Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Le Proces Orson Welles by relevance:
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: proces, le, 1962, sinan, ipek, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, orson, welles, the, trial,
original filename: Proces Le (1962) - Sinan Ipek - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,834 --> 00:00:27,144
DAVA
2
00:00:27,144 --> 00:00:42,764
Altyazýlar:
Sinan Ãpek
3
00:01:19,000 --> 00:01:27,600
Kanun önünde bir kapýcý durmaktadýr.
Bu kapýcýya taþradan bir adam gelir...
4
00:01:28,000 --> 00:01:33,200
Adam kanundan içeri girmek ister.
Ama kapýcý izin vermez...
5
00:01:34,000 --> 00:01:37,200
«Sonra girebilir miyim?»
diye sorar adam...
6
00:01:37,400 --> 00:01:41,400
«Belki,» der kapýcý.
Adam aralýktan içeri bakar:
7
00:01:41,800 --> 00:01:46,000
«Kanun kapýsýnýn herkese
açýk olmasý gerekmez mi?»
8
00:01:46,600 --> 00:01:50,
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: orson, welles, le, proces, the, trial, o, processo, 1962, pt, br, proc??s,
original filename: Orson Welles - Le Proces - The Trial - O Processo (1962) PT-BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,111 --> 00:00:36,052
<b>O PROCESSO</b>
2
00:01:19,104 --> 00:01:23,040
<i>Diante da lei, h? um guarda.</i>
3
00:01:25,110 --> 00:01:30,047
<i>Um homem vem do interior
pedindo para entrar.</i>
4
00:01:30,115 --> 00:01:33,050
<i>Mas o guarda, n?o pode
deix?-lo entrar.</i>
5
00:01:33,118 --> 00:01:36,053
<i>Ele pergunta se pode
entrar mais tarde.</i>
6
00:01:36,121 --> 00:01:39,056
<i>''? poss?vel'', diz o guarda.</i>
7
00:01:39,124 --> 00:01:45,063
<i>O homem tenta olhar. Aprendeu que
a lei foi feita para todos.</i>
8
00:01:46,131 --> 00:01:51,068
<i>''N?o tente entrar sem m
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: proces, le, 1962, sinan, ipek, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, orson, welles, the, trial,
original filename: Proces Le (1962) - Sinan Ipek - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:15,230
DAVA
2
00:00:15,230 --> 00:00:30,852
Altyazýlar:
Sinan Ãpek
3
00:01:07,091 --> 00:01:15,691
Kanun önünde bir kapýcý durmaktadýr.
Bu kapýcýya taþradan bir adam gelir...
4
00:01:16,091 --> 00:01:21,291
Adam kanundan içeri girmek ister.
Ama kapýcý izin vermez...
5
00:01:22,091 --> 00:01:25,291
«Sonra girebilir miyim?»
diye sorar adam...
6
00:01:25,492 --> 00:01:29,492
«Belki,» der kapýcý.
Adam aralýktan içeri bakar:
7
00:01:29,893 --> 00:01:34,092
«Kanun kapýsýnýn herkese
açýk olmasý gerekmez mi?»
8
00:01:34,692 --> 00:01:38,
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: proces, le, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, orson, welles, proc, ??s, the, trial, o, processo,
original filename: Proces, Le - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 60ae61363e33d8e70b6153548654e1f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,111 --> 00:00:36,052
<b>O PROCESSO</b>
2
00:01:19,104 --> 00:01:23,040
<i>Diante da lei, h? um guarda.</i>
3
00:01:25,110 --> 00:01:30,047
<i>Um homem vem do interior
pedindo para entrar.</i>
4
00:01:30,115 --> 00:01:33,050
<i>Mas o guarda, n?o pode
deix?-lo entrar.</i>
5
00:01:33,118 --> 00:01:36,053
<i>Ele pergunta se pode
entrar mais tarde.</i>
6
00:01:36,121 --> 00:01:39,056
<i>''? poss?vel'', diz o guarda.</i>
7
00:01:39,124 --> 00:01:45,063
<i>O homem tenta olhar. Aprendeu que
a lei foi feita para todos.</i>
8
00:01:46,131 --> 00:01:51,068
<i>''N?o tente entrar sem m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,760 --> 00:01:14,677
Ante la ley est? el guardi?n.
Un hombre viene de lo lejos.
2
00:01:16,760 --> 00:01:22,073
Quiere llegar hasta la ley.
Pero, el guardi?n no le deja.
3
00:01:22,760 --> 00:01:25,911
"?Puede esperar a que se
le admita m?s adelante?"
4
00:01:26,120 --> 00:01:30,238
"Es posible", dice el guardi?n.
El hombre mira por el port?n.
5
00:01:30,520 --> 00:01:34,718
"?No le han ense?ado que la
ley es accesible a todos?"
6
00:01:35,400 --> 00:01:38,710
"No intentes entrar
sin mi permiso.
7
00:01:39,080 --> 00:01:43,517
Soy muy poderoso, aunque no
soy m?s que el ?ltim
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: orson, welles, le, proces, the, trial, o, processo, 1962, pt, br, proc??s,
original filename: Orson Welles - Le Proces - The Trial - O Processo (1962) PT-BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,111 --> 00:00:36,052
<b>O PROCESSO</b>
2
00:01:19,104 --> 00:01:23,040
<i>Diante da lei, h? um guarda.</i>
3
00:01:25,110 --> 00:01:30,047
<i>Um homem vem do interior
pedindo para entrar.</i>
4
00:01:30,115 --> 00:01:33,050
<i>Mas o guarda, n?o pode
deix?-lo entrar.</i>
5
00:01:33,118 --> 00:01:36,053
<i>Ele pergunta se pode
entrar mais tarde.</i>
6
00:01:36,121 --> 00:01:39,056
<i>''? poss?vel'', diz o guarda.</i>
7
00:01:39,124 --> 00:01:45,063
<i>O homem tenta olhar. Aprendeu que
a lei foi feita para todos.</i>
8
00:01:46,131 --> 00:01:51,068
<i>''N?o tente entrar sem m
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: proces, le, 1962, pob, 1, cd, orson, welles, proc, ??s, the, trial, o, processo,
original filename: proces.le.(1962).pob.1cd.(3103233).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,111 --> 00:00:36,052
<b>O PROCESSO</b>
2
00:01:19,104 --> 00:01:23,040
<i>Diante da lei, h? um guarda.</i>
3
00:01:25,110 --> 00:01:30,047
<i>Um homem vem do interior
pedindo para entrar.</i>
4
00:01:30,115 --> 00:01:33,050
<i>Mas o guarda, n?o pode
deix?-lo entrar.</i>
5
00:01:33,118 --> 00:01:36,053
<i>Ele pergunta se pode
entrar mais tarde.</i>
6
00:01:36,121 --> 00:01:39,056
<i>''? poss?vel'', diz o guarda.</i>
7
00:01:39,124 --> 00:01:45,063
<i>O homem tenta olhar. Aprendeu que
a lei foi feita para todos.</i>
8
00:01:46,131 --> 00:01:51,068
<i>''N?o tente entrar sem m
Subtitles for Le Proces Orson Welles
keywords: proces, le, 1962, pob, 1, cd, orson, welles, proc, ??s, the, trial, o, processo,
original filename: proces.le.(1962).pob.1cd.(3103233).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,111 --> 00:00:36,052
<b>O PROCESSO</b>
2
00:01:19,104 --> 00:01:23,040
<i>Diante da lei, h? um guarda.</i>
3
00:01:25,110 --> 00:01:30,047
<i>Um homem vem do interior
pedindo para entrar.</i>
4
00:01:30,115 --> 00:01:33,050
<i>Mas o guarda, n?o pode
deix?-lo entrar.</i>
5
00:01:33,118 --> 00:01:36,053
<i>Ele pergunta se pode
entrar mais tarde.</i>
6
00:01:36,121 --> 00:01:39,056
<i>''? poss?vel'', diz o guarda.</i>
7
00:01:39,124 --> 00:01:45,063
<i>O homem tenta olhar. Aprendeu que
a lei foi feita para todos.</i>
8
00:01:46,131 --> 00:01:51,068
<i>''N?o tente entrar sem m