me
to the Zoo?</i>
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,953
It doesn't look as if it's gonna rain.
7
00:03:18,164 --> 00:03:21,224
Sure. Today is Sunday.
I bet there's lots of people.
8
00:03:24,070 --> 00:03:28,507
Let's go to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,947
Devemos come?ar
nossa hist?ria...
2
00:00:34,941 --> 00:00:36,059
...? triste dizer...
3
00:00:36,281 --> 00:00:37,320
...com uma poltrona vazia.
4
00:00:39,096 --> 00:00:40,771
Se ela n?o estivesse vazia...
5
00:00:40,795 --> 00:00:41,640
...n?o ter?amos uma hist?ria.
6
00:00:41,829 --> 00:00:46,651
Mas est? e temos uma e
chegou a hora de cont?-la.
7
00:01:09,901 --> 00:01:12,646
Essa ? a hist?ria
da minha fam?lia.
8
00:01:12,642 --> 00:01:14,046
Dos meus 7 filhos...
9
00:01:14,045 --> 00:01:18,171
...que eram todos muito
espertos, mas muito, mui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:28,244
www.emulinha.com
2
00:01:00,593 --> 00:01:05,415
Tradu??o: jmsilv e vitorpet
3
00:01:36,766 --> 00:01:41,741
- Adivinhe?
- O qu??
4
00:01:41,742 --> 00:01:43,716
N?o consigo me mexer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:48,410
N?o precisa, est? num carro.
6
00:01:54,224 --> 00:01:59,985
- Estou dirigindo?
- Como um profissional.
7
00:03:44,598 --> 00:03:46,556
Vamos, acorde!
8
00:03:47,517 --> 00:03:48,477
Vamos!
9
00:04:53,389 --> 00:04:56,646
Tentou ajud?-lo
a sair do carro?
10
00:04:57,607 --> 00:05:00,671
- Muito pouco.
- Muito pouco?
11
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1487}TOY STORY 2
{1627}{1657}''Quadrante Gama''
{1658}{1714}''Setor 4''
{2929}{2965}Registro da missão de Buzz.
{2967}{3041}Tudo indica que este planeta|é o local da fortaleza de Zurg...
{3043}{3115}mas não parece existir|vida inteligente.
{4480}{4558}Venha até mim, minha presa.
{4974}{5022}FONTE DE ENERGIA DE ZURG
{5566}{5662}Ao infinito e além!
{5930}{6027}Então, nos encontramos de novo,|Buzz Lightyear, pela última vez!
{6028}{6061}Hoje não, Zurg.
{6481}{6515}FIM DO JOGO
{6541}{6625}- Quase conseguiu.|- Nunca vou derrotar Zurg.
{6627}{6688}Claro que vai, Rex.|Você é um Buzz melhor do que eu.
{6690}{6733}Mas meus braç
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
meu, pe, de, laranja, lima, 1970, 1, cd, portuguese, pt, p, ??, divx, by, t1burc, portugu, es,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
0 varal arrebentou!
2
00:02:53,873 --> 00:02:59,311
Comadre Marcelina! Venha ajudar-me!
A minha roupa foi toda no ch?o!
3
00:02:59,512 --> 00:03:04,211
Foi aquela peste do Zez?.
Estava no muro com um caco de vidro.
4
00:03:11,291 --> 00:03:14,749
<i>Zez?, voc? vai me levar
ao jardim zool?gico?</i>
5
00:03:14,961 --> 00:03:17,953
<i>Hoje n?o t? amea?ando chuva,
n?o ??</i>
6
00:03:18,164 --> 00:03:21,224
<i>Vou, sim. Hoje ? domingo,
e deve ter muita gente.</i>
7
00:03:24,070 --> 00:03:28,507
<i>Antes, vamos ? Europa. Tem muita
gente pra descer do P?o de A??
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, legenda, pt, brasil, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,525 --> 00:00:02,155
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,913
A c?mera est? pronta
para qualquer coisa.
3
00:00:06,548 --> 00:00:07,850
O que est? fazendo?
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,077
Meu Deus!
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,457
<i>Quando aceitamos o que a vida nos d?,</i>
6
00:00:12,759 --> 00:00:14,864
<i>nosso potencial n?o tem limites.</i>
7
00:00:15,441 --> 00:00:17,651
At? onde voc? sabe, essa
foi a tentativa n?mero um.
8
00:00:17,938 --> 00:00:22,791
<i>O futuro ? cheio de promessas. O
presente preparado com expectativas.</i>
9
00:00:24,
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
legenda, pt, br, brasil, the, young, lions, 1958, os, deuses, vencidos, cd, 2, fzb, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,611 --> 00:00:36,048
OS DEUSES VENCIDOS
2
00:01:52,825 --> 00:01:59,924
1938, RÃVEILLON
BAVIERA, ALEMANHA
3
00:02:21,554 --> 00:02:27,493
Esplêndido. Amanhã você me dá
a aula e eu lhe darei o dinheiro de volta.
4
00:02:27,560 --> 00:02:29,460
Eu me sinto tão bem.
5
00:02:30,963 --> 00:02:34,626
Escute o que estão tocando.
6
00:02:34,700 --> 00:02:36,668
"Roslein."
7
00:02:49,715 --> 00:02:52,741
Continue. Desculpe. Por favor.
8
00:03:04,497 --> 00:03:07,489
Americanos falam alemão
com um sotaque péssimo,
9
00:03:07,567 --> 00:03:10,764
mas o seu é terrÃvel.
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
5, criminal, minds, s01e0, 1, b, legenda, 2005, emulink, brasil, extreme, aggressor, tcm, nfo, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Legenda 1.0
Criminal Minds
S01E01
Extreme.Aggressor
Tradução, Sincronia, Revisão & Quebras de Linha
** © CASAL20 © **
CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥» & CiCiÃHÃ
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
2, 8, ghost, whisperer, s01e0, 1, legenda, 2005, emulink, brasil, 01x0, pilot, fov, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Legenda 2.0
Ghost Whisperer
S01E01
Tradução, Sincronia, Revisão & Quebras de Linha
** © CASAL20 © **
CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥» & CiCiÃHÃ
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
Ce e ciudat cu privire la vise.
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Când dormi, indiferent ce se petrece,
3
00:01:12,880 --> 00:01:15,520
oricât ar fi de nebunesc,
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
totul pare logic.
5
00:01:18,560 --> 00:01:23,080
Eu am fost acolo când milioane de
oameni au dispãrut de pe pãmânt,
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
dar nu m-am trezit.
7
00:01:25,240 --> 00:01:30,880
M-am bucurat cã lumea s-a unit
în numele pãcii.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Când rasa, politica sau religia...
9
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
LÃSA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 > 00:00:43,118
Schat...
2
00:00:45,200 > 00:00:48,158
...mijn hart behoort alleen jou toe.
3
00:00:48,320 > 00:00:51,278
Het kan me niet schelen
wat je geweest bent.
4
00:00:51,440 > 00:00:56,355
lk hou van je.
5
00:00:58,000 > 00:01:02,869
Al die jaren dat je daar vastzit...
6
00:01:03,040 > 00:01:06,589
...zit ik dat ook terwijl ik op je wacht.
7
00:01:12,400 > 00:01:16,188
lk wil de vent die me bedrogen heeft
een brief sturen.
8
00:01:16,360 > 00:01:22,674
Ze Amaro, hartelijk bedankt
voor wat je me hebt aangedaan.
9
00:01:22,880 > 00:01:25,519
lk vertrouwde je..
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
sof, haolam, smola, 2004, 1, turn, left, at, the, end, world, ro, by, cryeot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{700}Subtitles: CrYeoâ¢
{1033}{1068}In vara lui 1968,
{1081}{1128}la un an dupa Razboiul de Sase Zile,
{1148}{1189}familia mea a venit|in Israel din India.
{1285}{1334}In Bombay,|tatalui meu i s-a promis
{1345}{1401}ca dupa o luna|in scoala evraica,
{1412}{1456}vom primi un apartament|in centrul Israelului.
{1469}{1527}Acum suna amuzant|ce naivi eram
{1540}{1584}dar atunci, tatal meu
{1593}{1625}nu avea de ce sa naiba incredere.
{1795}{1856}Am implinit 17 ani|in ziua cand am terminat scoala.
{1868}{1902}Eram toti foarte fericiti,
{1909}{1944}dar cel mai mult eu si tata,
{1951}{1983}cel mai bun prieten al meu.
{2097}{2132}Dupa cateva
Subtitles for legenda ptbr brasil meu pe esquerdo my left foot
left, in, darkness, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,185 --> 00:01:45,188
(ââ¢ÂªÃ¢â¢Âª rock on headphones)
2
00:02:25,728 --> 00:02:27,230
(brush crackles)
3
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
Hello.
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,211
I can'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢t.
I'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢m not allowed.
5
00:02:44,664 --> 00:02:48,501
Hey, where'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢d you go?
6
00:02:53,223 --> 00:02:56,676
Hey, where'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢d you go?
7
00:02:59,312 --> 00:03:00,813
Where'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢d you go?
8
00:03:03,983 --> 00:03:05,568
Where'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢d you go?
9
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
OK.
10
00:03:34,631 --> 00:03:35,965
Say hi to Mom.
11
00:04:11,217 --> 00:04:14,254
I won'ââ¬â