Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, 2, the, legend, of, pianist, on, ocean, cd, 1,
original filename: sub_Leggenda-del-pianista-sulloceano-La-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1789}{1853}Ãncã mã întreb|dacã am fãcut bine
{1904}{1971}cînd am abandonat oraºul lui plutitor
{2007}{2065}ªi nu mã refer numai la muncã.
{2133}{2232}Treaba este cã, un prieten ca el|un prieten adevãrat,
{2307}{2342}nu vei mai întâlni
{2404}{2447}dacã decizi sã debarci,
{2517}{2613}dacã vrei doar sã simþi|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2788}ºi atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor în jurul tãu.
{2897}{2947}Dar, cum obiºnuia sã spunã:
{3000}{3123}"Nu eºti încã terminat cu adevãrat|atât timp cât ai o poveste bunã
{3152}{3
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: 1922, leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, the, legend, of, pianist, on, ocean, cd, 1,
original filename: 1922-sub_Leggenda-del-pianista-sulloceano-La-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1789}{1853}Ãncã mã întreb|dacã am fãcut bine
{1904}{1971}cînd am abandonat oraºul lui plutitor
{2007}{2065}ªi nu mã refer numai la muncã.
{2133}{2232}Treaba este cã, un prieten ca el|un prieten adevãrat,
{2307}{2342}nu vei mai întâlni
{2404}{2447}dacã decizi sã debarci,
{2517}{2613}dacã vrei doar sã simþi|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2788}ºi atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor în jurul tãu.
{2897}{2947}Dar, cum obiºnuia sã spunã:
{3000}{3123}"Nu eºti încã terminat cu adevãrat|atât timp cât ai o poveste bunã
{3152}{3
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: legend, of, the, pianist, on, ocean, 1998, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 6612-Legend_of_the_Pianist_on_the_Ocean,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{500}{700}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1789}{1874}Ãncã mã întreb|dacã am fãcut bine
{1904}{1994}cînd am abandonat oraºul lui plutitor
{2007}{2086}ªi nu mã refer numai la muncã.
{2133}{2265}Treaba este cã, un prieten ca el|un prieten adevãrat,
{2307}{2353}nu vei mai întâlni
{2404}{2461}dacã decizi sã debarci,
{2517}{2649}dacã vrei doar sã simþi|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2821}ºi atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor în jurul tãu.
{2897}{2964}Dar, cum obiºnuia sã spunã:
{3000}{3152}"Nu eºti încã terminat cu adevãrat|atât timp cât ai o poveste bunã
{3152}{3230}ºi pe cineva cui s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,644 --> 00:00:06,300
<i>...se encuentra en el
campo de entrenamiento...</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:09,080
<i>...y la informaci?n es que tienen
problemas con los lesionados.</i>
3
00:00:09,608 --> 00:00:13,988
<i>?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as?...?</i>
4
00:00:14,029 --> 00:00:16,372
<i>Posiblemente. Tienen un buen
equipo en las ligas menores...</i>
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,480
<i>...y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar...</i>
6
00:00:18,481 --> 00:00:21,996
<i>...pero como dije, Peter podr? decirnos
alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Yeah.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Shit.
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Where is he?
4
00:01:47,300 --> 00:01:49,800
Gotta go.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
What's the latest?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nothing, they say the first
24 hours...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Did she understand?
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
It's not their fight.
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Did she understand?
10
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
It's not their fight.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
Where are Tess and Isabel?
12
00:03:00,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:50:00,129
?evirmen : EMRINHO
Senkron : TaranGuGu
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
Antrenman kamp?nda var, o y?zden i?erde neler oldu?unu biliyor.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
Sakatlar konusunda s?k?nt? ?ekiyorlar.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Ger?ekten mi? Son anda bonservis ?demeden
yeni bir oyuncu almay? falan d???n?yorlar m??
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Muhtemelen g??l? bir altyap?lar? vard?r
ve bu sorunla ba? edebilirler bence.
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
Ama Peter ?n?m?zdeki yar?m saat i?in bize bilgi verebilir.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
- Hangisini seviyorsun?
- ?u ana kadar New York'ta g?rd???m..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3515}{3692}{Y:i}Eºti în aºternuturi cu Sasha,|la WZAB, Universitatea Pendleton.
{3700}{3817}{Y:i}- Ãncã mai vorbeºti...?|- Jane. Anul doi.
{3825}{3958}Ai furat anticoncepþionalele|colegei tale de camerã?
{3965}{4103}{Y:i}Pânã acum n-a bãgat de seamã. Totdeauna|i le-am înlocuit cu aspirine pentru copi.
{4110}{4253}{Y:i}Aratã la fel. Acum e însãrcinatã|ºi trebuie sã pãrãseascã ºcoala.
{4260}{4377}{Y:i}Cum dracu' o sã-mi gãsesc|o nouã colegã de camerã?
{4530}{4596}Oh, Doamne!
{4626}{4705}{Y:i}Urmãtorul telefon.
{6640}{6696}Te rog fã-l.
{8063}{8207}- Ai rãmas fãrã benzinã?|- Da, plinul te rog.
{8457}{8515}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>There was a time,
a time before cable,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>when the local anchorman
reigned supreme,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>when people believed
everything they heard on TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>This was an age when only men
were allowed to read the news.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>His name was Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>He was like a god
walking amongst mere mo
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, turkish, tr, bbc, ocean, deep,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Turkish - tr - bd3d0eaa8fee80e108cd6e8de72dcd7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,005 --> 00:00:25,000
Altyaz?y? haz?rlayan : Akan
2
00:00:28,076 --> 00:00:31,077
T?m karalardan uzakta.
3
00:00:31,793 --> 00:00:33,244
Okyanus.
4
00:00:34,422 --> 00:00:37,897
D?nya y?zeyinin yar?s?ndan fazlas?n?
kaplayan okyanus,...
5
00:00:37,898 --> 00:00:42,742
...insan i?in b?y?k ?l??de eri?ilmezdir.
6
00:00:45,947 --> 00:00:48,767
Okyanusun ?o?u, neredeyse bo? bir...
7
00:00:50,065 --> 00:00:52,164
...su ??l?d?r.
8
00:00:57,517 --> 00:01:04,120
Okyanustaki ya?am?n tamam?, s?rekli bir
yiyecek aray???d?r.
9
00:01:05,081 --> 00:01:08,334
A??k okyanusta ?ok de?erli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,636 --> 00:01:00,388
Hi.
2
00:01:06,636 --> 00:01:09,753
- How'd it go?
- Lousy.
3
00:01:09,916 --> 00:01:13,465
Got a '63 Thunderbird
I would've sold in a day a year ago.
4
00:01:13,636 --> 00:01:16,150
Now they just wanna look at the pictures.
5
00:01:16,676 --> 00:01:18,871
You smell nice.
6
00:01:23,076 --> 00:01:24,589
How was your day?
7
00:01:24,756 --> 00:01:26,269
It was great.
8
00:01:26,436 --> 00:01:29,428
We had a big breakthrough
in the Bulgari case.
9
00:01:29,956 --> 00:01:31,548
Really?
10
00:01:32,276 --> 00:01:34,232
We found a boot print.
11
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, english, ocean, 's, join,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - English - en - 6cf127f55aa83d79f4ddaa5f4d124328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,068
This town might have changed,
but not me.
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,648
I know people.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,456
Highly invested in my
survival?
4
00:00:10,457 --> 00:00:13,934
and they are people who
really know how to hurt?
5
00:00:14,735 --> 00:00:18,492
in ways you can't
even imagine.
6
00:00:19,170 --> 00:00:21,648
Well, I know all the guys
that you'd hired?
7
00:00:21,550 --> 00:00:22,378
to come after me?
8
00:00:22,379 --> 00:00:23,530
they like me better
than you.
9
00:00:51,600 --> 00:00:52,400
you're out.
10
00:00:52,600 -
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, 1, cd, dutch, nl, avatar, 30, legend, continues,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - 1CD - Dutch - nl - a19ba3f188033525adf7d267c83d7416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,312 --> 00:00:04,512
Boek 2: Aarde
De legende gaat verder...
2
00:00:07,605 --> 00:00:08,757
Appa, yip-yip.
3
00:00:08,857 --> 00:00:11,267
Toen de lente begon,
verlieten Aang, Sokka en ik...
4
00:00:11,367 --> 00:00:13,285
de veiligheid van
de noordelijke Waterstam...
5
00:00:13,385 --> 00:00:16,235
en gingen het Aarde Koninkrijk binnen.
6
00:00:21,365 --> 00:00:22,785
Aang was al een geweldige Watermeester,
7
00:00:22,885 --> 00:00:25,217
maar hij moest nog steeds
Aarde en Vuur leren beheersen...
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,411
en de tijd raakte op.
9
00:00:27,111 --
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: tremors, 4, :, the, legend, begins, 2004, 1, cd, estonian, et,
original filename: Tremors 4: The Legend Begins - 2004 - 1CD - Estonian - et - 505bf374e28c0ee5a2840918a6ab57b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,165 --> 00:01:20,965
Palju pehmet pinnast siin.
Pange piisavalt talasid alla.
2
00:01:24,508 --> 00:01:26,608
Siin all on nagu lehma sees.
3
00:01:31,116 --> 00:01:33,416
Ma tahan lihtsalt oma
rancho v?lja osta.
4
00:01:34,218 --> 00:01:35,218
He-hee, sinu rancho...
5
00:01:36,139 --> 00:01:39,339
See on nagu naine,
muust sa ei r??gigi.
6
00:01:39,780 --> 00:01:42,580
Samas neelab ta
kogu sinu raha.
7
00:01:42,709 --> 00:01:45,409
Ja sina... sina paned
kogu oma raha viski peale.
8
00:01:46,959 --> 00:01:49,059
Sa hakkad mind
veel varsti...
9
00:01:54,555 --> 00:01:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.60,00:00:25.40
Rome. Three years and means before.
00:00:41.20,00:00:43.70
Hello.
00:00:48.40,00:00:51.10
- How it was to you?[br]- Very badly.
00:00:51.70,00:00:56.30
Thunderbird of the 62 had sold it[br]in anything a year ago.
00:00:56.40,00:00:59.30
Now only watches the photos.
00:01:00.70,00:01:01.70
and does not buy anything.
00:01:05.50,00:01:07.00
How were your day?
00:01:07.20,00:01:11.90
Were very well, we excelled in the[br]Bulgari case.
00:01:12.70,00:01:13.90
Truely
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,900
/...jest na obozie treningowym
/i na pewno ma ustalony plan.
2
00:01:05,000 --> 00:01:06,900
/Podobno maj? jakie? problemy
/z kontuzjami.
3
00:01:07,000 --> 00:01:07,900
/Doprawdy?
4
00:01:08,000 --> 00:01:11,600
/Czy?by w ostatniej chwili
/szukali nowych kontrakt?w?
5
00:01:12,000 --> 00:01:11,900
/To mo?liwe.
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,600
/To silny klub.
/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,900
/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam
/co? wi?cej na ten temat
8
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
/w ci?gu najbli?szych 30 minut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,491 --> 00:01:00,400
ÃÃ¥ ìîãà äà ñòîÿ äà ëå÷ îòòóê.
2
00:01:00,871 --> 00:01:03,754
Ãà ñå çà âúðÃà ó äîìÃ
â Ãà õà , Ãà ëèôîðÃèÿ,
3
00:01:04,022 --> 00:01:07,888
çà ìåà å êà òî äà âúðâèø ïðåç
õèëÿäè êèëîìåòðè îò ïÿñúê
4
00:01:08,005 --> 00:01:11,232
è äà îòêðèåø åçåðöå ñ âîäà .
5
00:01:12,895 --> 00:01:15,584
Ãîâà å îà çèñ çà ñúðöåòî ìè.
6
00:01:20,315 --> 00:01:25,634
Ãÿêîëêî ìÃîãî ñïåöèà ëÃè ìåñòà ïî
ñâåòà ñà ðà éñêè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,523 --> 00:00:07,326
[VIJESTI]...definitivno mu ide dobro.
2
00:00:07,566 --> 00:00:10,045
Prièa se da imaju nekih
problema s ozljedama.
3
00:00:10,045 --> 00:00:14,319
Stvarno? Razmišljaju li o potpisivanju
u zadnji tren, ili nešto takvo?
4
00:00:14,622 --> 00:00:18,282
Moguæe, mislim, imaju snažan klub.
Dovode neke dobre profesionalne igraèe...
5
00:00:19,078 --> 00:00:22,404
No, ipak, Peter æe nam reæi
nešto više u iduæih pola sata.
6
00:00:22,404 --> 00:00:26,573
Tko vam je omiljeni? -Za sada,
sviða mi se što vidim u New Yorku.
7
00:00:26,573 --> 00:00:30,344
Imaju snažan klub kao i obièno.
To je u Americi, ali...
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,455
?????? ?? ????????
??? ?? ???????????.
2
00:01:02,543 --> 00:01:04,748
?? ??????? ???????????
?? ???????????.
3
00:01:04,837 --> 00:01:07,078
??????? ?????? ?? ?????.
4
00:01:07,173 --> 00:01:10,339
????? ??????; ?? ??? ??????????
?? ?????????? 50 ??????? ????.
5
00:01:10,426 --> 00:01:13,426
- ?? ????.
- ????? ?? ??? ?? ????? ??? ????????? ???;
6
00:01:13,512 --> 00:01:15,669
- ??? ?? ?? ??????.
- ?????????, ???-?????.
7
00:01:15,763 --> 00:01:17,838
????? ????????,
????? ??? ?? ?????? ? ????????;
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,055
??? ?? ??? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:07,893 --> 00:01:12,125
ROMA
TR?S ANOS E MEIO ATR?S
1
00:01:34,853 --> 00:01:38,084
- Como foi?
- P?ssimo.
2
00:01:38,257 --> 00:01:41,988
Tenho um Thunderbird que,
um ano atr?s, teria vendido em um dia.
3
00:01:42,161 --> 00:01:44,789
Agora, s? querem olhar as fotos.
4
00:01:45,330 --> 00:01:47,594
Que cheiro gostoso.
5
00:01:51,937 --> 00:01:53,529
Como foi seu dia?
6
00:01:53,706 --> 00:01:55,264
Foi ?timo.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,569
Demos um grande passo
no caso Bulgari.
8
00:01:59,144 --> 00:02:00,771
? mesmo?
9
00:02:01,547 --> 00:02:03,572
Encontramos uma pegada de uma bota.
10
00:02:03,749 --> 00:02:06,149
Uma muito
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: murder, she, wrote, s01e1, 3, my, johnny, lies, over, the, ocean, english, s01e13,
original filename: b0df566955a6fe2c2df95edee0a810db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,901
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,437
[Horn Blowing]
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,496
Was there some problem
with the wine?
4
00:00:06,573 --> 00:00:09,701
I wouldn't know the difference
between a brut and a sangria.
5
00:00:09,776 --> 00:00:13,337
Are you seriously suggesting
that someone is trying to kill your niece?
6
00:00:13,413 --> 00:00:17,042
They call it "TheJinx Ship."
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,347
At this moment,
I have motive for killing you.
[Chuckles]
8
00:00:19,419 --> 00:00:21,284
I will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:43,000
R?ma.
H?rom ?s f?l ?vvel kor?bban.
2
00:00:58,802 --> 00:01:01,302
Hello.
3
00:01:06,402 --> 00:01:08,702
- Milyen volt?
- Szar.
4
00:01:09,503 --> 00:01:13,703
A 62-es Thunderbird-?t
eladt?k egy ?vvel ezel?tt.
5
00:01:13,703 --> 00:01:16,203
Most csak a k?peket n?zegeti.
6
00:01:17,004 --> 00:01:19,304
?s nem vesz semmit.
7
00:01:23,104 --> 00:01:24,604
Hogy ment a nap?
8
00:01:24,804 --> 00:01:29,504
Klasszul, remekelt?nk
a Bulgari ?gyben.
9
00:01:30,305 --> 00:01:31,505
Igaz?n?
10
00:01:32,605 --> 00:01:36,205
Tal?ltunk egy cip?nyomot,
eg
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: i, am, legend, 2007, pol, 1, cd, proper, dvdscr,
original filename: i.am.legend.(2007).pol.1cd.(3282051).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,643 --> 00:00:25,495
Roma. Tr?s anos e meio antes.
2
00:00:41,261 --> 00:00:43,763
Ol?.
3
00:00:48,463 --> 00:00:51,197
- Como foi?
- Muito mal.
4
00:00:51,774 --> 00:00:56,394
Um Thunderbird de 62
foi vendido faz um ano.
5
00:00:56,439 --> 00:00:59,349
Agora s? olham para as fotos.
6
00:01:00,736 --> 00:01:01,737
E n?o compram nada.
7
00:01:05,507 --> 00:01:07,047
Como foi o teu dia?
8
00:01:07,243 --> 00:01:11,975
Foi bom, conseguimos
sobressair no caso Bulgari.
9
00:01:12,746 --> 00:01:13,946
S?rio?
10
00:01:15,034 --> 00:01:18,690
Encontr?mos uma pegada
de bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,698 --> 00:00:06,178
He is present at the training camp, so he knows what's going on.
2
00:00:06,188 --> 00:00:09,278
There are rumors that some injuries.
3
00:00:09,288 --> 00:00:13,528
Really? Are they now looking for players without a contract?
4
00:00:13,538 --> 00:00:18,278
Maybe they can and have a good satellietclub, who have a few top players.
5
00:00:18,288 --> 00:00:21,818
But again, I could Peter us the next half hour more about that.
6
00:00:21,828 --> 00:00:25,538
Who do you good? -- So far, I think New York.
7
00:00:25,548 --> 00:00:28,958
They are again very strong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
SHOOT THE PIANIST
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Thanks so much.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
I ran into the lamp post.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
I must go. My wife's waiting.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Been married long?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
1 1 years.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
I'd like to be married.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
You think so?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Yes, I really do.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Has its advantages.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
At the beginning...
12
00
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, custom, slosub, ntsc, brip,
original filename: The Water Horse Legend of the Deep 2007 CUSTOM SLOSUB NTSC bRiP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,831 --> 00:01:38,820
Kaj je to?
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
To je tista
znana slika po?asti.
3
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
Je pa ponarejena.
4
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
Kako ve?, da je ponarejena?
Izgleda resni?na.
5
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
Res je ponarejena.
6
00:01:48,741 --> 00:01:51,107
Seveda je, to vsi vedo.
7
00:01:51,911 --> 00:01:56,678
Po?akaj, sinko. Na tej
sliki je ve?, kot je videti.
8
00:01:57,117 --> 00:02:00,450
Kaj res?
- ?e bi rada vedela resnico ...
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,347
Ja, rada bi jo vedela.
10
00:02:02,555 --> 00:02:
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, 4x0, 6, into, fire,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Czech - cz - f4295fdbe1edd2d5ed7dd15b6d966365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,144
Kapit?n?v osobn? denn?k:
2
00:00:08,316 --> 00:00:12,582
St?le p?tr?me po Prvn?ch, kte?? by n?m
pomohli v na?? v?lce s Vorlony a St?ny.
3
00:00:12,754 --> 00:00:16,781
Zb?v? m?n? ne? 24 hodin,
ne? dojde ke st?etu.
4
00:00:16,958 --> 00:00:18,892
Nem??eme u? d?le ztr?cet ?as.
5
00:00:19,327 --> 00:00:22,262
Mus?me se dostat zp?t na Babylon 5
a p?ipojit se k flotile.
6
00:00:23,364 --> 00:00:26,697
?ekali jsme dv? hodiny.
Mus?me j?t.
7
00:00:27,702 --> 00:00:29,761
U? tu ??dn?
Prvn? nejsou.
8
00:00:29,937 --> 00:00:34,203
- U? jich m?me p?t. To je dosta
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, chs,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
??????????
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
????
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
??û?£???û??
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
??û?£???û??
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
????????û?£???û??
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
??û?£???û??
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
??????
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
??????????????
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
???????????
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
??????????????
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
?????????????
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,690
????
13
00:05:54,090 --> 00:05:55,970
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, 2002, ws, axial,
original filename: Babylon.5.The.Legend.Of.The.Rangers.2002.WS.DVDRip.XviD-AXIAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:26,700
Status?
- Motor is beschadigd.
2
00:00:26,800 --> 00:00:31,135
Vermogen 20%. Automatisch
volgsysteem uitgeschakeld.
3
00:00:31,800 --> 00:00:34,420
David, hoeveel zijn er nog?
- Zes.
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,620
Het moederschip komt zo weer langs.
5
00:00:36,720 --> 00:00:41,225
Ze mogen niet ontsnappen.
- De monteurs doen hun best.
6
00:00:41,640 --> 00:00:43,740
Dat is te weinig.
We blijven doorgaan.
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,140
Dat zijn de regels.
We blijven volgen.
8
00:00:46,240 --> 00:00:48,700
We leven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,677 --> 00:00:05,635
??? ?????? ???????
---------
2
00:00:05,635 --> 00:00:06,594
?--------
3
00:00:06,594 --> 00:00:07,553
??-------
4
00:00:07,553 --> 00:00:08,512
???------
5
00:00:08,512 --> 00:00:09,471
????-----
6
00:00:09,471 --> 00:00:10,430
???? ----
7
00:00:10,430 --> 00:00:11,389
???? ?---
8
00:00:11,389 --> 00:00:12,347
???? ??--
9
00:00:12,347 --> 00:00:13,307
???? ???-
10
00:00:13,307 --> 00:00:14,265
???? ???
11
00:00:14,274 --> 00:00:15,233
@???? ???@
12
00:00:15,233 --> 00:00:23,478
@ ???? ??? @
13
00:00:59,626 --> 00:01:01,380
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,895 --> 00:00:16,614
A Chopin Nocturne
2
00:00:16,935 --> 00:01:15,405
---
3
00:01:15,655 --> 00:01:17,054
Distant explosion
4
00:01:17,375 --> 00:01:21,732
---
5
00:01:21,975 --> 00:01:24,125
Detonation close by
6
00:01:24,455 --> 00:01:46,050
---
---
7
00:01:50,535 --> 00:01:53,129
Panicked screams
8
00:01:53,455 --> 00:01:58,848
---
9
00:01:59,215 --> 00:02:00,694
Mr. Szpilman ?
Hello..
10
00:02:00,895 --> 00:02:03,455
l've come here
specially to see you.
11
00:02:03,655 --> 00:02:05,725
Who are you ?
My name is Dorota.
12
00:02:05,935 --> 00:02:07,16
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, bdrip, x26, 4, tlf, cd, 1,
original filename: The.Water.Horse.Legend.Of.The.Deep.2007.BDRip.X264-TLF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:10,800
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:15,900 --> 00:00:22,800
-=TLF?????=-
????tnteva
????tnteva
3
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
??????????????????
4
00:01:14,801 --> 00:01:16,801
???????????...
5
00:01:38,397 --> 00:01:39,386
?????ô????
6
00:01:40,366 --> 00:01:42,266
????????????????????????
7
00:01:42,601 --> 00:01:43,761
????????
8
00:01:43,969 --> 00:01:46,437
????ô??????????
???????????????
9
00:01:46,705 --> 00:01:49,071
?????????
10
00:01:49,308 --> 00:01:51,674
????????????????????
11
00:01:52,478
Subtitles for Legend Of The Pianist On The Ocean, The
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, bdrip, x26, 4, tlf, cd, 1,
original filename: [____?____].The.Water.Horse.Legend.Of.The.Deep.2007.BDRip.X264-TLF-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,590 --> 00:01:38,580
?????ô?
2
00:01:39,560 --> 00:01:41,460
???????????
3
00:01:41,800 --> 00:01:42,960
????????
4
00:01:43,160 --> 00:01:45,630
????ô???????? ?????????
5
00:01:45,900 --> 00:01:48,270
?? ???????????
6
00:01:48,500 --> 00:01:50,870
??????? ????????
7
00:01:51,670 --> 00:01:56,440
?????? ?????????????????
8
00:01:56,880 --> 00:02:00,210
- ??????? - ???????????...
9
00:02:00,480 --> 00:02:02,110
??? ???????
10
00:02:02,320 --> 00:02:03,880
- ???? ???????? - ????
11
00:02:04,090 --> 00:02:09,280
??ô ???????????????
12
00:02:09,660 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,880 --> 00:02:15,280
KIOTO, Japan - 1937
2
00:02:17,880 --> 00:02:21,000
Japan heeft troepen gestuurd om de
Chinese stad Shanghai te bezetten.
3
00:02:21,040 --> 00:02:25,280
De spanningen stijgen ten top, tussen beide
Aziatische machten bij het verklaren van oorlog.
4
00:02:25,320 --> 00:02:25,080
Onze oproep moet aanhoord worden !
5
00:02:25,560 --> 00:02:28,240
Japan behoort het volk toe,
niet aan de militairen !
6
00:02:28,280 --> 00:02:31,080
We moeten de bezetting van Shanghai stoppen !
7
00:02:31,880 --> 00:02:35,080
H?, de Kokoyu clan komt er aan !
Wegwezen !
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,367 --> 00:00:37,157
SINBAD - DE HELD VAN DE ZEVEN ZEE?N
2
00:00:45,847 --> 00:00:49,317
Wakker worden, schoonheden.
Tijd om op te staan.
3
00:00:49,607 --> 00:00:54,283
Het is 'n gloednieuwe dag
en in de sterfelijke wereld heerst vrede.
4
00:00:55,007 --> 00:00:56,884
Maar niet lang.
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,961
Moet je ze zien.
6
00:01:01,047 --> 00:01:03,003
Zodra ik aan ??n draadje trek...
7
00:01:03,087 --> 00:01:06,875
vervalt hun wereld tot chaos.
8
00:01:07,407 --> 00:01:10,046
Schitterende chaos.
9
00:01:11,367 --> 00:01:15,360
En wat komt beter uit dan dit?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{667}Vars?via 1939
{2927}{2977}Mr. Szpilman? |-Ol?.
{2977}{3027}Prazer em conhec?-lo. Adoro a forma como toca.
{3027}{3102}Como se chama? | -O meu nome ? Dorota.
{3102}{3152}Sou irm? do Jurek.
{3152}{3202}Est? a sangrar! | - N?o ? nada.
{3202}{3277}Vamos Dorota.
{3277}{3377}Esta n?o ? a melhor altura. | Jurek, onde a tens escondido?
{3471}{3490}N?o sei o que levar.
{3490}{3570}Levas sempre demais.
{3570}{3617}Quantas malas vais levar?
{3617}{3737}Que achas? Devo levar o retrato do Koshiva?
{3737}{3808}Leva, n?o leves, leva o que quiseres.
{3808}{3855}N?o v?s que estou preocupada!
{3855}{3952}Oh ele volta para casa. Ele est? bem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1646}www.titulky.com
{1666}{1697}Dobr? ve?er, d?t?.
{1763}{1786}Dobr? ve?er.
{1792}{1837}To u? jsi doma? To jsem r?da.
{1873}{1907}Ne tak rychle.
{1913}{1960}Pros?m t?, nech m? b?t.|Jsem unaven?.
{1966}{2007}Tomu se mi nechce v??it.
{2013}{2072}Tv?j posledn? ??k ode?el p?ed|t?emi hodinami.
{2078}{2144}M??u v?d?t,|kde jsi byla?
{2150}{2162}Pros?m.
{2168}{2243}Nikam nep?jde?,|dokud mi to ne?ekne?!
{2347}{2396}Byla jsem se proj?t.|Vad? ti to?
{2402}{2496}Str?vila jsem osm hodin|mezi ?ty?mi st?nami.|Byla jsem unaven? a pot?ebovala|jsem na vzduch.
{2502}{2552}- T?i hodiny?|- P?esn? tak.
{3041}{3081}N?dhera.
{3087}{3126}P?esn? jak jse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,260 --> 00:00:26,615
???????? 1939
2
00:01:57,260 --> 00:01:58,898
? ?????? ???????;
3
00:01:59,260 --> 00:02:01,649
???? ??????.
?' ?????? ???? ?? ??????? ???.
4
00:02:01,740 --> 00:02:04,732
?? ???? ???????.
????? ? ?????? ??? ???????.
5
00:02:05,260 --> 00:02:06,613
?????? ????.
6
00:02:07,260 --> 00:02:08,375
??? ????? ??????.
7
00:02:08,460 --> 00:02:11,577
????. ??? ?? ??????? ?? ??????.
??? ????? ? ????????? ??????.
8
00:02:12,260 --> 00:02:14,091
???????, ??? ??? ???????;
9
00:02:18,260 --> 00:02:20,728
-??? ???? ?? ?? ????.
-????? ???????? ???? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,084
Ãà ê-òà ê.
2
00:00:02,127 --> 00:00:05,170
ÃÃà ÷èò, Ãîäîèñòà ì òîæå ÃóæÃà áûëà Ãéðà ?
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,049
Ãé, Ãà Ã. à Ãà ñ âñå åùå åñòü øà Ãñ.
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,218
ÃÃè Ãà ïðà âèëèñü â ÃåëåÃü 5.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,720
à ìû îòïðà âèìñÿ òóäà æå.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,179
Ãåòà , ñÃèìà åìñÃ&ique