Search Movie Subtitles results for Lead by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{425}{499}Navdihnjeno po resnièni zgodbi
{874}{976}{Y:b}ULIÃNI TANGO
{3289}{3343}Dame in gospodje.
{3933}{4004}Jay, spravi se ven.|Oèe mora v kopalnico.
{4083}{4126}Pomagaj mi ga oèistiti, Jay.
{4134}{4193}Si dobro, oèe?
{4242}{4302}Saj bo.
{4365}{4412}Oh, oèe! Daj no.
{4415}{4481}Gigi, ujemi.
{4503}{4543}Mikrofon je pokvarjen.|-Skrij mojo torbico.
{4546}{4615}Ko jo bo kdo skušal ukrasti,|naj se vsaj potrudi.
{4618}{4669}Ta kužek ima zobe, otroci.
{5740}{5810}Hvala, hvala.
{5813}{5883}Z velikim ponosom vam zdaj
{5886}{5959}predstavljam vrhunec veèera,
{5962}{6007}našo predstavitev študentov!
{6010}{6105}Å tude
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,931
Inspirada em Fatos Reais.
2
00:00:22,575 --> 00:00:25,575
"TE deixe LEVAR"
3
00:02:29,829 --> 00:02:32,829
Sal daÃ, que necessitam o banho!
4
00:02:36,751 --> 00:02:39,952
Não se sente bem? Vêem, velho.
5
00:02:47,778 --> 00:02:50,778
Raios, papai! Vamos!
6
00:02:54,590 --> 00:02:57,800
Ponha onde quer que não se o
roubem. Trabalhamos duro por isso.
7
00:03:00,728 --> 00:03:03,728
Um, dois, três!
8
00:03:46,627 --> 00:03:49,627
Obrigado.
9
00:03:49,833 --> 00:03:53,415
Com grande orgulho Ihes apresento
o melhor de esta noite.
10
00:03:54,32
Subtitles for lead
studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, 5, en, long, lead, story,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,356 --> 00:00:03,806
Previously on Studio 60
2
00:00:03,852 --> 00:00:05,784
I wanted to give you a non-romantic present.
3
00:00:05,785 --> 00:00:07,186
It's signed by Darren Wells.
4
00:00:07,187 --> 00:00:08,604
He wrote his phone number on here.
5
00:00:08,605 --> 00:00:10,804
You gave me a used cocktail napkin ,basically.
6
00:00:10,805 --> 00:00:12,483
I wasn't trying to make you jealous.
7
00:00:12,484 --> 00:00:13,684
There he is.
8
00:00:15,442 --> 00:00:16,642
Excuse me.
9
00:00:16,845 --> 00:00:18,441
Matt, say hello to Martha O'Dell.
10
00:00:18,446 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2099}{2173}Vre?i s? v? l?s?m un minut singura|?nainte s? ?nchidem co?ciugul?
{2213}{2238}Da.
{4884}{4910}Trebuie s? introduce?i codul.
{4933}{4970}Chiar este necesar?
{4975}{5099}Da. Legile interna?ionale interzic|transportul unui co?ciug ne?nchis.
{5229}{5312}David, putem sta pu?in pe coridor?
{5330}{5355}Doar un minut.
{5488}{5513}Sigur.
{6091}{6210}Am f?cut tot ce am putut dar so?ul dvs. a|avut o traum? la cap din cauza c?z?turii.
{7795}{7820}Mami...
{7850}{7880}Ce este iubito?
{7920}{7970}Unde va fi camera mea?
{8010}{8077}Credeam c? o vom ?mp?r?i o perioad?.
{8170}{8213}Camera mea de c?nd eram mic?...
{8360}{8416}Trebuie s? ?ncerc
Subtitles for lead
the, l, word, 3x0, 9, en, lead, follow, or, get, out, of, way,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,261
Précédemment dans
The L Word
2
00:00:02,262 --> 00:00:04,222
- Al? Alice!
3
00:00:04,225 --> 00:00:07,650
- Je...je me sens disparaitre
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,453
- Je suis vraiment désolé
de ce qui t'arrive
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,050
- C'est une question de vie ou
de mort pour moi aussi
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,888
- Les opérations transgenres ne sont pas encore
7
00:00:16,889 --> 00:00:20,190
- remboursées par l'assurance maladie
8
00:00:20,200 --> 00:00:20,791
- Certains de mes patiens
9
00:00:20,792 --> 00:00:23,350
-
Subtitles for lead
take, the, lead, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,999 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
SÃ DANSAÃI BINE!
3
00:02:43,997 --> 00:02:46,465
Jay, ieºi de acolo.
Tatãl tãu are nevoie la baie.
4
00:02:50,670 --> 00:02:52,331
Ajutã-l sã cureþe te rog, Jay.
5
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
Eºti bine, tatã?
6
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
Aºa, tatã.
7
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Tatã!
Haide, mãi.
8
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, prinde-o.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,516
- O pauzã.
- Ascunde-mi poºeta
10
00:03:09,556 --> 00:03:12,525
în caz cã c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:15,999
Adaptarea:
Zbungee
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
SÃ DANSAÃI BINE!
3
00:02:28,997 --> 00:02:31,465
Jay, ieºi de acolo.
Tatãl tãu are nevoie la baie.
4
00:02:35,670 --> 00:02:37,331
Ajutã-l sã cureþe te rog, Jay.
5
00:02:37,372 --> 00:02:39,363
Eºti bine, tatã?
6
00:02:41,910 --> 00:02:43,878
Aºa, tatã.
7
00:02:47,015 --> 00:02:49,074
Tatã!
Haide, mãi.
8
00:02:49,117 --> 00:02:51,347
Gigi, prinde-o.
9
00:02:52,787 --> 00:02:54,516
- O pauzã.
- Ascunde-mi poºeta
10
00:02:54,556 --> 00:02:57,525
în caz cã cineva vrea sã o fur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Shh-hh.
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,565
<i>I've got rhythm</i>
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
<i>I've got music</i>
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,465
<i>I've got my man</i>
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,600
<i>Who could ask
for anything more?</i>
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
<i>I've got daisies</i>
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
<i>In green pastures</i>
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,465
<i>I've got my man</i>
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
<i>Who could ask
for anything more?</i>
10
00:01:08,500 --> 00:01:11,565
<i>Got rhythm, got rhythm,
whoo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:15,999
Adaptarea:
Zbungee
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
SÃ DANSAÃI BINE!
3
00:02:28,997 --> 00:02:31,465
Jay, ieºi de acolo.
Tatãl tãu are nevoie la baie.
4
00:02:35,670 --> 00:02:37,331
Ajutã-l sã cureþe te rog, Jay.
5
00:02:37,372 --> 00:02:39,363
Eºti bine, tatã?
6
00:02:41,910 --> 00:02:43,878
Aºa, tatã.
7
00:02:47,015 --> 00:02:49,074
Tatã!
Haide, mãi.
8
00:02:49,117 --> 00:02:51,347
Gigi, prinde-o.
9
00:02:52,787 --> 00:02:54,516
- O pauzã.
- Ascunde-mi poºeta
10
00:02:54,556 --> 00:02:57,525
în caz cã cineva vrea sã o fur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,900 --> 00:02:25,000
ÃæÃé, âãåò Ãîù! à ðáôÃñáò
óïõ ÷ñåéÃæåôáé ôï ìðÃÃéï!
2
00:02:28,500 --> 00:02:29,600
ÃáèÃñéóå ôïà ÃæÃé.
3
00:02:40,100 --> 00:02:42,100
¸ëá ñå ìðáìðÃ, ôþñá!
4
00:02:43,400 --> 00:02:44,300
ÃéÃó'ôï!
5
00:02:47,000 --> 00:02:48,700
ÃñÃôá ôçà ôóÃÃôá ìïõ. ÃÃ
êáðïéüò ðÃåé Ãá ôçà êëÃøåé
6
00:02:49,200 --> 00:02:51,500
êáÃüÃéóå ôïõò.
7
00:03:37,800 --> 00:03:38,600
Ãáò åõ÷áñéóôþ!
8
00:03:41,000 --> 00:03:43,100
Ãþñá, ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:20,211
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
TOMA mi MANO
3
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
Damas y caballeros.
4
00:02:43,930 --> 00:02:46,398
Jay, sal. Tu padre necesita
usar el ba?o.
5
00:02:50,603 --> 00:02:52,264
Ay?dame a limpiarlo, Jay.
6
00:02:52,305 --> 00:02:54,296
?Est?s bien, pap??
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,811
Listo, pap?.
8
00:03:01,948 --> 00:03:04,007
Ay, pap?. Vamos, viejo.
9
00:03:04,050 --> 00:03:06,280
Gigi, ag?rralo.
10
00:03:07,720 --> 00:03:09,449
- Un micr?fono se rompi?.
- Esconde mi bolso.
11
00:0
Subtitles for lead
take, the, lead, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Shh-hh.
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,600
I've got rhythm
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
I've got music
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,500
I've got my man
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,600
Who couId ask
for anything more
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
I've got daisies
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
In green pastures
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
I've got my man
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
Who couId ask
for anything more?
10
00:01:08,500 --> 00:01:11,600
Got rhythm, got rhythm,
whoo, got rhythm
11
00:01:11,600 --> 00:01:14,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,015 --> 00:00:03,715
2
00:00:05,716 --> 00:00:09,616
3
00:00:11,716 --> 00:00:15,616
4
00:00:17,617 --> 00:00:20,211
INSPIRADO EM UMA HISTÃRIA REAL
5
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
Vem Dançar
6
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
Senhoras e senhores.
7
00:02:43,930 --> 00:02:46,398
Jay, saia daÃ. O seu pai precisa
usar o banheiro.
8
00:02:50,603 --> 00:02:52,264
Ajude-me a limpá-lo, Jay.
9
00:02:52,305 --> 00:02:54,296
Está bem, papai?
10
00:02:56,843 --> 00:02:58,811
Pronto, papai.
11
00:03:01,948 --> 00:03:04,007
Ah, papai.
Que isso, velho.
12
00:03:04,
Subtitles for lead
5, 9, star, trek, original, series, 3x0, 4, and, the, children, shall, lead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,455
Logboek Captain, sterrentijd 5029.5.
2
00:00:06,938 --> 00:00:12,933
We reageren op een noodsignaal
van onze kolonie op Triacus.
3
00:00:44,324 --> 00:00:46,394
Professor Starnes.
4
00:00:50,642 --> 00:00:52,791
Ik ben het, Kirk.
5
00:01:04,317 --> 00:01:06,386
Hij is dood, Captain.
6
00:01:08,115 --> 00:01:10,345
Hij herkende me niet.
7
00:01:31,906 --> 00:01:34,214
Cyalodine.
8
00:01:34,386 --> 00:01:36,375
Zelf toegediend?
9
00:01:44,221 --> 00:01:51,091
<i>... moeten onszelf vernietigen...
Buitenaards wezen... vijand in ons...</i>
10
00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,275 --> 00:02:46,904
Ãæ) ÃÃÃà ãä ÃáÃãÃã)
Ãä æÃáÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃÃãå
2
00:02:50,597 --> 00:02:52,075
ÃÃäÃð Ãã ÃÃÃà ÃáÃáÃáÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
3
00:02:53,147 --> 00:02:54,267
åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃà ¿
W w W . T T 1 T T . N e T
4
00:02:57,461 --> 00:02:58,556
Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
5
00:03:02,187 --> 00:03:04,389
Ãà ÃÃà ãà Ãà Ãà ÃÃá ¿
6
00:03:04,860 --> 00:03:06,175
ÃÃÃÃ) ÃãÃà ÃÃ¥Ã)
7
00:03:08,134 --> 00:03:10,698
åá äÃä ÃÃÃ¥Ãæä ¿ -
ÃÃÃÃà ÃæáÃð Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,156
Shh-hh.
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
# I've got rhythm #
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
# I've got music #
4
00:00:44,210 --> 00:00:47,509
# I've got my man #
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
# Who could ask
for anything more? #
6
00:00:52,318 --> 00:00:55,014
# I've got daisies #
7
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
# In green pastures #
8
00:01:00,827 --> 00:01:03,523
# I've got my man #
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,589
# Who could ask
for anything more? ##
10
00:01:08,568 --> 00:01:11,628
## Got rhythm, got rhythm,
whoo, got rhythm #
11
Subtitles for lead
magnum, p, i, 1x1, 3, all, roads, lead, to, floyd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:05,241
I just know if anyone
can find my father, you can.
2
00:00:09,756 --> 00:00:13,453
- It wasn't my fault.
- You will never drive that car again.
3
00:00:13,527 --> 00:00:16,155
Why do you keep a man
like that on your estate?
4
00:00:17,597 --> 00:00:19,792
You're the guy
who caused my accident!
5
00:00:20,934 --> 00:00:24,700
I would hate to have something
happen to him before our transaction.
6
00:00:24,771 --> 00:00:28,002
- Floyd.!
- [ Women Scream ]
7
00:00:29,309 --> 00:00:30,537
Floyd!
8
00:02:33,233 --> 00:02:36,031
Gentlemen, we-- we hardly
k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,930
you konw don't even call this a short walk
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,720
going for two miles next to the forest march
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,450
All right,we go to the base camp
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,420
i give you a nice massage
5
00:00:08,450 --> 00:00:10,450
Hey, how nice is nice
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,610
how long would me marry you to get there?
7
00:00:13,370 --> 00:00:15,510
What¡¯s the man doing in our tent
8
00:00:17,130 --> 00:00:18,730
Who¡¯s that?
9
00:00:19,330 --> 00:00:20,470
I don't know.
10
00:00:20,510 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,337 --> 00:00:03,423
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "And The Children Shall Lead"
1
00:00:04,632 --> 00:00:07,971
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 5029,5.
2
00:00:08,145 --> 00:00:12,699
Tras recibir una llamada de socorro
de la colonia cientÃfica de Triacus,
3
00:00:12,872 --> 00:00:15,388
...nos transportamos para investigar.
4
00:00:47,658 --> 00:00:50,131
Profesor Starnes.
5
00:00:54,034 --> 00:00:56,289
Soy Kirk.
6
00:01:08,087 --> 00:01:10,343
Está muerto, capitán.
7
00:01:12,337 --> 00:01:14,896
No parecÃa reconocerme.
8
00:01:37,104 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,143 --> 00:00:20,646
BAZIRANO NA ISTINITOM DOGAÃAJU
2
00:00:37,288 --> 00:00:40,333
UHVATI KORAK
3
00:02:53,391 --> 00:02:55,142
Ãale...
4
00:02:57,770 --> 00:02:59,605
Dobro je.
5
00:03:02,567 --> 00:03:05,279
Ãale, hajde...
6
00:03:12,411 --> 00:03:14,705
Postaraj se da to srede.
7
00:04:02,088 --> 00:04:05,884
Hvala, sa velikim ponosom vam
8
00:04:05,967 --> 00:04:11,348
predstavljam našu
egzibiciju uèenika.
9
00:04:11,890 --> 00:04:15,311
Uèenici, preuzmite pod.
10
00:04:31,077 --> 00:04:32,913
Spremni?
11
00:04:35,249 --> 00:04:37,751
Ne zaboravi na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,945
BAZlRANO NA lSTlNlTOM DOGAÃAJU
2
00:00:37,971 --> 00:00:40,565
UHVATl KORAK
3
00:02:53,907 --> 00:02:55,272
Ãale...
4
00:02:58,311 --> 00:02:59,710
Dobro je.
5
00:03:03,049 --> 00:03:05,313
Ãale, hajde...
6
00:03:12,859 --> 00:03:14,724
Postaraj se da to srede.
7
00:04:02,508 --> 00:04:06,308
Hvala, sa velikim ponosom vam
8
00:04:06,346 --> 00:04:11,306
predstavljam našu
egzibiciju uèenika.
9
00:04:12,318 --> 00:04:15,310
Uèenici, preuzmite pod.
10
00:04:31,471 --> 00:04:32,836
Spremni?
11
00:04:35,642 --> 00:04:37,735
Ne zaboravi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,806 --> 00:00:20,359
GEÃNSPIREERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:43,997 --> 00:02:47,465
Jay, kom eruit.
Je vader moet de badkamer in.
3
00:02:49,970 --> 00:02:52,331
Help hem zichzelf schoon te maken.
4
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
Alles in orde?
5
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
Oké, pa.
6
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Kom op nou.
7
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, vang.
8
00:03:08,556 --> 00:03:11,925
Verstop mijn beurs, als ze hem willen
te stelen moet het moeite kosten.
9
00:03:11,959 --> 00:03:14,117
We kunnen beginnen, jongens.
10
00:03:59,372 --> 00
Subtitles for lead
studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, 5, long, lead, story,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:03,790
<i>En episodios anteriores...</i>
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,860
QuerÃa date un regalo
que no fuera romantico.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,220
Está firmado por Darren Wells.
4
00:00:07,250 --> 00:00:08,550
Ha escrito su numero de teléfono.
5
00:00:08,580 --> 00:00:10,710
En realidad me has dado una
servilleta de cocktail usada.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,530
No pretendÃa ponerte celoso.
7
00:00:12,550 --> 00:00:13,950
Aquà está.
8
00:00:15,990 --> 00:00:16,695
Perdona.
9
00:00:16,730 --> 00:00:18,450
Matt, te presento
a Martha O'Dell.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,763 --> 00:00:20,108
Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
2
00:00:23,717 --> 00:00:26,235
Scary-Team ®
ïðåäñòà âÿ
3
00:00:36,336 --> 00:00:36,866
<i>Ãìà ì ñè ðèòúì,</i>
4
00:00:36,866 --> 00:00:40,602
à à à à à Ã
5
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
<i>èìà ì ñè ìóçèêà ,</i>
6
00:00:44,210 --> 00:00:47,509
<i>èìà ì ñè ìúæ -</i>
7
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
<i>êà êâî ïîâå÷å äà èñêà ì?</i>
8
00:00:52,318 --> 00:00:55,014
<i>Ãìà ì ñè ìà ðãà ðèòêè</i>
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
<i>â çåëåÃè Ã
Subtitles for lead
studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 5, long, lead, story, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:03,790
<i>En episodios anteriores...</i>
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,860
Quer?a date un regalo
que no fuera romantico.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,220
Est? firmado por Darren Wells.
4
00:00:07,250 --> 00:00:08,550
Ha escrito su numero de tel?fono.
5
00:00:08,580 --> 00:00:10,710
En realidad me has dado una
servilleta de cocktail usada.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,530
No pretend?a ponerte celoso.
7
00:00:12,550 --> 00:00:13,950
Aqu? est?.
8
00:00:15,990 --> 00:00:16,695
Perdona.
9
00:00:16,730 --> 00:00:18,450
Matt, te presento
a Martha O'Dell.
10
00:0
Subtitles for lead
heist, s01e0, 5, bury, the, lead, v, 1, 2, xor, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{50}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{54}{159}- Mitä uutta poliisineidistä?|- Hän kokoaa palasia yhteen.
{166}{244}- Ja se on hyvä?|- Se on todella hyvä.
{305}{370}- Minun on lähdettävä.|- Minulla oli hauskaa. - Niin minullakin.
{374}{424}- Nähdään.|- Selvä.
{455}{535}- Mitä on oikein meneillään?|- Sain tällä viikolla ison tilauksen.
{539}{589}- Olisin kertonut siitä kaiken.|- En ole tyhmä, James.
{593}{688}- Kerro, mihin olet sekoittanut meidät.|- Moi, olen Billy, Tyresen pari.
{692}{782}- Hän ei kertonutkaan, että hänellä on uusi pari.|- Pelastin hänen henkensä.
{838}{943}- Wanda, tule tänne. Tapaa Billy.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,969 --> 00:02:48,969
DRAGONZ
www.3rab2day.com
2
00:02:48,970 --> 00:02:51,596
Ãæ) ÃÃÃà ãä ÃáÃãÃã)
Ãä æÃáÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃÃãå
3
00:02:55,284 --> 00:02:56,761
ÃÃäÃð Ãã ÃÃÃà ÃáÃáÃáÃ
4
00:02:57,831 --> 00:02:58,950
åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃà ¿
5
00:03:02,140 --> 00:03:03,234
Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃ
6
00:03:06,861 --> 00:03:09,060
Ãà ÃÃà ãà Ãà Ãà ÃÃá ¿
7
00:03:09,531 --> 00:03:10,844
ÃÃÃÃ) ÃãÃà ÃÃ¥Ã)
8
00:03:12,801 --> 00:03:15,362
åá äÃä ÃÃÃ¥Ãæä ¿ -
ÃÃÃÃà ÃæáÃð ÃÃì ÃÃãä ÃÃ
Subtitles for lead
studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 5, long, lead, story, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:03,790
<i>En episodios anteriores...</i>
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,860
Quer?a date un regalo
que no fuera romantico.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,220
Est? firmado por Darren Wells.
4
00:00:07,250 --> 00:00:08,550
Ha escrito su numero de tel?fono.
5
00:00:08,580 --> 00:00:10,710
En realidad me has dado una
servilleta de cocktail usada.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,530
No pretend?a ponerte celoso.
7
00:00:12,550 --> 00:00:13,950
Aqu? est?.
8
00:00:15,990 --> 00:00:16,695
Perdona.
9
00:00:16,730 --> 00:00:18,450
Matt, te presento
a Martha O'Dell.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:21,900 --> 00:02:25,000
ÃæÃé, âãåò Ãîù! à ðáôÃñáò
óïõ ÷ñåéÃæåôáé ôï ìðÃÃéï!
2
00:02:28,500 --> 00:02:29,600
ÃáèÃñéóå ôïà ÃæÃé.
3
00:02:40,100 --> 00:02:42,100
¸ëá ñå ìðáìðÃ, ôþñá!
4
00:02:43,400 --> 00:02:44,300
ÃéÃó'ôï!
5
00:02:47,000 --> 00:02:48,700
ÃñÃôá ôçà ôóÃÃôá ìïõ. ÃÃ
êáðïéüò ðÃåé Ãá ôçà êëÃøåé
6
00:02:49,200 --> 00:02:51,500
êáÃüÃéóå ôïõò.
7
00:03:37,800 --> 00:03:38,600
Ãáò åõ÷áñéóôþ!
8
00:03:41,000 --> 00:03:43,100
Ãþñá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,969 --> 00:02:29,969
DRAGONZ
www.3rab2day.com
2
00:02:29,970 --> 00:02:32,596
Ãæ) ÃÃÃà ãä ÃáÃãÃã)
Ãä æÃáÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃÃãå
3
00:02:36,284 --> 00:02:37,761
ÃÃäÃð Ãã ÃÃÃà ÃáÃáÃáÃ
4
00:02:38,831 --> 00:02:39,950
åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃà ¿
5
00:02:43,140 --> 00:02:44,234
Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃ
6
00:02:47,861 --> 00:02:50,060
Ãà ÃÃà ãà Ãà Ãà ÃÃá ¿
7
00:02:50,531 --> 00:02:51,844
ÃÃÃÃ) ÃãÃà ÃÃ¥Ã)
8
00:02:53,801 --> 00:02:56,362
åá äÃä ÃÃÃ¥Ãæä ¿ -
ÃÃÃÃà ÃæáÃð ÃÃì ÃÃãä ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:20,211
INSPlRADO EM UMA HlSTORlA REAL
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
"Vamos Dan?ar"
3
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
Senhoras e senhores!
4
00:02:43,930 --> 00:02:46,398
Jay, saia da?. O seu pai precisa
usar o banheiro.
5
00:02:50,603 --> 00:02:52,264
Ajude-me a limp?-lo, Jay.
6
00:02:52,305 --> 00:02:54,296
Est? bem, papai?
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,811
Pronto, papai.
8
00:03:01,948 --> 00:03:04,007
Ah, papai.
Que isso, velho.
9
00:03:04,050 --> 00:03:06,280
Gigi, pegue isso.
10
00:03:07,720 --> 00:03:09,449
- Um microfone quebrou.
- Esconda o meu
Subtitles for lead
take, the, lead, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}www.titulky.com
{29}{101}movie info: XVID 640x352, 23.976fps
{125}{197}titulky pro verzi:|Take.The.Lead.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND
{221}{293}Pro www.titulky.com|p?elo?il "vaskicl"
{317}{389}Enjoy :)
{428}{490}Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi.
{877}{931}TAN??M, ABYCH ?IL
{3936}{3995}Jay, vylez od tamtud. Tv?j t?ta|pot?ebuje na z?chod.
{4096}{4136}Pomoz mi ho um?t, Jay.
{4137}{4184}Se? v po??dku, tati?
{4245}{4293}Jo, u? je po v?em.
{4368}{4417}Ay, tati. Notak.
{4418}{4472}Gigi, chytej.
{4537}{4573}- D?me si malou p?est?vku.|- Schovej moj? kabelku...
{4575}{4611}zlod?j se bude muset v?ce sna?it, aby ji ukradl.
{4621}{4660}Ten pejse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Shh-hh.
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,600
?? I've got rhythm ??
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
?? I've got music ??
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,500
?? I've got my man ??
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,600
?? Who couId ask
for anything more? ??
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
?? I've got daisies ??
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
?? In green pastures ??
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
?? I've got my man ??
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
?? Who couId ask
for anything more? ????
10
00:01:08,500 --> 00:01:11,600
???? Got rhythm, got rhythm,
whoo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:44,397 --> 00:02:48,477
Jay, Kom eruit.
Je vader heeft de badkamer nodig.
2
00:02:51,104 --> 00:02:52,706
Help me hem schoon
Te maken, Jay.
3
00:02:52,806 --> 00:02:54,806
Alles goed, Pap?
4
00:02:57,377 --> 00:02:59,377
Goedzo, Pap.
5
00:03:02,415 --> 00:03:04,440
Oh Pap.
Kom op, man.
6
00:03:04,517 --> 00:03:06,517
Gigi, vangen.
7
00:03:08,154 --> 00:03:09,823
Verstop mijn portemonnee
8
00:03:09,923 --> 00:03:11,926
Wanneer iemand hem probeert te stelen,
Moeten ze er tenminste moeite voor doen.
9
00:03:12,026 --> 00:03:14,491
Dit hondje kan blaffen, meid.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{165}Uneori cea mai bunã cale|de a cuceri un duºman
{167}{210}e sã ajungi chiar în faþa lui.
{213}{254}Aº prefera sã fiu moartã|decât chiar în faþa lui.
{254}{290}ªtii ce ?|ªi eu simt la fel.
{292}{347}ªtiþi, bãieþi, aveþi noroc.
{350}{409}Emoþiile comune pot fi foarte puternice.
{409}{491}Acesta e un început excelent,|pornind acum.
{493}{575}Vã rog, luaþi poziþie de dans.
{577}{628}Vã rog... haideþi.
{714}{752}Sã vedem.
{752}{829}Doar ne vom miºca, foarte simplu.
{831}{875}Hai doar sã mergem.
{877}{944}Nu, nu, nu.|LaRhette, bãrbatul conduce.
{947}{992}Treaba femeii este sã urmeze.
{992}{1057}Deci dacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,806 --> 00:00:20,359
GEÃNSPIREERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:43,997 --> 00:02:47,465
Jay, kom eruit.
Je vader moet de badkamer in.
3
00:02:49,970 --> 00:02:52,331
Help hem zichzelf schoon te maken.
4
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
Alles in orde?
5
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
Oké, pa.
6
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Kom op nou.
7
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, vang.
8
00:03:08,556 --> 00:03:11,925
Verstop mijn beurs, als ze hem willen
te stelen moet het moeite kosten.
9
00:03:11,959 --> 00:03:14,117
We kunnen beginnen, jongens.
10
00:03:59,372 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,917 --> 00:00:21,011
<i>Navdihnjeno po resnièni zgodbi</i>
2
00:00:36,636 --> 00:00:40,902
<b>ULIÃNI TANGO</b>
3
00:02:17,388 --> 00:02:19,633
<i>Dame in gospodje.</i>
4
00:02:44,230 --> 00:02:47,198
Jay, spravi se ven.
Oèe mora v kopalnico.
5
00:02:50,503 --> 00:02:52,285
Pomagaj mi ga oèistiti, Jay.
6
00:02:52,605 --> 00:02:55,096
Si dobro, oèe?
7
00:02:57,143 --> 00:02:59,611
Saj bo.
8
00:03:02,248 --> 00:03:04,230
Oh, oèe! Daj no.
9
00:03:04,350 --> 00:03:07,080
Gigi, ujemi.
10
00:03:08,020 --> 00:03:09,669
Mikrofon je pokvarjen.
-Skrij mojo torbico.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,917 --> 00:00:21,011
<i>Navdihnjeno po resnièni zgodbi</i>
2
00:00:36,636 --> 00:00:40,902
<b>ULIÃNI TANGO</b>
3
00:02:17,388 --> 00:02:19,633
<i>Dame in gospodje.</i>
4
00:02:44,230 --> 00:02:47,198
Jay, spravi se ven.
Oèe mora v kopalnico.
5
00:02:50,503 --> 00:02:52,285
Pomagaj mi ga oèistiti, Jay.
6
00:02:52,605 --> 00:02:55,096
Si dobro, oèe?
7
00:02:57,143 --> 00:02:59,611
Saj bo.
8
00:03:02,248 --> 00:03:04,230
Oh, oèe! Daj no.
9
00:03:04,350 --> 00:03:07,080
Gigi, ujemi.
10
00:03:08,020 --> 00:03:09,669
Mikrofon je pokvarjen.
-Skrij mojo torbico.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,600
BASERAD PÃ EN SANN HISTORIA
2
00:02:44,400 --> 00:02:47,300
Jay, din far behöver använda toaletten.
3
00:02:51,100 --> 00:02:55,100
Hjälp mig att göra i ordning honom.
Ãr du okej, pappa?
4
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
Du är färdig pappa.
5
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
Pappa! Kom igen nu!
6
00:03:04,500 --> 00:03:06,700
Gigi, ta den.
7
00:03:08,900 --> 00:03:12,900
Göm min väska, så att om någon
ska ta den så får dom kämpa lite.
8
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Jag har trevligt, ungar.
9
00:03:59,800 --> 00:04:02,700
Tack. Tack.