Search Movie Subtitles results for le grand voyage by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,076 --> 00:00:47,208
VELIKO PUTOVANJE
2
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
- Ova?
- Ne, iza tebe, desno.
3
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
Ne, narandžasta iza tebe.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,240
- Ova?
- To su ta. Siði dole.
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,000
Pazi, doðavola!
Izgrebaæeš ih.
6
00:01:24,600 --> 00:01:26,960
Podigni ih!
7
00:01:30,600 --> 00:01:33,520
Nadam se da æe držati.
8
00:01:33,600 --> 00:01:37,840
Izraèun'o sam razdaljinu...
preko 9500 kilometara u oba smjera.
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,560
Neæe to biti izlet.
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,44
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- ThaÂs the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- ThaÂs the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
- A Grande Viagem (Le Grand Voyage) - Ismaël Ferroukhi - (2004)-pt-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
A GRANDE VIAGEM
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- Este?
- N?o, atr?s de voc?, ? sua direita.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
N?o, o laranja!
atr?s de voc?.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- Este?
- Sim, esse. Agora venha, des?a.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Cuidado, droga!
Voc? vai arranh?-la!.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Segure direito, com mais for?a!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
Espero que sirva.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
Eu calculei a dist?ncia...
aproximadamente 10.000 kil?metros, ida e volta.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
N?o ser? um piquenique.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
Se tudo
- Le.Grand.Voyage.2004.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,592
Dit hier?
- Nee, achter je. Rechts.
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
Nee, dat niet. Het oranje erachter.
3
00:01:13,000 --> 00:01:13,671
Dit?
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
Ja. Kom er maar af.
5
00:01:20,360 --> 00:01:21,998
Kijk uit, straks maak je krassen.
6
00:01:25,040 --> 00:01:27,315
Hou 't hoger.
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,710
Ik hoop dat ie 't houdt.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
Ik heb zitten rekenen. Ik moet
meer dan 10000 km heen en terug.
9
00:01:37,920 --> 00:01:42,198
Het wordt geen lacheding.
En als alles goed gaat, inch'allah,
- Le.Grand.Voyage.2004.FESTiVAL.DV DRip.XviD-TheWretched.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- This one?
- No, behind you, on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- This one?
- That's the one. Come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Watch out, damn it!
You'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
I hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
I worked out the distance...
over 6,000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
It won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
If it goes okay...
- Le.Grand.Voyage.2004.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,592
Dit hier?
- Nee, achter je. Rechts.
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
Nee, dat niet. Het oranje erachter.
3
00:01:13,000 --> 00:01:13,671
Dit?
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
Ja. Kom er maar af.
5
00:01:20,360 --> 00:01:21,998
Kijk uit, straks maak je krassen.
6
00:01:25,040 --> 00:01:27,315
Hou 't hoger.
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,710
Ik hoop dat ie 't houdt.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
Ik heb zitten rekenen. Ik moet
meer dan 10000 km heen en terug.
9
00:01:37,920 --> 00:01:42,198
Het wordt geen lacheding.
En als alles goed gaat, inch'allah,
- Le-Grand-voyage-2004---TheWretch ed--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- This one?
- No, behind you, on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- This one?
- That's the one. Come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Watch out, damn it!
You'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
I hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
I worked out the distance...
over 6,000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
It won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
If it goes okay...
- Le.Grand.Voyage.2004.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,592
Dit hier?
- Nee, achter je. Rechts.
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
Nee, dat niet. Het oranje erachter.
3
00:01:13,000 --> 00:01:13,671
Dit?
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
Ja. Kom er maar af.
5
00:01:20,360 --> 00:01:21,998
Kijk uit, straks maak je krassen.
6
00:01:25,040 --> 00:01:27,315
Hou 't hoger.
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,710
Ik hoop dat ie 't houdt.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
Ik heb zitten rekenen. Ik moet
meer dan 10000 km heen en terug.
9
00:01:37,920 --> 00:01:42,198
Het wordt geen lacheding.
En als alles goed gaat, inch'allah,
- Le Grand Voyage-23,976-2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- This one?
- No, behind you, on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- This one?
- That's the one. Come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Watch out, damn it!
You'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
I hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
I worked out the distance--
over 6,000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
It won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
If it goes okay--
i
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
-This one?
- No, behind you, on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- This one?
- That's the one. Come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Watch out, damn it!
You'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
I hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
I worked out the distance--
over 6,000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
It won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
If it goes okay--
in
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- This one?
- No, behind you, on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- This one?
- That's the one. Come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Watch out, damn it!
You'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
I hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
I worked out the distance...
over 6,000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
It won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
If it goes okay...
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,360 --> 00:00:59,360
SubtÃtulos por Tchitchikof
2
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- ¿Ãsta?
- No, detrás de ti, a la derecha.
3
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, la anaranjada
detrás de ti.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- ¿Ãsta?
- Esa. Bájala.
5
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
¡Cuidado, maldición!
La rayarás.
6
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
¡Mantenla más alto!
7
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
Espero que se sostenga.
8
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
Calculé la distancia...
más de 6,000 millas ida y vuelta.
9
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
No será un picnic.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,076 --> 00:00:47,208
VELIKO PUTOVANJE
2
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
- Ova?
- Ne, iza tebe, desno.
3
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
Ne, narandžasta iza tebe.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,240
- Ova?
- To su ta. Siði dole.
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,000
Pazi, doðavola!
Izgrebaæeš ih.
6
00:01:24,600 --> 00:01:26,960
Podigni ih!
7
00:01:30,600 --> 00:01:33,520
Nadam se da æe držati.
8
00:01:33,600 --> 00:01:37,840
Izraèun'o sam razdaljinu...
preko 9500 kilometara u oba smjera.
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,560
Neæe to biti izlet.
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,44
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- this one?
- no. behind you. on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
no. the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- this one?
- that's the one. come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
watch out. damn it!
y ou'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
l hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
l worked out the distance--
over 6.000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
lt won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
lf it goes okay--
- Le.Grand.Voyage.2004.FESTiVAL.DV DRip.Xvid_www.hemindir.com.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,361 --> 00:00:10,626
Ãeviri: Zephyros
Ãyi Seyirler
2
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- Bu mu?
- Hayýr, arkanda, saðýndaki.
3
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
Hayýr, arkandaki,
portakal rengi olan.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- Bu mu?
- Evet, o. Getir buraya.
5
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Dikkat et, kahrolasý!
Ãizeceksin.
6
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Daha yukarýda tut!
7
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
Umarým dayanýr.
8
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
Gidiþ-dönüþ,
6.000 milden fazla yol katettim.
9
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
Bu iþ kolay olmayacak.
- Le.Grand.Voyage.2004.DVDRipXviD. srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,592
Dit hier?
- Nee, achter je. Rechts.
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
Nee, dat niet. Het oranje erachter.
3
00:01:13,000 --> 00:01:13,671
Dit?
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
Ja. Kom er maar af.
5
00:01:20,360 --> 00:01:21,998
Kijk uit, straks maak je krassen.
6
00:01:25,040 --> 00:01:27,315
Hou 't hoger.
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,710
Ik hoop dat ie 't houdt.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
Ik heb zitten rekenen. Ik moet
meer dan 10000 km heen en terug.
9
00:01:37,920 --> 00:01:42,198
Het wordt geen lacheding.
En als alles goed gaat, inch'allah,
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- Esta?
- No, detrás tuyo, a tu derecha.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, la naranja
detrás tuyo.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- Esta?
- SÃ, esa. Ven, baja.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Ten cuidado, demonios!
Lo rayarás.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Tenlo más arriba!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
Espero
que lo cuides.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
He calculado la distancia...
son alrededor de 10.000 km ida y vuelta.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
No es ningún paseo, sabes?
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
Si todo va bien...
- Le.Grand.Voyage.2004.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,592
Dit hier?
- Nee, achter je. Rechts.
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
Nee, dat niet. Het oranje erachter.
3
00:01:13,000 --> 00:01:13,671
Dit?
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
Ja. Kom er maar af.
5
00:01:20,360 --> 00:01:21,998
Kijk uit, straks maak je krassen.
6
00:01:25,040 --> 00:01:27,315
Hou 't hoger.
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,710
Ik hoop dat ie 't houdt.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
Ik heb zitten rekenen. Ik moet
meer dan 10000 km heen en terug.
9
00:01:37,920 --> 00:01:42,198
Het wordt geen lacheding.
En als alles goed gaat, inch'allah,
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- this one?
- no. behind you. on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
no. the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- this one?
- that's the one. come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
watch out. damn it!
y ou'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
l hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
l worked out the distance--
over 6.000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
lt won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
lf it goes okay--
inshallah--
10
00:01:42,502 --> 00:01:45,562
l'll give up drinki
There are more subtitles available for Le Grand Voyage
Click here to view them