Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Le Soleil by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,100 --> 00:01:22,000
With you it all seems simple.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,400
Alone, I'm worthless.
3
00:01:24,300 --> 00:01:28,300
I'm like a zero ;
only useful with other numbers.
4
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
Priests are so wretched.
5
00:01:30,900 --> 00:01:33,900
They spend their lives
seeing God humiliated.
6
00:01:34,700 --> 00:01:37,800
People make fun of me.
7
00:01:37,700 --> 00:01:41,300
I'm like a wall
covered with obscenities.
8
00:01:41,100 --> 00:01:42,200
You're weary.
9
00:01:42,200 --> 00:01:44,800
Weariness is an evil thought.
10
00:01:46
Subtitles for Le Soleil
keywords: souslesoleildesatan, 1987, spanish, sous, le, soleil, de, maurice, pialat, under, the, sun, of, rizz, int, yyddr,
original filename: SouslesoleildeSatan1987-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,690
BAJO EL SOL DE SATÃN
2
00:01:49,580 --> 00:01:51,457
Con usted todo parece fácil.
3
00:01:52,500 --> 00:01:54,058
Solo no valgo nada.
4
00:01:54,980 --> 00:01:58,336
Como el cero, que sólo cuenta
al lado de los demás números.
5
00:01:58,860 --> 00:02:00,930
No hay nada más triste que un cura.
6
00:02:01,820 --> 00:02:04,778
¿ Qué es de su vida
sino ver a Dios humillado?
7
00:02:05,660 --> 00:02:06,979
Se rÃen de mÃ.
8
00:02:08,380 --> 00:02:11,417
Soy como esos muros
donde se escriben obscenidades.
9
00:02:11,740 --> 00:02:13,856
- Está
Subtitles for Le Soleil
keywords: sous, le, soleil, de, satan, english, subtitles, readme,
original filename: Sous Le Soleil De Satan ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Le Soleil
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, taiyo, no, ko, esteban, 1982, complete, series, pt, djj, home, sapo, les, myst??rieuses, cit??s, d'or, 3, 8, le, grand, h??ritage, d'or, 1, messagers, de, la, r??gion, d'or, 4, d??rive, sur, mer, infinie, d'or, fils, du, soleil, d'or, nouveau, continent, d'or, for??t, statues, d'or, generique, fin, d'or, 6, duel, a??rien, d'or, premier, vol, condor, d'or, myst??re, des, parents, d'or, retrouvailles, d'or, 7, secret, solaris, d'or, soul??vement, mayas, d'or, 9, plateau, nazca, d'or, miroir, lune, d'or, porte, nuit, d'or, bouclier, fumant, d'or, 5, machine, olm??ques, d'or, masque, jade, d'or, mar??cages, d'or, canon, espagnols, d'or, urubus, d'or, d'or, temple, d'or, nouveaux, h??ros, d'or, amazones, d'or, souterrain, d'or, pendentifs, d'or, manuscrit, d'or, debut, d'or, village, d'or, vaisseau, d'or,
original filename: Mysterious Cities of Gold, The (Taiyo no ko Esteban) (1982) - Complete Series - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:06,447
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:30,354 --> 00:00:33,448
Olm?ques! Chegou o momento
de realizar o grande projecto
3
00:00:33,449 --> 00:00:35,710
para o qual n?s nos
prepar?mos durante tantos anos.
4
00:00:36,154 --> 00:00:38,861
Pela primeira vez, n?s
vamos poder conquistar
5
00:00:38,862 --> 00:00:41,814
na totalidade, o poder
do sol. Coragem!
6
00:00:42,311 --> 00:00:45,198
Nada mais, a partir de agora,
nos separa das cidades de ouro!
7
00:01:05,006 --> 00:01:07,382
Estamos prontos? Preparados
para proceder ? separa??o?
8
00:01:08,671 --> 00:0