Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Le Grand Blue Cd 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, english, en, the, big, blue,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - English - en - c2712d14051cce1bb73397d6bdb35f84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Come quick!
{6331}{6391}- It's shining! It's shining!|- Quick,Jacques!
{6390}{6452}- It's shining in the harbor!|- Quick!
{8026}{8063}There, there!|You see it,Jacques?
{8064}{8112}- It's shining!|- It's a coin.
{8111}{8189}- It's mine! I saw it first!|- No, you liar!
{8302}{8388}Okay, l'll get it, but no fighting.|We'll split it.
{8387}{8456}You can't split a coin.|It's stupid. It's mine. I saw it.
{8455}{8540}He's right.|You're stupid.
{8563}{8648}- We'll buy something and split that.|- Okay.
{8646}{8711}- Okay?|- Okay.
{8906}{8956}Can you stop pointing?|l've seen it.
{8955}{8993}l've seen it too.
{9210}{927
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, big, blue,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{838}Yunanistan 1965
{5976}{6115}Jacques, çabuk gel.|Rýhtýmda parlýyor.
{7708}{7761}Görebiliyor musun Jacques?
{7763}{7833}- Demir para.|- O benim. Ãnce ben gördüm.
{7835}{7943}- Hayýr, seni yalancý.|- Sensin yalancý.
{7999}{8074}Ãýkartacaðým, ama kavga yok.|Bölüþeceðiz.
{8076}{8152}Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
{8154}{8226}Haklý. Sen aptalsýn.
{8253}{8342}O zaman bir þey alýrýz ve onu bölüþürüz.
{8609}{8705}- Ãþaret etmekten vazgeçer misin, gördüm.|- Ben de gördüm.
{8890}{9010}Bu bizim küçük Fransýz deðil mi?|Nasýlmýþ küçük Fransýz?
{9070}{9120}Ãyi.
{9227}{9342}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:37:Jacques, Jacques!|Chod?, szybko!
00:03:39:- B?yszczy si?! B?yszczy!|- Szybko, Jacques!
00:03:41:- Co? si? b?yszczy tam na przystani!|- Szybko!
00:04:46:Tam, tam!|Widzisz, Jacques?
00:04:48:- B?yszczy si?!|- Moneta.
00:04:50:- Moja! Pierwszy j? zobaczy?em!|- Nie k?am!
00:04:58:Okay, nie bi? si?, wy?owi? j?.|Podzielimy j?.
00:05:01:Nie podzielisz monety.|To g?upota. Jest moja. Ja j? zauwa?y?em.
00:05:04:On ma racj?.|G?upi jeste?.
00:05:08:- Kupimy za ni? co? i podzielimy to.|- Okay.
00:05:11:- Okay?|- Okay.
00:05:22:Mo?ecie si? nie k??ci??|Widzia?em j?.
00:05:24:Te? j? zauwa?y?em.
00:05:34:Czy to nie nasz ma?y Francuz?
00:05:36:Jak to jest by? ma?ym Francuzem?
00:05:40:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: 1814, grand, bleu, le, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, big, blue, the,
original filename: 1814-Grand_bleu,_Le_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Jacques, Jacques!
Vino repede!
2
00:04:24,122 --> 00:04:26,541
- Straluceste! Straluceste!
- Repede, Jacques!
3
00:04:26,625 --> 00:04:29,086
- Straluceste in port!
- Repede!
4
00:05:34,819 --> 00:05:36,319
Acolo, acolo!
O vezi, Jacques?!
5
00:05:36,403 --> 00:05:38,281
- Straluceste!
- E o moneda.
6
00:05:38,363 --> 00:05:41,492
- E a mea! Eu am vazut-o primul!
- Nu, mincinosule!
7
00:05:46,372 --> 00:05:49,834
Ok, o iau, dar nu ne certam.
O impartim.
8
00:05:49,875 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{162}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6392}- Strãluceºte! Strãluceºte!|- Repede, Jacques!
{6393}{6442}- Strãluceºte în port!|- Repede!
{8027}{8068}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8070}{8110}- Strãluceºte!|- E o moneda.
{8112}{8195}- E a mea! Eu am vãzut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{8304}{8371}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8457}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8458}{8498}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8635}- Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|- Bine.
{8648}{8672}- Bine?|- Bine.
{8909}{8957}Poþi sã nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{89
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, finnish, fi, big, blue, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 95c8344fd613f767ef09ed738bcfd020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,333 --> 00:00:33,528
Kreikka 1965
2
00:03:59,053 --> 00:04:04,605
Jacques, tule ?kki?.
Se kiilt?? satamassa.
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
N?etk? sen, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- Se on kolikko.
- Se on minun. N?in sen ensin.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- Etp?s, senkin valehtelija.
- ltse olet valehtelija.
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
Haen sen, mutta ?lk?? tapelko.
Jaamme sen.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
Ei kolikkoa voi jakaa.
Se on typer??. Se on minun.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
H?n on oikeassa. Olet typer?.
9
00:05:30,133 --> 00:05:3
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: big, blue, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, le, grand, bleu,
original filename: 4614-Big_Blue,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, english, en, the, big, blue, sk,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - English - en - 568c8d7c12eff6afdb493db296e638cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}SK SUBTiTLES BY tEnCo|>>>[xCZ-2oo2]<<<
{410}{550}translated for|<<<The Big Blue /Director`s Cut/ (English version DD2.0)>>>
{555}{666}ripped by RUMCO <<<DivXCZ>>>|framete 23, 976
{1079}{1189}Gr?cko 1965
{1365}{1465}v hlavn?ch ?loh?ch
{2000}{2120}THE BIG BLUE
{2350}{2435}?alej hraj?
{6170}{6236}kamera
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Po? r?chlo!
{6331}{6391}- Svieti to! Svieti to!|- R?chlo,Jacques!
{6390}{6452}- Svieti to v pr?stave!|- R?chlo!
{6560}{6640}v?prava
{6680}{6755}kost?my
{6761}{6799}zvuk
{6980}{7050}strih
{7081}{7150}produkcia
{7165}{7235}hudba
{7255}{7290}pr?beh
{7300}{7387}sc?n?r
{7480}{7540}produkcia
{7580}{76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{162}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6392}- Strãluceºte! Strãluceºte!|- Repede, Jacques!
{6393}{6442}- Strãluceºte în port!|- Repede!
{8027}{8068}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8070}{8110}- Strãluceºte!|- E o moneda.
{8112}{8195}- E a mea! Eu am vãzut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{8304}{8371}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8457}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8458}{8498}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8635}- Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|- Bine.
{8648}{8672}- Bine?|- Bine.
{8909}{8957}Poþi sã nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{89
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: the, big, blue, cd, 2, eng, 3, and, 5, fps, 1988, 73, 07, 4, 43, le, grand, bleu, 9, 97,
original filename: The Big Blue - CD2 - Eng - 23 And 25 FPS - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8397}{8433}It´s fantastic!
{8433}{8493}Three hundred and sixty feet, yes.
{8531}{8578}Congratulations, Jacques.|It´s wonderful, wonderful.
{8574}{8600}I´m happy for you.
{8634}{8680}Here. Here.
{8682}{8759}- What is it?|- A little present. Nothing much.
{8759}{8836}I knew it.|I just knew it.
{8912}{8970}- You still collect them?|- Mm-hmm.
{8970}{9027}You don´t have that one, do you?
{9027}{9104}No. It´s beautiful.|Thank you.
{9143}{9181}It´s nothing.|I knew it.
{9181}{9277}"I told Roberto, ""He´s very good,|that little Frenchman. Very good""."
{9277}{9311}Is this a poem?
{9312}{9386}"No, it´s a recipe for spaghetti|""frutti del
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, the, big, blue, cd, 1,
original filename: 35121-Grand_bleu,_Le_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,472 --> 00:04:39,593
E fantastic!
2
00:04:39,672 --> 00:04:42,874
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:45,034 --> 00:04:47,756
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:47,834 --> 00:04:49,316
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:49,396 --> 00:04:52,836
Tine. Tine.
6
00:04:52,917 --> 00:04:56,798
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:56,878 --> 00:04:59,518
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:05:04,520 --> 00:05:07,081
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:05:07,201 --> 00:05:10,482
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:05:10,562 --> 00:05:14,764
Nu. E frumoasa.
M
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: le, grand, bleu, 1988, the, big, blue, cd, 1, hls, 2,
original filename: Le.Grand.bleu(1988).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,315 --> 00:00:34,579
GRECIA, 1965
2
00:04:08,898 --> 00:04:10,729
Jacques, ven rápido.
3
00:04:10,833 --> 00:04:15,668
- Mira cómo brilla.
- Rápido. En el puerto.
4
00:05:21,170 --> 00:05:23,365
AhÃ. ¿La ves, Jacques?
5
00:05:23,473 --> 00:05:26,374
- Es una moneda.
- Es mÃa. La vi primero.
6
00:05:26,476 --> 00:05:30,936
- Mentiroso.
- Mentiroso serás tú.
7
00:05:33,316 --> 00:05:36,410
Yo la busco, pero sin peleas.
Vamos a dividirla.
8
00:05:36,519 --> 00:05:39,682
No se puede dividir una moneda.
¡Qué tonterÃa!
9
00:05:39,756 --> 00:05:42,748
Tiene razó
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: the, big, blue, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1988, 73, 4, 13, 6, 83, le, grand, bleu, 9, 97,
original filename: The Big Blue - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4781}{4831}Jacques, Jacques!|Come quick!
{4832}{4895}- It´s shining! It´s shining!|- Quick, Jacques!
{4896}{4952}- It´s shining in the harbor!|- Quick!
{6164}{6213}There, there!|You see it, Jacques?
{6213}{6263}- It´s shining!|- It´s a coin.
{6264}{6327}- It´s mine! I saw it first!|- No, you liar!
{6394}{6468}Okay, I´ll get it, but no fighting.|We´ll split it.
{6469}{6555}You can´t split a coin.|It´s stupid. It´s mine. I saw it.
{6556}{6603}He´s right.|You´re stupid.
{6605}{6677}- We´ll buy something and split that.|- Okay.
{6678}{6739}- Okay?|- Okay.
{6874}{6937}Can you stop pointing?|I´ve seen it.
{6938}{6989}I´ve seen
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: 62, grand, bleu, le, 1988, 3, the, big, blue, 1,
original filename: 622-sub_Grand-bleu-Le-1988_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,654 --> 00:04:16,822
E fantastic!
2
00:04:16,905 --> 00:04:20,243
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:22,494 --> 00:04:25,331
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:25,413 --> 00:04:26,957
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:27,041 --> 00:04:30,627
Tine. Tine.
6
00:04:30,711 --> 00:04:34,756
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:34,840 --> 00:04:37,592
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:04:42,806 --> 00:04:45,475
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,020
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:04:49,104 --> 00:04:53,484
Nu. E frumoasa.
M
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, big, blue, i, ii,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,520
Yunanistan 1965
2
00:03:59,040 --> 00:04:04,600
Jacques, çabuk gel.
Rýhtýmda parlýyor.
3
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
Görebiliyor musun Jacques?
4
00:05:10,520 --> 00:05:13,320
- Demir para.
- O benim. Ãnce ben gördüm.
5
00:05:13,400 --> 00:05:17,720
- Hayýr, seni yalancý.
- Sensin yalancý.
6
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Ãýkartacaðým, ama kavga yok.
Bölüþeceðiz.
7
00:05:23,040 --> 00:05:26,080
Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
8
00:05:26,160 --> 00:05:29,040
Haklý. Sen aptalsýn.
9
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
O zaman b
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, the, big, blue, version, longue, cd, 1,
original filename: sub_Grand-bleu-Le-1988_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Trei minute.
2
00:06:59,717 --> 00:07:00,717
E fantastic!
3
00:07:00,917 --> 00:07:02,902
Treisuteºaizeci de picoare, da.
4
00:07:06,279 --> 00:07:08,869
Felicitãri, Jacques.
E minunat, minunat.
5
00:07:09,080 --> 00:07:10,641
Sunt bucuros pentru tine.
6
00:07:10,642 --> 00:07:11,642
Tine. Tine.
7
00:07:14,163 --> 00:07:16,753
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
8
00:07:18,124 --> 00:07:19,669
ªtiam eu.
Chiar ºtiam.
9
00:07:25,767 --> 00:07:27,972
- Ãncã le mai colecþionezi?
- Da.
10
00:07:28,448 --> 00:07:29,993
Nu o ai pe aceea, nu
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 3, the, big, blue, 2, 1,
original filename: sub_Grand-bleu-Le-1988_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,654 --> 00:04:16,822
E fantastic!
2
00:04:16,905 --> 00:04:20,243
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:22,494 --> 00:04:25,331
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:25,413 --> 00:04:26,957
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:27,041 --> 00:04:30,627
Tine. Tine.
6
00:04:30,711 --> 00:04:34,756
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:34,840 --> 00:04:37,592
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:04:42,806 --> 00:04:45,475
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,020
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:04:49,104 --> 00:04:53,484
Nu. E frumoasa.
M
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, big, blue, 1,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{838}Yunanistan 1965
{5976}{6115}Jacques, çabuk gel.|Rýhtýmda parlýyor.
{7708}{7761}Görebiliyor musun Jacques?
{7763}{7833}- Demir para.|- O benim. Ãnce ben gördüm.
{7835}{7943}- Hayýr, seni yalancý.|- Sensin yalancý.
{7999}{8074}Ãýkartacaðým, ama kavga yok.|Bölüþeceðiz.
{8076}{8152}Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
{8154}{8226}Haklý. Sen aptalsýn.
{8253}{8342}O zaman bir þey alýrýz ve onu bölüþürüz.
{8609}{8705}- Ãþaret etmekten vazgeçer misin, gördüm.|- Ben de gördüm.
{8890}{9010}Bu bizim küçük Fransýz deðil mi?|Nasýlmýþ küçük Fransýz?
{9070}{9120}Ãyi.
{9227}{9342}
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: 62, grand, bleu, le, 1988, the, big, blue, version, longue, cd, 1,
original filename: 622-sub_Grand-bleu-Le-1988_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Trei minute.
2
00:06:59,717 --> 00:07:00,717
E fantastic!
3
00:07:00,917 --> 00:07:02,902
Treisuteºaizeci de picoare, da.
4
00:07:06,279 --> 00:07:08,869
Felicitãri, Jacques.
E minunat, minunat.
5
00:07:09,080 --> 00:07:10,641
Sunt bucuros pentru tine.
6
00:07:10,642 --> 00:07:11,642
Tine. Tine.
7
00:07:14,163 --> 00:07:16,753
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
8
00:07:18,124 --> 00:07:19,669
ªtiam eu.
Chiar ºtiam.
9
00:07:25,767 --> 00:07:27,972
- Ãncã le mai colecþionezi?
- Da.
10
00:07:28,448 --> 00:07:29,993
Nu o ai pe aceea, nu
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, the, big, blue, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - e8be9c3ac2b3a83b13dd88664c224449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,900
T?i minuty.
2
00:06:59,750 --> 00:07:00,760
Fantastick?!
3
00:07:01,550 --> 00:07:02,920
110 metr?.
4
00:07:04,222 --> 00:07:05,222
Enzo!
5
00:07:06,450 --> 00:07:09,410
Gratuluji, Jacqu.
To je skv?l?, par?dn?.
6
00:07:09,650 --> 00:07:10,940
M?m z tebe radost.
7
00:07:11,554 --> 00:07:13,410
Tady.
Tady.
8
00:07:14,450 --> 00:07:17,300
- Co je to?
- Mal? d?rek. Nic velk?ho.
9
00:07:18,300 --> 00:07:20,720
V?d?l jsem to.
Prost? jsem to v?d?l.
10
00:07:25,950 --> 00:07:27,370
Po??d je sb?r???
11
00:07:28,850 --> 00:07:30,130
Takov?ho je?t?
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, finnish, fi, big, blue, fin, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Finnish - fi - 9c3e64c263ffb626ee62be40bb4ea836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
Kolme minuuttia.
2
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
Fantastista.
3
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
110 metri?.
4
00:07:06,200 --> 00:07:11,000
Onneksi olkoon, Jacques.
Hienoa. Olen onnellinen puolestasi.
5
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
T?ss?.
6
00:07:14,000 --> 00:07:17,600
- Mit? ne ovat?
- Pieni? lahjoja.
7
00:07:18,000 --> 00:07:20,700
Tiesin sen.
8
00:07:26,000 --> 00:07:28,300
Ker??tk? niit? viel??
9
00:07:28,400 --> 00:07:31,400
Ei kai sinulla ole tuota?
10
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
Se on kaunis. Kiitos.
11
00:07:36,700 --> 00:07:39,20
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, the, big, blue, cze, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - c2d362927dcb0c95d65eec59bad53464.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,170 --> 00:04:00,771
Jacqu, Jacqu!|Rychle, poj?!
2
00:04:00,771 --> 00:04:04,570
- Sv?t? to! Sv?t? to!|- Rychle, Jacqu!
3
00:04:04,570 --> 00:04:06,570
Rychle!
4
00:05:07,965 --> 00:05:09,964
Tam, tam!|Pod?vej, Jacqu?
5
00:05:10,165 --> 00:05:11,964
To je mince.
6
00:05:11,964 --> 00:05:14,965
- Je moje! J? ji vid?l prvn?!|- Nel?i!
7
00:05:14,965 --> 00:05:17,764
- Lh??i! Lh??i!
- Uvid?me, kdo l?e!
8
00:05:19,163 --> 00:05:21,763
Dobr?, nechte toho, vylov?m ji.
9
00:05:21,763 --> 00:05:24,964
- Rozd?l?me se o ni.
- Mince nejde rozd?lit.|To je hloupost.
10
00:05:24,9
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, the, big, blue, 1, moonage, sharereactor,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - f4c5f3647f5aedaeea815d218077d0e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{820}?ecko, 1965
{1680}{1830}MAGICK? HLUBINA
{1870}{2100}?esk? p?eklad by LSD (inutihar@seznam.cz)
{5966}{6003}Jacquesi, Jacquesi!|Posp?? si!
{6004}{6062}- Leskne se! Leskne se!|- Rychle, Jacquesi!
{6064}{6123}- Leskne se v p??stavu!|- Rychle!
{7691}{7735}Tam, tam!|Vid?? ji, Jacquesi?
{7737}{7782}- Leskne se!|- Je to mince.
{7784}{7859}- Je moje! Vid?l jsem ji prvn?!|- Ne, jsi lh??!
{7976}{8059}Dob?e, vyt?hnu ji, ale neperte se.|Rozd?l?me si ji.
{8060}{8128}Minci nem??e? rozd?lit.|To je hloupost. Je moje. J? jsem ji vid?l.
{8129}{8211}M? pravdu.|Jsi hlup?k.
{8238}{8318}- N?co koup?me a rozd?l?me si to.|- Dob?e.
{8320}{8382}- Dob?e?|
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, big, blue, hls, 1,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{329}{382}Ãç dakika.
{9856}{9897}Olaðanüstü.
{9899}{9950}110 metre.
{10025}{10142}Tebrikler, Jacques. Bu harikulade.|Senin için mutluyum.
{10145}{10217}Bu ve bu.
{10219}{10309}- Nedir bu?|- Küçük hediyeler.
{10319}{10386}Biliyordum.
{10520}{10577}Bunlarý hâlâ topluyor musun?
{10579}{10654}Bu sende yoktu deðil mi?
{10700}{10768}Ãok güzel. Teþekkür ederim.
{10787}{10850}Bu hiçbir þey. Biliyordum.
{10852}{10958}Roberto'ya söyledim:|Ãok iyi o Fransýz.
{10972}{11089}- Bu bir þiir mi?|- Deniz usullü spagetti tarifi.
{11168}{11278}Seni buraya getirmekte haklýydým.|Dünya þampiyonusun.
{11566}{11636}Bu b
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, big, blue, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - 7f0d17288fcc9c8dc4436f2c70eaf86a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,170 --> 00:04:00,771
Jacqu, Jacqu!Rychle, poj?!
2
00:04:00,771 --> 00:04:04,570
- Sv?t? to! Sv?t? to!- Rychle, Jacqu!
3
00:04:04,570 --> 00:04:06,570
Rychle!
4
00:05:07,965 --> 00:05:09,964
Tam, tam!Pod?vej, Jacqu?
5
00:05:10,165 --> 00:05:11,964
To je mince.
6
00:05:11,964 --> 00:05:14,965
- Je moje! J? ji vid?l prvn?!- Nel?i!
7
00:05:14,965 --> 00:05:17,764
- Lh??i! Lh??i!
- Uvid?me, kdo l?e!
8
00:05:19,163 --> 00:05:21,763
Dobr?, nechte toho, vylov?m ji.
9
00:05:21,763 --> 00:05:24,964
- Rozd?l?me se o ni.
- Mince nejde rozd?lit.To je hloupost.
10
00:05:24,964 --
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, big, blue, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - 42edc1a9904c477954a5a69d32f5178e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6548}{6614}Jacqu, Jacqu!|Rychle, poj?!
{6615}{6697}- Sv?t? to! Sv?t? to!|- Rychle, Jacqu!
{6698}{6771}- Sv?t? to tam u mola!|- Rychle!
{8350}{8414}Tam, tam!|Pod?vej, Jacqu?
{8415}{8480}- Sv?t? to!|- To je mince.
{8481}{8563}- Je moje! J? ji vid?l prvn?!|- Nel?i!
{8650}{8747}Okay, nechte toho, vylov?m ji.|Rozd?l?me se o ni.
{8748}{8860}Mince nejde rozd?lit.|To je hloupost. Je moje. Ja ji uvid?l.
{8861}{8922}M? pravdu.|Jse? hloup?.
{8925}{9019}- Koup?me si za ni n?co a rozd?l?me se.|- Okay.
{9020}{9100}- Okay?|- Okay.
{9275}{9358}M??ete se p?estat h?dat?|Vid?l jsem ji.
{9359}{9425}Taky jsem ji vid?l.
{9600}{9664}Tak ty jsi ten Francouz?
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, the, big, blue, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - 3f5e8509a672182bf1e3e9fa05b57b95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5979}{6019}Jacqu, Jacqu!|Rychle, poj?!
{6019}{6114}- Sv?t? to! Sv?t? to!|- Rychle, Jacqu!
{6114}{6164}Rychle!
{7699}{7749}Tam, tam!|Pod?vej, Jacqu?
{7754}{7799}To je mince.
{7799}{7874}- Je moje! J? ji vid?l prvn?!|- Nel?i!
{7874}{7944}- Lh??i! Lh??i!|- Uvid?me, kdo l?e!
{7979}{8044}Dobr?, nechte toho, vylov?m ji.
{8044}{8124}- Rozd?l?me se o ni.|- Mince nejde rozd?lit.|To je hloupost.
{8124}{8199}- Je moje. J? ji uvid?l.|- M? pravdu.|Jsi hloup?!
{8224}{8289}- Koup?me si za ni n?co a rozd?l?me se.|- Dob?e.
{8289}{8334}- Ano?|- Jo.
{8344}{8394}- Ano?|- Ano.
{8594}{8679}- M??ete se p?estat h?dat?|Vid?l jsem ji.|- Taky jsem ji vid?l.
{889
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, slovak, sk, the, big, blue, director`s, cut, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Slovak - sk - 3d0949bf9390e55a2b621a9486c2bd27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}SK SUBTiTLES BY tEnCo|>>>[xCZ-2oo2]<<<
{410}{550}translated for|<<<The Big Blue /Director`s Cut/ (English version DD2.0)>>>
{555}{666}ripped by RUMCO <<<DivXCZ>>>|framete 23, 976
{1079}{1189}Gr?cko 1965
{1365}{1465}v hlavn?ch ?loh?ch
{2000}{2120}THE BIG BLUE
{2350}{2435}?alej hraj?
{6170}{6236}kamera
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Po? r?chlo!
{6331}{6391}- Svieti to! Svieti to!|- R?chlo,Jacques!
{6390}{6452}- Svieti to v pr?stave!|- R?chlo!
{6560}{6640}v?prava
{6680}{6755}kost?my
{6761}{6799}zvuk
{6980}{7050}strih
{7081}{7150}produkcia
{7165}{7235}hudba
{7255}{7290}pr?beh
{7300}{7387}sc?n?r
{7480}{7540}produkcia
{7580}{76
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 4, cd, czech, cz, the, big, blue, 1, en, 2,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 4CD - Czech - cz - 67a41ca89f2ce3fc1287debe9dde1c94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4781}{4831}Jacques, Jacques!|Come quick!
{4832}{4895}- It?s shining! It?s shining!|- Quick, Jacques!
{4896}{4952}- It?s shining in the harbor!|- Quick!
{6164}{6213}There, there!|You see it, Jacques?
{6213}{6263}- It?s shining!|- It?s a coin.
{6264}{6327}- It?s mine! I saw it first!|- No, you liar!
{6394}{6468}Okay, I?ll get it, but no fighting.|We?ll split it.
{6469}{6555}You can?t split a coin.|It?s stupid. It?s mine. I saw it.
{6556}{6603}He?s right.|You?re stupid.
{6605}{6677}- We?ll buy something and split that.|- Okay.
{6678}{6739}- Okay?|- Okay.
{6874}{6937}Can you stop pointing?|I?ve seen it.
{6938}{6989}I?ve seen it too.
{7123}{
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: big, blue, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, le, grand, bleu,
original filename: Big_Blue.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire Le (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,289 --> 00:00:57,123
THE TALL BLOND GUY WITH ONE BLACK SHOE
2
00:02:20,713 --> 00:02:24,505
Somewhere in New York...
3
00:02:31,230 --> 00:02:35,189
You were arrested at customs in New York...
4
00:02:35,230 --> 00:02:39,189
...trying to get through with a car
containing 40 kilos of heroin. Do you confess?
5
00:02:39,230 --> 00:02:42,620
Yes. I've asked for
a lie detector test.
6
00:02:43,230 --> 00:02:46,108
Because I'm telling the truth.
7
00:02:46,710 --> 00:02:49,702
And you say that you're not...
8
00:02:50,230 --> 00:02:53,302
...a drug trafficker?
- No, I'm not.
9
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,053 --> 00:04:00,805
Jacques, come quick!
2
00:04:00,893 --> 00:04:05,523
- It's shining!
- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
There! You see it, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- It's a coin.
- It's mine. I saw it first.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- No, you liar!
- You're the liar!
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
OK, I'll get it, but no fighting.
We'll split it.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
You can't split a coin. It's stupid.
It's mine. I saw it.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
He's right. You're stupid.
9
0
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: le, grand, voyage, 2004, thewretched, english, motechnet, com, wthd, gvoyage, eng,
original filename: Le.Grand.Voyage.2004.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- ThaÂs the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{824}GRECIA 1965
{1691}{1788}AZUL PROFUNDO
{5966}{6003}Jacques,Jacques!|¡Ven pronto!
{6004}{6062}- ¡Está brillando! ¡Está brillando!|- ¡Rápido,Jacques!
{6064}{6123}- ¡Está brillando en la bahÃa!|- ¡Rápido!
{7700}{7735}¡AhÃ, ahÃ!|¿Lo ves,Jacques?
{7737}{7782}- ¡Está brillando!|- Es una moneda.
{7782}{7857}- ¡Es mÃa! ¡Yo la vi primero!|- ¡No, mentiroso!
{7975}{8057}Está bien, iré por ella,|pero sin pelear. La dividiremos.
{8060}{8127}No puedes dividir una moneda.|Eso es estúpido. Es mÃa. Yo la vi.
{8128}{8203}El tiene razón.|Eres estúpido.
{8237}{8318}- Compraremos algoy dividiremos eso.|- Está bien.
{8320}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:Zosta? Pan zatrzymany przez celnik?w na lotnisku w Nowym Yorku przewo??c
00:02:32:samoch?d zawieraj?cy 40 kg heroiny. Czy przyznaje si? pan do tego?
00:02:36:Tak. Za??da?em poddania mnie badaniu wykrywaczem k?amstw
00:02:41:poniewa? m?wi? prawd?.
00:02:44:I twierdzi pan, ?e nie jest pan
00:02:48:przemytnikiem narkotyk?w.|- Tak, tak twierdz?.
00:02:52:He checks.|- Alright. Whom you're working for?
00:02:55:Wi?c dla kogo pan pracuje?|- Dla kontrwywiadu mojego kraju.
00:03:00:Przyjecha?em do USA z misj?. Nie jestem handlarzem narkotyk?w.
00:03:04:What kind of mission?|- Jak? misj??
00:03:08:Szef moich s?u?b nakaza? mi przewiezienie narkotyk?w do USA.
00:03:12:To on jest za w
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 3,
original filename: sub_Grand-blond-avec-une-chaussure-noire-Le-1972_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3002}{3712}Traducerea: C.Georgyana|Adaptarea: diavolul
{3712}{3811}Ati fost oprit la vama orasului New|York in momentul in care vroiati sa treceti
{3812}{3911}cu o masina incarcata cu 40 kg. de|heroina. Recunoasteti?
{3912}{3997}Da. Am cerut sa fiu testat cu|detectorul de minciuni
{4012}{4084}pentru ca am spus adevarul.
{4099}{4174}Afirmati ca nu sunteti
{4187}{4264}traficant de droguri?|- Da.
{4287}{4361}Verifica.|- In regula. Pentru cine lucrezi?
{4362}{4481}Deci, pentru cine lucrezi?|- Pentru serviciile secrete din tara mea.
{4482}{4586}Sunt venit in Statele Unite in misiune.|Nu sunt un traficant.
{4587}{4664}What kind of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3712}{3811}Vous avez ?t? arret? a la douane de New|York au moment ou vous tentiez de passer
{3812}{3911}une voiture contenant quarante kilos|d'h?ro?ne. Reconnaissez-vous les faits?
{3912}{3997}Oui. J'ai demand?|a etre soumis au d?tecteur de mensonges
{4012}{4084}parce que je dis la v?rit?.
{4099}{4174}Et vous affirmez que vous n'etes pas
{4187}{4264}un trafiquant de drogue?|- Oui, je l'affirme.
{4287}{4361}He checks.|- Alright. Whom you're working for?
{4362}{4481}Alors, pour qui travaillez-vous?|- Pour le contre-espionnage de mon pays.
{4482}{4586}Je suis venu aux Etats-Unis en mission.|Je ne suis pas un trafiquant de drogue.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:04,626
- This one?
- No, behind you, on your right.
2
00:01:06,299 --> 00:01:08,790
No, the orange one
behind you.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,232
- This one?
- That's the one. Come on down.
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,013
Watch out, damn it!
You'll scratch it.
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,950
Hold it higher!
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,525
I hope
it holds out.
7
00:01:33,593 --> 00:01:37,859
I worked out the distance...
over 6,000 miles both ways.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
It won't be
a picnic.
9
00:01:40,633 --> 00:01:42,430
If it goes okay...
Subtitles for Le Grand Blue Cd 2
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, czech, cz, fr,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Czech - cz - fb0c4871b9818134756ac787b9918035.zip