Search Movie Subtitles results for le gendarme by relevance:
- Gendarme et les gendarmettes,Le fps 24,999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,720
Timpul trece inexorabil, dle adjutant,
ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Intrã.
4
00:02:39,520 --> 00:02:42,412
Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?
Al meu e în panã.
5
00:02:42,559 --> 00:02:45,470
Sigur, Germaine.
6
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
Camera asta e chiar intimã, aici.
Mulþumesc, Josépha.
7
00:02:54,680 --> 00:03:00,403
Aparent, monstrul ãsta pare complicat,
dar maniera de lucru e foarte simplã.
8
00:03:00,579 -->
- Le Gendarme De Saint-Tropez.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{32}{95}- Hvala ti Bože! Hvala!|Ima da im pokažem ja tamo!
{905}{1056}ŽANDAR IZ SEN TROPEA
{1976}{2079}- E! Vidim nekog podoficra..
{2079}{2187}- U pravu si, Alber. ... Treba da krenemo....|- Å ta?
{2246}{2295}- Daj, daj!
{2385}{2450}- Oh, vidi, tata, sve ove brodove! |Divno!
{2464}{2500}- Kako sam sreæna!
{2552}{2613}- Dobro, èekaj! Polako.|Budi ozbiljna.
{2760}{2844}- Dobar dan, šefe. Kako ste?|Jeste li lepo putovali?
{2850}{2949}- Lepa vam je æerka. Ãestitam!|- Å sta to znaèi? Mirno! Mirno!
{2950}{3021}- Kako to razgovarate s nadreðenim?
{3021}{3142}- Ãovek bi rekao da ste gerilci! |- Sredite se! Zakopèajte to
- Le Gendarme et les extra-terrestres.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{628}Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!|Mai repede!
{696}{742}Scuzaþi-mã, iubita mea!
{762}{823}Ãncearcã sã-þi iei liber|mãcar o zi!
{824}{878}Drumul nu e prea lung|pânã la Perros-Guirec.
{879}{951}Famili Boisselier e foarte drãguþã,|iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
{952}{1006}O sã încerc, scumpete...
{1040}{1090}Atenþie la radare!
{1181}{1241}E unul aici.
{1260}{1314}Mai e unul aici, iar ãsta...
{1342}{1431}Atenþie mare! Scumpete...|Dã-i drumul!
{1973}{2050}{Y:i}Victor 6500, aici 650.|Mã auzi? Vorbeºte!
{2051}{2103}6500, mã auzi? Vorbeºte!
{2104}{2153}Aici 6500. Vã ascult.
{2154}{2234}Fii atent!
- Gendarme en balade,Le fps 24,999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,720
Acest film vã prezintã noi aventuri
din faimoasa serie Jandarmul
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,040
Deºi operã a imaginaþiei, creatã pentru
a vã amuza, filmul este,
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,921
lãsând deoparte fantezia, ºi un omagiu
indirect, întrucât el este în fapt dedicat...
4
00:00:12,961 --> 00:00:16,321
...unui organ al statului,
al cãrui personal se remarcã...
5
00:00:16,361 --> 00:00:20,281
...prin respectul pe care îl inspirã
populaþiei prin echilibrul ºi valoarea lui.
6
00:00:20,801 --> 00:00:26,041
SAINT TROPEZ
- Sudul Franþei -
- (1964) Le Gendarme de St. Tropez.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Do you recognize the victim?
- It jumped into my hand.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
What was that hand doing in a private pond,
without a licence?
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
And it's not even the fishing season.
- That's not a felony, is it?
4
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
How much does it say there?
- Thirteen.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,053
Twelve.
- Very good.
6
00:01:28,894 --> 00:01:31,015
And what does it say here?
7
00:01:32,177 --> 00:01:38,022
When fishing for trout, the fish
should have a minimum length of...
8
00:01:38,382 --> 00:0
- Gendarme New York, Le (1965)-25 FPS.txt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
Brigada din Saint-Tropez
va reprezenta Franta...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
la Congresul Internaþional al
Jandarmeriilor, de la New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Mai repede! Aºa!
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
- Berlicot! Mai repede!
- Nu mai pierdeþi vremea!
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
- Tricart! Baretele!
- Da, ºefu'.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Dna. Merlot! Ajutã-l.
El nu poate sã o facã. Ajutã-l.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
Ia uite-l pe Fougasse!
Priviþi!
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
- Fougasse, îþi închiz
- Gendarme De St Tropez Le ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei
- Le Gendarme et les extra-terrestres - english.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,559 --> 00:00:25,119
Put the luggage in the trunk.
2
00:00:27,839 --> 00:00:29,397
Sorry, darling.
3
00:00:30,439 --> 00:00:34,671
You should come for a couple of days.
Perros-Guirec is not far.
4
00:00:34,959 --> 00:00:37,792
Gisèle really wants to get to know you.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,390
I'll try, darling.
6
00:00:41,679 --> 00:00:43,635
Beware of the radars.
7
00:00:47,079 --> 00:00:49,718
There's one here.
8
00:00:50,279 --> 00:00:54,238
There's one here too,
and this one's really...
9
00:00:54,999 --> 00:00:56,432
Sweetheart...
10
00:01:18,999 --> 00:0
- Le Gendarme A New-York.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{555}- Jesi li video novost?
{560}{630}Brigada iz Sen Tropea æe |predstavljati Francusku
{632}{707}na meðunarodnom kongresu |žandarmerije u Nju Jorku.
{798}{858}- Požurite! Hajde!|Tako!
{896}{966}Berliko! Brže to!
{1010}{1072}Trikar, šipka!|- Da, šefe! - Šipka!
{1072}{1132}Gospoðo Merlo, pomozite mu!|- Da, šefe!
{1240}{1330}Vidi Fugasa! Vidi ti| samo šta on radi!
{1322}{1402} Fugas! Jeste li zatvorili vaš sanduk?|- Ne znam šta mu je, šefe!
{1502}{1562}Eto tako! Gotovo! Najzad!
{1566}{1606}Mirno!
{1922}{1972}Ustanite!|- Ne mogu, šefe!
{1977}{2028}Ustanite! Izvinite, aðutante. |Ustajte!
{2130}{2180}Eto! M
- Le Gendarme en balade - english.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,359 --> 00:00:45,792
I'm here.
2
00:00:46,479 --> 00:00:48,629
Sorry to wake you up.
3
00:00:49,079 --> 00:00:52,151
With age, digestion becomes
more of a problem.
4
00:00:52,320 --> 00:00:55,471
Yes, sergeant... colonel.
5
00:00:55,879 --> 00:00:57,915
Organs start to fail.
6
00:00:58,159 --> 00:01:01,788
Times are hard.
But we have to remain lucid.
7
00:01:02,359 --> 00:01:05,192
I feel good.
- Attention.
8
00:01:07,999 --> 00:01:11,435
Assemble.
I want to talk to your men.
9
00:01:13,959 --> 00:01:15,392
Assemble.
10
00:01:18,239 --> 00:01:19,672
Attention.
- Gendarme Se Marie Le ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:15,900 --> 00:02:17,820
At ease.
2
00:02:19,740 --> 00:02:25,060
Gentlemen, today is the big day.
Pay attention.
3
00:02:28,180 --> 00:02:34,140
Today is the first of July,
the start of the summer holidays.
4
00:02:34,900 --> 00:02:40,460
Around midnight, the big rush of
the holiday makers has started.
5
00:02:41,460 --> 00:02:44,020
They'll walk straight into our arms...
6
00:02:44,260 --> 00:02:48,700
...but in doing so they will drive
over our women and children.
7
00:02:49,220 --> 00:02:51,980
They'll mock us, sergeant.
8
00:02:52,220 --> 00:02:56,580
They'll recognis
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}24.999
{30}{110}" Ovaj film vam donosi nove avanture | jednog žandara "bez pandana".
{110}{190}Pored toga što je plod mašte stvoren |da vas zabavi on je i posredni omaž
{190}{270}jednom velikom državnom telu ciji |èlanovi zavreduju poštovanje
{270}{350}graðana svojom odmerenošæu|i svojom vrednošæu."
{810}{910}Luj de Fines u filmu
{940}{1040}ŽANDAR SE ŽENI
{3139}{3189}- Mirno!
{3417}{3465}- Voljno!|- Voljno.
{3513}{3646}- Gospoðo, dan D je stigao.|Dobro pazite.
{3724}{3873}Danas je prvi jul.|Poèetak velikog letnjeg raspusta.
{3892}{4031}Navala turista je poèela noæas|u ponoæ.
{4056}{4130}I sada stižu do naših domova da unište
{4130}{4200}|naše sinove
- Le Gendarme En Balade (1970).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:44,640
Cruchot! Cruchot!
2
00:00:46,760 --> 00:00:48,920
Oprostite što vas budim.
3
00:00:49,360 --> 00:00:52,440
Godine prolaze, probava je sve sporija.
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,760
- Da, vodnièe.
- Molim? - Ovaj, pukovnièe.
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,960
Duh ne želi priznati da
ga tijelo izdaje.
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,080
Živimo u nemilosrdnom vremenu.
Moramo ostati lucidni, Cruchot.
7
00:01:02,640 --> 00:01:05,480
- Ali ja se osjeæam dobro, pukovnièe.
- Pozor.
8
00:01:05,680 --> 00:01:08,280
- Molim?
- Pozor!
9
00:01:08,280 --> 00:01:1
- Gendarme se marie,Le fps 25.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{946}{1083}Urmãriþi filmul artistic|JANDARMUL SE ÃNSOARÃ
{1124}{1226}Vizionare plãcuta !
{1496}{1600}Traducerea ºi sincronizarea : Dan Motoran
{3755}{3857}Azi e 1 iulie,|începutul vacanþei de varã.
{3920}{3966}Goana celor aflaþi în concediu|a început de la miezul nopþii.
{4059}{4236}Acum, vin în braþele noastre|ºi ne zdrobesc copiii ºi soþiile !
{4250}{4320}Ne sfideazã !|Sunt toþi niºte ipocriþi.
{4330}{4437}- Ne vãd de departe.|- De-aia o sã vã scoateþi uniformele.
{4451}{4548}Nu, o sã fim nudiºti !
{4556}{4606}Ajunge, Fougasse !
{4614}{4728}- Nu, în nici un caz !|- Te rog, Fougasse ! Continuaþi.
{4741}{4903}Domnilor, prefectul a hotãrât|ca poliþi
- Gendarme Et Les Extra Terrestres Le ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,120
Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!
Mai repede!
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,680
Scuzaþi-mã, iubita mea!
3
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
Ãncearcã sã-þi iei liber
mãcar o zi!
4
00:00:32,995 --> 00:00:35,160
Drumul nu e prea lung
pânã la Perros-Guirec.
5
00:00:35,195 --> 00:00:38,040
Famili Boisselier e foarte drãguþã,
iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
6
00:00:38,075 --> 00:00:40,240
O sã încerc, scumpete...
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
Atenþie la radare!
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,640
E unul aici.
9
00:00:50,400 -->
- Gendarme de St. Tropez, Le.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9007}{9160}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{9266}{9390}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{9473}{9570}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{9888}{9959}Louis de Funnes in
{10106}{10250}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{10979}{11054}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{11054}{11162}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{11199}{11293}Da-mi, da-mi...
{11378}{11438}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{11447}{11514}A, ce fericita sunt !
{11535}{11588}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{11747}{11819}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{11835}{11924}- Frumoasa fata. Felici
- Le.Gendarme.a.New.York.196 5.1080p.HDDVD.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,647 --> 00:00:23,941
- Jesi li video novost?
2
00:00:24,149 --> 00:00:27,069
Brigada iz Sen Tropea æe
predstavljati Francusku
3
00:00:27,152 --> 00:00:30,280
na meðunarodnom kongresu
žandarmerije u Njujorku.
4
00:00:33,909 --> 00:00:36,411
- Požurite! Hajde!
Tako!
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,916
Berliko! Brže to!
6
00:00:42,751 --> 00:00:45,337
Trikar, šipka!
- Da, šefe!
- Å ipka!
7
00:00:45,337 --> 00:00:47,840
Gospoðo Merlo, pomozite mu!
- Da, šefe!
8
00:00:52,344 --> 00:00:56,098
Vidi Fugasa! Vidi ti
samo šta on radi!
9
00:00:55,764 --> 00:00:59,101
Fu
- Gendarme et les extra-terrestres,Le fps 25.sub
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{570}{628}Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!|Mai repede!
{696}{742}Scuzaþi-mã, iubita mea!
{762}{824}Ãncearcã sã-þi iei liber|mãcar o zi!
{824}{879}Drumul nu e prea lung|pânã la Perros-Guirec.
{879}{951}Familia Boisselier e foarte drãguþã,|iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
{951}{1006}O sã încerc, scumpete...
{1040}{1090}Atenþie la radare!
{1181}{1241}E unul aici.
{1260}{1314}Mai e unul aici, iar ãsta...
{1342}{1431}Atenþie mare! Scumpete...|Dã-i drumul!
{1973}{2050}Victor 6 500, aici 650.|{y:i}Mã auzi? Vorbeºte!
{2050}{2103}6500, mã auzi? Vorbeºte!
{2103}{2154}Aici 6 500. Vã ascult.
{2154}{2235}Fii atent! Fã un baraj |pe drumul districtual 55
- Gendarme a New York,Le fps 25.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
Brigada din Saint-Tropez
va reprezenta Franþa...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
la Congresul Internaþional al
Jandarmeriilor, de la New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Mai repede! Aºa!
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
- Berlicot! Mai repede!
- Nu mai pierdeþi vremea!
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
- Tricart! Baretele!
- Da, ºefu'.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Dna. Merlot! Ajutã-I.
El nu poate sã o facã. Ajutã-I.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
la uite-I pe Fougasse!
Priviþi!
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
- Fougasse, îþi închizi odatã valiza aia?
- S-a înþepenit, ºefu'.
9
00:01:03,240
- Gendarme Et Les Extra Terrestres Le ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
7 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,559 --> 00:00:25,119
Put the luggage in the trunk.
2
00:00:27,839 --> 00:00:29,397
Sorry, darling.
3
00:00:30,439 --> 00:00:34,671
You should come for a couple of days.
Perros-Guirec is not far.
4
00:00:34,959 --> 00:00:37,792
Gisèle really wants to get to know you.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,390
I'll try, darling.
6
00:00:41,679 --> 00:00:43,635
Beware of the radars.
7
00:00:47,079 --> 00:00:49,718
There's one here.
8
00:00:50,279 --> 00:00:54,238
There's one here too,
and this one's really...
9
00:00:54,999 --> 00:00:56,432
Sweetheart...
10
00:01:18,999 -->
There are more subtitles available for Le Gendarme
Click here to view them