Search Movie Subtitles results for le maitre de musique by relevance:
- The.Music.Teacher.1988.(Le.Ma?tre.de.musique).Ned_DVD.srt
- The.Music.Teacher.1988.(Le.Ma?tre.de.musique).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,640 --> 00:03:56,953
Dames en heren,
dit was m'n laatste optreden.
2
00:03:59,640 --> 00:04:02,234
U zult mij nooit meer horen.
3
00:04:03,280 --> 00:04:06,317
Ik verlaat het podium voorgoed.
4
00:04:07,080 --> 00:04:13,110
Dank u voor alles. God zegene u.
5
00:04:27,840 --> 00:04:29,956
Begrijpen jullie er iets van?
6
00:04:30,160 --> 00:04:34,676
Hij kan niet zomaar stoppen
zonder uitleg.
7
00:04:35,080 --> 00:04:38,117
Moet je prins Scotti vergenoegd
zien kijken.
8
00:04:38,280 --> 00:04:42,637
Dit is z'n wraak. Hij heeft er
twintig jaar op gewacht.
9
00:04:42,960 -
- The.Music.Teacher.1988.(Le.Ma?tre.de.musique).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,640 --> 00:03:56,953
Dames en heren,
dit was m'n laatste optreden.
2
00:03:59,640 --> 00:04:02,234
U zult mij nooit meer horen.
3
00:04:03,280 --> 00:04:06,317
Ik verlaat het podium voorgoed.
4
00:04:07,080 --> 00:04:13,110
Dank u voor alles. God zegene u.
5
00:04:27,840 --> 00:04:29,956
Begrijpen jullie er iets van?
6
00:04:30,160 --> 00:04:34,676
Hij kan niet zomaar stoppen
zonder uitleg.
7
00:04:35,080 --> 00:04:38,117
Moet je prins Scotti vergenoegd
zien kijken.
8
00:04:38,280 --> 00:04:42,637
Dit is z'n wraak. Hij heeft er
twintig jaar op gewacht.
9
00:04:42,960 -
- Le Maitre De Musique (1988) CD2.srt
- Le Maitre De Musique (1988) CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:53,720 --> 00:06:57,599 X1:193 X2:524 Y1:475 Y2:536
Miss Maurier?
Mr Dallayrac is expecting you.
2
00:07:29,280 --> 00:07:31,589 X1:168 X2:550 Y1:506 Y2:530
This trunk at the foot of the stairs.
3
00:07:33,080 --> 00:07:35,992 X1:169 X2:548 Y1:506 Y2:536
This one, in the room on the right.
4
00:07:43,520 --> 00:07:46,353 X1:257 X2:458 Y1:475 Y2:530
Welcome, Sophie!
Not too tired?
5
00:07:46,560 --> 00:07:48,835 X1:242 X2:476 Y1:475 Y2:536
lt's been a long trip...
-l'm all right.
6
00:07:49,040 --> 00:07:50,473 X1:180 X2:538 Y1:506 Y2:536
l don't know how to thank you...
7
00:0
- Le.Maitre.De.Musique.spanish[SBC]CD1 .srt
- Le.Maitre.De.Musique.spanish[SBC]CD2 .srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:07,436
<i>seid'nen Muetzen
Hocken lustig tief im Nacken.
</i>
2
00:00:21,037 --> 00:00:25,737
Mi Querido François. Acabo de recibir
tu carta de Amsterdam.
3
00:00:25,141 --> 00:00:28,338
Estas conversaciones escritas contigo
son mi consuelo.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,499
Las bondades de la primavera
parecen ser crueles conmigo,
5
00:00:31,701 --> 00:00:34,534
como si no fueran destinadas para mÃ.
6
00:00:35,061 --> 00:00:37,370
Joachim esta completamente absorto
por su trabajo.
7
00:00:37,581 --> 00:00:42,735
Como si quiera que Jean y Sophie fueran
los her
- Le Maitre De Musique (Gerard Corbiau 1988).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:08,299
Traducido por Eugenia Pérez
eugenia_perez@hotmail.com
2
00:00:08,900 --> 00:00:13,000
LONDRES - DEBUT DEL CICLO
3
00:01:03,300 --> 00:01:06,000
<i>Miei signiori</i>
4
00:01:06,200 --> 00:01:12,300
<i>perdono, pietate...</i>
5
00:01:12,501 --> 00:01:22,501
<i>Al vegliardo la figlia ridate...</i>
6
00:01:22,502 --> 00:01:30,802
<i>Il Ridonarla a voi nulla or la costa,</i>
7
00:01:31,403 --> 00:01:35,403
<i>a voi nulla or la costa,</i>
8
00:01:36,304 --> 00:01:40,904
<i>Tutto, tutto il mondo </i>
9
00:01:40,905 --> 00:01:46,405
<i>è tal figlia per me
- Le.Maitre.De.Musique.spanish[SBC]CD2 .srt
- Le.Maitre.De.Musique.spanish[SBC]CD1 .srt
2 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:07,436
<i>seid'nen Muetzen
Hocken lustig tief im Nacken.
</i>
2
00:00:21,037 --> 00:00:25,737
Mi Querido François. Acabo de recibir
tu carta de Amsterdam.
3
00:00:25,141 --> 00:00:28,338
Estas conversaciones escritas contigo
son mi consuelo.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,499
Las bondades de la primavera
parecen ser crueles conmigo,
5
00:00:31,701 --> 00:00:34,534
como si no fueran destinadas para mÃ.
6
00:00:35,061 --> 00:00:37,370
Joachim esta completamente absorto
por su trabajo.
7
00:00:37,581 --> 00:00:42,735
Como si quiera que Jean y Sophie fueran
los her
- Le Maitre de Musique (1988) DVDRip DivX3.AC3-UnK.CD2.BG.txt
- Le Maitre de Musique (1988) DVDRip DivX3.AC3-UnK.CD1.BG.txt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{592}Ãêúïè Ãðà Ãñîà . Ãîêó ùî ïîëó÷èõ| ïèñìîòî òè îò Ãìñòåðäà ì.
{597}{674}ÃèñìåÃèòå ðà çãîâîðè ñ òåá| ñà óäîâîëñòâèå.
{679}{750}Ãóäîñòòà Ãà ïðîëåòòà å æåñòîêà ,
{755}{823}ñÿêà ø ÃÃ¥ Ã¥ ïðåäÃà çÃà ÷åÃà çà ìåÃ.
{835}{896}Ãîà êèì Ã¥ Ãà ïúëÃî ïîãúëÃà ò |îò ðà áîòà òà ñè.
{896}{1019}Ãà òî ֌ ëè èñêà Ãà à è Ãîôè äà ñå ïðåâúðÃà ò|â åìèñà ðè Ãà Ãåãîâîòî èçêóñòâî.
{1047}{1139}ÃðèçÃà âà ì, ֌ èäåÿòà òè ìå ðà çòðåâîæè,|
- Le Maitre De Musique 1988.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,700 --> 00:03:57,057
Senhoras e Senhores,
esta foi a minha última apresentação.
2
00:03:59,480 --> 00:04:01,830
Vocês nunca me ouvirão outra vez.
3
00:04:03,100 --> 00:04:05,300
Eu deixo o palco para sempre.
4
00:04:06,920 --> 00:04:08,542
Eu vos agradeço por tudo.
5
00:04:10,850 --> 00:04:13,148
Que Deus vos abençoe!
6
00:06:53,538 --> 00:06:57,417
Senhorita Maurier?
O Sr Dallayrac a espera.
7
00:07:29,250 --> 00:07:31,544
Este baú no pé da escada.
8
00:07:33,045 --> 00:07:35,965
Esta, nos aposentos da direita
9
00:07:43,472 --> 00:07:46,308
Bem-vinda, Sophie!
- Le.Maitre.De.Musique.spanish[SBC]CD2 .srt
- Le.Maitre.De.Musique.spanish[SBC]CD1 .srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:07,436
<i>seid'nen Muetzen
Hocken lustig tief im Nacken.
</i>
2
00:00:21,037 --> 00:00:25,737
Mi Querido François. Acabo de recibir
tu carta de Amsterdam.
3
00:00:25,141 --> 00:00:28,338
Estas conversaciones escritas contigo
son mi consuelo.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,499
Las bondades de la primavera
parecen ser crueles conmigo,
5
00:00:31,701 --> 00:00:34,534
como si no fueran destinadas para mÃ.
6
00:00:35,061 --> 00:00:37,370
Joachim esta completamente absorto
por su trabajo.
7
00:00:37,581 --> 00:00:42,735
Como si quiera que Jean y Sophie fueran
los her
- Le Maitre de Musique (1988) DVDRip DivX3.AC3-UnK.CD2.BG.txt
- Le Maitre de Musique (1988) DVDRip DivX3.AC3-UnK.CD1.BG.txt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{592}Ãêúïè Ãðà Ãñîà . Ãîêó ùî ïîëó÷èõ| ïèñìîòî òè îò Ãìñòåðäà ì.
{597}{674}ÃèñìåÃèòå ðà çãîâîðè ñ òåá| ñà óäîâîëñòâèå.
{679}{750}Ãóäîñòòà Ãà ïðîëåòòà å æåñòîêà ,
{755}{823}ñÿêà ø ÃÃ¥ Ã¥ ïðåäÃà çÃà ÷åÃà çà ìåÃ.
{835}{896}Ãîà êèì Ã¥ Ãà ïúëÃî ïîãúëÃà ò |îò ðà áîòà òà ñè.
{896}{1019}Ãà òî ֌ ëè èñêà Ãà à è Ãîôè äà ñå ïðåâúðÃà ò|â åìèñà ðè Ãà Ãåãîâîòî èçêóñòâî.
{1047}{1139}ÃðèçÃà âà ì, ֌ èäåÿòà òè ìå ðà çòðåâîæè,|