Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ledreactor by relevance:
Subtitles for Ledreactor
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3834}{3859}<i>He said,</i>
{3909}{3964}<i>that the day he climbed from|out of the mountain of bodies,</i>
{4004}{4031}<i>he was already dead</i>
{6600}{6658}All my men are dead
{6694}{6753}I am the only one left
{6782}{6817}That is because you have a good life
{6937}{6994}I pretended to be dead
{7229}{7307}My men, over 1600 strong
{7311}{7378}Fought for 3 days and nights
{7429}{7506}All gone
{7601}{7758}The Kui Army bastards just |stood the rear and watched.
{7851}{7962}Watching my men die one by one
{7976}{8137}All dead ...
{8969}{9076}<i>He said, he met a woman that day</i>
{9085}{9162}<i>and spent a night in |an abandoned run-down h
Subtitles for Ledreactor
keywords: leben, der, anderen, das, aka, lives, of, others, the, 2006, 1, 2, tlf, ledreactor,
original filename: Leben.der.Anderen,.Das.(aka.Lives.Of.Others,.The).(2006).1-2.DVDrip.XviD.-.TLF.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:19:Listopad 1984
00:00:25:Zatrzyma? si?!|Patrze? w d??!
00:00:30:I?? dalej.
00:00:33:Wi?zienie ?ledcze|Ministerstwa Bezpiecze?stwa Publicznego.
00:00:36:Zwraca? si?|"panie kapitanie".
00:00:40:Wej??!
00:00:45:Siada?!
00:00:49:R?ce pod uda, d?o?mi do do?u.
00:00:57:Co ma pan nam do opowiedzenia?
00:01:00:Nic nie zrobi?em.
00:01:03:O niczym nie wiem.
00:01:04:Nie zrobi? pan nic.|O niczym pan nie wie.
00:01:08:Uwa?a pan wi?c, ?e aresztujemy|niewinnych obywateli tak bez powodu?
00:01:12:Nie, ja...
00:01:13:Skoro uwa?a pan, ?e nasz humanistyczny system|jest zdolny d
Subtitles for Ledreactor
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Ledreactor
keywords: the, acid, house, 1998, 1, cd, czech, cz, ledreactor,
original filename: The Acid House - 1998 - 1CD - Czech - cz - d6f781b19e5e11159094fc85b25d7753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen douf?m, ?e ty posran? sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejn? bych s tebou ne?el
do sprchy, je?t? bych od tebe n?co chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
N?co ti pov?m. ?oupnem t? do sprchy
s t?m jejich prav?m k??dlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod n?j bys ur?it? nic nechyt.
Posledn? ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
J? ho zvl?dnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho po??dn?.
Jen tak tu rychlou svini zastav??.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
V?dy? je to jen hra.
Subtitles for Ledreactor
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Ledreactor
keywords: bones, 1x1, the, woman, in, car, lol, ledreactor,
original filename: 6523b819d32425d2a66d0e88b0b34973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.1 MB|
00:00:01:{y:i}I'm Stacey Goodyear, and joining me on Wake Up, DC!
00:00:04:{y:i}is Dr. Temperance Brennan.
00:00:06:She's the author of the best-selling mystery novel
00:00:09:Bred in the Bone.
00:00:11:And she's also- now, tell me if I get this wrong-
00:00:14:an anthropologist who works with the FBI to solve crimes?
00:00:21:Yes, that's correct.
00:00:23:I use the bones of people who have been murdered
00:00:27:or burned, or blown up,
00:00:30:or eaten by animals or insects, or just decomposed...
00:00:36:Well, that's exciting.
00:00:38:Uh, Dr. Brennan, your book
00:00:40:has sold over 300,000 copies.
00:00:44:How do you
Subtitles for Ledreactor
keywords: resident, evil, extinction, 2007, proper, 5, universal, ledreactor,
original filename: Resident.Evil.Extinction.2007.PROPER.R5.DVDRip.XviD-Universal.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{102}{251}Synchro do wersji:|Resident.Evil.Extinction.R5.LINE.XviD-POV|by falcon1984
{252}{401}/T?umaczenie:|mhkmf
{402}{501}/Korekta:|Highlander
{7362}{7437}Pobierzcie pr?bk? krwi...
{7438}{7477}i pozb?d?cie si? jej.
{7477}{7538}Tak jest.
{9880}{9920}RESIDENT EVIL
{9921}{9979}ZAG?ADA
{10099}{10186}/Korporacja Umbrella s?dzi?a,|/?e opanowa?a wirusa.
{10187}{10217}/Mylili si?.
{10218}{10269}/Raccoon City by?o pocz?tkiem.
{10270}{10365}/W ci?gu kilku tygodni Wirus-T|/opanowa? ca?e Stany Zjednoczone.
{10366}{10416}/W ci?gu kilku mi
Subtitles for Ledreactor
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Ledreactor
keywords: bones, 1x1, 7, the, skull, in, desert, fqm, ledreactor,
original filename: 4b4f3c6bf062913645d42d933957b6ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|
00:00:04:
00:00:00:Victim was stabbed upward of 30 times.
00:00:02:Every rib was marked-
00:00:03:vertebra sternal,|vertebra costal...
00:00:05:What kind of weapon?
00:00:07:Ooh, vacations in the desert.|It's like lunching at the dump.
00:00:10:Uh, pointed|with no cutting edge,
00:00:13:like a giant ice pick.
00:00:16:Whoa, Angela.
00:00:18:Or a sharpened screwdriver.
00:00:20:We warned her about the sun,|right?
00:00:22:We told her cover up,|avoid melanoma.
00:00:24:Who's the guy?
00:00:25:Her boyfriend,
00:00:26:Kirk.
00:00:27:Angela has a boyfriend?
00:00:28:Every year for three weeks,
00:00:30:Angela has a boyfriend
Subtitles for Ledreactor
keywords: robot, chicken, s01e01, dimension, ledreactor,
original filename: f702175ea2bb2777f7eeddeb920288cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x432 29.97fps 86.9 MB|
{40}{570}Napisy - yahoo80 |
{574}{632}To ¿yje!
{650}{1140}OdwiedŸ LeDreactor.org| najwiêksza polska serialowa linkownia ed2k
{1261}{1329}O Bo¿e!|Co siê dzieje?!
{1334}{1397}Znaczy...?|Zobacz jaki on wielki!
{1398}{1451}Dlaczego nie wzieliÅmy broni?!
{1452}{1494}Ta historia jest oparta na faktach autentycznych...
{1491}{1545}o siedmiu obcych sobie osobach...
{1546}{1606}Wybranych do ¿ycia pod jednym dachem...
{1607}{1655}i non stop nagrywanych...
{1656}{1736}¿eby zobaczyæ|kiedy ludzie przestaj¹ byæ grzeczni...
{1737}{1802}i przestaj¹ graæ.
{1803}{1917}{y:i}Prawdziwy Åwiat: M
Subtitles for Ledreactor
keywords: andromeda, 4x1, 4, the, others, dvd, sfm, ledreactor,
original filename: Andromeda_-_4x14_-_The_Others.(DVD).SFM.xvid.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:/"Jej pi?kno jest jak|/l?nienie nowej gwiazdy.
00:00:03:/Lecz gdy jej dotkniesz|/poznasz co to ?mier?. "
00:00:07:Poeta Temlar|Rok 2101 CY
00:00:22:Tylo popatrz na to!!|Zapiera dech w piersiach.|Dobrze si? patrzy co nie; -)
00:00:28:Niemniej jednak,|Twoje do?wiadczenie bitewne mo?e by? przyk?adem.
00:00:30:Prosz?! Zrobi?am to z zawi?zanymi oczami.
00:00:33:Zabawne, Mo?e przypomnie? Ci|co m?wi?a? o zawi?zanych oczach.
00:00:37:Zawi?zanych???
00:00:39:Niewa?ne Rhade.|Daj si? Harperowi wyszumie?.
00:00:49:O m?j Bo?e co za manewr.|A? jestem zadrosna.
00:00:51:Zadziw
Subtitles for Ledreactor
keywords: andromeda, 2x1, the, prince, dvd, ez, sharetv, ledreactor,
original filename: Andromeda_-_2x10_-_The_Prince.(DVD).Ez-ShareTV.xvid.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{30}{240}Absolutyzm korumpuje absolutnie.| Co same w sobi stanowi problem.| Kiedy cz?owiek nie ma tej mocy.
{380}{405}Rusza? si?!!
{780}{800}Tyr!
{950}{1000}- Code of Arms.|- Sygna? SOS m?wi? co innego. Ci go?cie nie s? piratami.
{1000}{1050}Wi?c z kim walczymy?
{1050}{1120}/UWAGA! Reaktor przeci??ony.
{1125}{1170}Andromedo, za ile ten statek sie rozpadnie?
{1170}{1280}Wykrywam wyrwe na pok?adach 4 i 5. Na podstawie obecnego rozpadu 8 i p?? minuty.
{1295}{1320}Mam jeszcze czas ?eby znale?? za?og?.
{1320}{1350}Chwila. To by? wypadek
Subtitles for Ledreactor
keywords: lost, boys, the, napisy, ns, 1987, dome, ledreactor,
original filename: Lost_Boys_The_(NAPiSY-53761).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x240 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Subtitles by SOFTITLER
{201}{301}Synchro: grzehoo|/<<< Napisy.org SubTitles Group >>>
{302}{402}divx_grzehoo@wp.pl|/http://republika.pl/grzehoo
{876}{926}STRACENI CH?OPCY
{2199}{2254}Zabroni?em wam wchodzi? do lunaparku.
{2385}{2426}Dobra ch?opaki, chod?my.
{2645}{2709}Wy te?, wynocha z lunaparku.
{4590}{4616}"Prze??cz to."
{4618}{4664}"Podoba?a mi si? ta piosenka."
{4672}{4707}"Prze??cz, mamo."
{4725}{4756}{y:i}- A to?|{y:i}- Zostaw.
{4758}{4818}"Nie widz? ?adnych straszyde? ani typk?w."
{4897}{4961}"Prze??cz to. Mo?e "zmienisz stacj??
Subtitles for Ledreactor
keywords: aziris, nuna, 2006, kinofack, ledreactor, saved, lt, subtitrai,
original filename: Aziris.Nuna.(2006).DVDrip.XviD.-.KiNOFACK.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1591}{1884}I?GELB?TAS!
{2616}{2699}{y:i}Vis? mano gyvenim? a? "atgimdavau".
{2703}{2816}{y:i}J?zu priimti ? savo ?irdi|{y:i}ir b?ti i?gelb?tam,
{2820}{2874}{y:i}ypa? 3-metiai yra|{y:i}didelis apsisprendimas.
{2931}{3046}{y:i}Mano tik?jimas mane mok?,|{y:i}kad "viskas yra dievo rankose."
{3050}{3154}{y:i}Mama sak?, kad ji ?ino, kod?l|{y:i}jis mano t?ti pasiem? ? dang?.
{3158}{3240}{y:i}Jis man paai?kino, kad t?tis|{y:i}tik yra pas angelus.
{3244}{3324}A? taip pat nor?jau|b?ti pas angelus.
{3390}{3443}Bet dievas tur?jo kit? plan?.
{3478}{3563}{y:i}J?zus tapo mano gyvenimo centr?.
{3567}{3651}Jis gi n?ra baltas. A? kart?|ma?iau
Subtitles for Ledreactor
keywords: jarhead, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, 1, babies, ledreactor,
original filename: Jarhead - 2005 - 2CD - Czech - cz - 67d7d8c916a596a2114bf204137b0053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
P??b?h...
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Chlap hodn? let st??l? z pu?ky,
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
jde do v?lky,..
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
A po n? odlo??
pu?ku do zbrojnice.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Mysl? si, ?e je to u? konec
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Ale cokoliv ud?l?
sv?ma rukama...
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
pomiluje se se svoj? holkou, vybuduje d?m,
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Vym?n? synovi plenky...
9
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Jeho ruce si tu st?elbu budou pamatovat.
10
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Subtitles for Ledreactor
keywords: jarhead, 2005, 2, cd, czech, cs, dvdscr, 1, babies, ledreactor,
original filename: Jarhead - 2005 - 2CD - Czech - cs - 67d7d8c916a596a2114bf204137b0053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
P??b?h...
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Chlap hodn? let st??l? z pu?ky,
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
jde do v?lky,..
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
A po n? odlo??
pu?ku do zbrojnice.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Mysl? si, ?e je to u? konec
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Ale cokoliv ud?l?
sv?ma rukama...
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
pomiluje se se svoj? holkou, vybuduje d?m,
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Vym?n? synovi plenky...
9
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Jeho ruce si tu st?elbu budou pamatovat.
10
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Subtitles for Ledreactor
keywords: fallingdown, 1993, french, falling, 1, 2, startrax, ledreactor, fr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FallingDown1993-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,480 --> 00:00:57,029
CHUTE LIBRE
2
00:02:53,040 --> 00:02:54,598
INDÃPENDANCE FINANCIÃRE
3
00:02:54,840 --> 00:02:56,478
il est mort
pour nos péchés
4
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
Ma conduite ?
36-15 VA CHIER
5
00:04:29,440 --> 00:04:31,749
Où tu vas, comme ça ?
6
00:04:32,120 --> 00:04:33,758
Chez moi.
7
00:04:51,480 --> 00:04:53,198
AU SECOURS !
8
00:05:19,040 --> 00:05:23,192
Il est allé par là . J'ai cru
qu'il allait pisser, il est pas revenu.
9
00:05:23,440 --> 00:05:24,839
Je peux vous aider ?
10
00:05:25,400 --> 00:05:26,674
C'est votre voiture ?
Subtitles for Ledreactor
keywords: ben, hur, 1959, internal, vomit, cd, 3, ledreactor, 2, a, b, 1,
original filename: Id022178.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:00:Trzymaj swoje miejsce.
00:03:27:Pozycja jest dobra.
00:03:51:Obywatele!
00:03:53:Witam Was na tych igrzyskach w imieniu boskiego cesarza Tyberiusza.
00:03:58:Po?wi?camy je jego chwale
00:04:01:i chwale Rzymu,
00:04:04:kt?rego wszyscy jeste?my cz??ci?.
00:04:10:Uczcijmy tych,|kt?rzy dla nas b?d? si? dzisiaj ?ciga?.
00:04:14:Przybyli tu z Aleksandrii,
00:04:17:Messyny,
00:04:18:Kartaginy,
00:04:19:Cypru,
00:04:21:Rzymu,
00:04:22:Koryntu,
00:04:24:Aten,
00:04:25:Frygii
00:04:27:i Judei.
00:04:36:Niech najlepszy zdob?dzie wieniec zwyci?stwa.
00:04:41:Rozpocz?? wy?cig!
00:04:44:Chwa?a cesarzowi!
00:08:49:Dalej, dzieci moje! Dalej!
00:09:08:Ty rzymski wieprzu!
00:11: