Search Movie Subtitles results for le samurai by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,651 --> 00:02:12,720
San Francisco, 1 876
2
00:02:12,720 --> 00:02:13,789
San Francisco, 1 876
3
00:07:23,371 --> 00:07:23,440
Il est grossier.
4
00:07:23,440 --> 00:07:24,668
Il est grossier.
5
00:07:25,251 --> 00:07:25,320
C'est comme ?a, ici.
Un pays de marchands.
6
00:07:25,320 --> 00:07:28,039
C'est comme ?a, ici.
Un pays de marchands.
7
00:10:49,211 --> 00:10:49,280
Port de Yokohama, 1 876
8
00:10:49,280 --> 00:10:52,431
Port de Yokohama, 1 876
9
00:22:56,531 --> 00:22:56,600
Province de Yoshino, 1 876
10
00:22:56,600 --> 00:22:58,158
Province de Yoshino, 1 8
- b-samuraib-french.srt
- b-samuraia-french.srt
2 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,972 --> 00:00:17,031
Je te raccompagne.
2
00:00:18,142 --> 00:00:19,803
Epatant.
3
00:00:46,804 --> 00:00:50,831
On doit r?sister aux puissances
occidentales en devenant puissants.
4
00:00:51,608 --> 00:00:55,476
Notre arm?e, notre ?conomie
doivent ?tre fortes.
5
00:00:58,983 --> 00:01:02,282
Ministre, vous nous honorez.
6
00:01:04,788 --> 00:01:07,484
C'est un honneur
de me joindre ? nouveau au Conseil.
7
00:01:11,628 --> 00:01:14,756
Peut-?tre ignorez-vous
la loi sur les armes?
8
00:01:15,132 --> 00:01:17,191
J'ai lu toutes les lois.
9
00:01:17,568 --> 00:01:19,798
- b-samuraib-french.srt
- b-samuraia-french.srt
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,972 --> 00:00:17,031
Je te raccompagne.
2
00:00:18,142 --> 00:00:19,803
Epatant.
3
00:00:46,804 --> 00:00:50,831
On doit r?sister aux puissances
occidentales en devenant puissants.
4
00:00:51,608 --> 00:00:55,476
Notre arm?e, notre ?conomie
doivent ?tre fortes.
5
00:00:58,983 --> 00:01:02,282
Ministre, vous nous honorez.
6
00:01:04,788 --> 00:01:07,484
C'est un honneur
de me joindre ? nouveau au Conseil.
7
00:01:11,628 --> 00:01:14,756
Peut-?tre ignorez-vous
la loi sur les armes?
8
00:01:15,132 --> 00:01:17,191
J'ai lu toutes les lois.
9
00:01:17,568 --> 00:01:19,798