Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Le Grand Bleu by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,053 --> 00:04:00,805
Jacques, come quick!
2
00:04:00,893 --> 00:04:05,523
- It's shining!
- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
There! You see it, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- It's a coin.
- It's mine. I saw it first.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- No, you liar!
- You're the liar!
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
OK, I'll get it, but no fighting.
We'll split it.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
You can't split a coin. It's stupid.
It's mine. I saw it.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
He's right. You're stupid.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{837}Gr?ce 1965
{1702}{1818}LE GRAND BLEU
{5982}{6020}Jacques, viens vite!
{6022}{6113}- Ca brille!|- Vite, Jacques! Ca brille dans le port!
{6115}{6165}Vite!
{7701}{7751}L?! Tu la vois, Jacques?
{7753}{7798}C'est une pi?ce.
{7800}{7874}- Elle est ? moi! Je l'ai vue en premier!|- Non, menteur!
{7876}{7943}- Menteur! Menteur!|- On va voir qui est le menteur!
{7982}{8044}O.K, j'y vais, mais pas de bagarre.|D'accord?
{8046}{8123}- On la partage.|- On peut pas partager une pi?ce, idiot.
{8125}{8202}- Elle est ? moi! Je l'ai vue!|- Il a raison! Tu es idiot!
{8227}{8290}Alors on ach?te quelque chose|et on partage.
{8593}{868
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, english, en, the, big, blue,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - English - en - c2712d14051cce1bb73397d6bdb35f84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Come quick!
{6331}{6391}- It's shining! It's shining!|- Quick,Jacques!
{6390}{6452}- It's shining in the harbor!|- Quick!
{8026}{8063}There, there!|You see it,Jacques?
{8064}{8112}- It's shining!|- It's a coin.
{8111}{8189}- It's mine! I saw it first!|- No, you liar!
{8302}{8388}Okay, l'll get it, but no fighting.|We'll split it.
{8387}{8456}You can't split a coin.|It's stupid. It's mine. I saw it.
{8455}{8540}He's right.|You're stupid.
{8563}{8648}- We'll buy something and split that.|- Okay.
{8646}{8711}- Okay?|- Okay.
{8906}{8956}Can you stop pointing?|l've seen it.
{8955}{8993}l've seen it too.
{9210}{927
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, big, blue,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{838}Yunanistan 1965
{5976}{6115}Jacques, çabuk gel.|Rýhtýmda parlýyor.
{7708}{7761}Görebiliyor musun Jacques?
{7763}{7833}- Demir para.|- O benim. Ãnce ben gördüm.
{7835}{7943}- Hayýr, seni yalancý.|- Sensin yalancý.
{7999}{8074}Ãýkartacaðým, ama kavga yok.|Bölüþeceðiz.
{8076}{8152}Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
{8154}{8226}Haklý. Sen aptalsýn.
{8253}{8342}O zaman bir þey alýrýz ve onu bölüþürüz.
{8609}{8705}- Ãþaret etmekten vazgeçer misin, gördüm.|- Ben de gördüm.
{8890}{9010}Bu bizim küçük Fransýz deðil mi?|Nasýlmýþ küçük Fransýz?
{9070}{9120}Ãyi.
{9227}{9342}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:37:Jacques, Jacques!|Chod?, szybko!
00:03:39:- B?yszczy si?! B?yszczy!|- Szybko, Jacques!
00:03:41:- Co? si? b?yszczy tam na przystani!|- Szybko!
00:04:46:Tam, tam!|Widzisz, Jacques?
00:04:48:- B?yszczy si?!|- Moneta.
00:04:50:- Moja! Pierwszy j? zobaczy?em!|- Nie k?am!
00:04:58:Okay, nie bi? si?, wy?owi? j?.|Podzielimy j?.
00:05:01:Nie podzielisz monety.|To g?upota. Jest moja. Ja j? zauwa?y?em.
00:05:04:On ma racj?.|G?upi jeste?.
00:05:08:- Kupimy za ni? co? i podzielimy to.|- Okay.
00:05:11:- Okay?|- Okay.
00:05:22:Mo?ecie si? nie k??ci??|Widzia?em j?.
00:05:24:Te? j? zauwa?y?em.
00:05:34:Czy to nie nasz ma?y Francuz?
00:05:36:Jak to jest by? ma?ym Francuzem?
00:05:40:
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: big, blue, the, 1988, ii, 2, le, grand, bleu,
original filename: 2763-sub_Big-Blue-The-1988II_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,820 --> 00:04:48,180
- Jacques, Jacques, come quick!
- It's shining in the harbour!
2
00:04:48,500 --> 00:04:50,340
- It´s shining!
- It´s a coin.
3
00:04:50,380 --> 00:04:53,380
- It´s mine! I saw it first!
- No, you liar!
4
00:04:58,061 --> 00:05:01,381
I´ll get it, but no fighting. D'accord?
We´ll split it.
5
00:05:01,421 --> 00:05:04,101
You can´t split a coin.
It´s stupid. It´s mine. I saw it.
6
00:05:04,141 --> 00:05:07,422
He´s right.
You´re stupid.
7
00:05:08,502 --> 00:05:11,742
- We´ll buy something and split that.
- Okay.
8
00:05:11,822 --> 00:05:1
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: 1814, grand, bleu, le, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, big, blue, the,
original filename: 1814-Grand_bleu,_Le_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Jacques, Jacques!
Vino repede!
2
00:04:24,122 --> 00:04:26,541
- Straluceste! Straluceste!
- Repede, Jacques!
3
00:04:26,625 --> 00:04:29,086
- Straluceste in port!
- Repede!
4
00:05:34,819 --> 00:05:36,319
Acolo, acolo!
O vezi, Jacques?!
5
00:05:36,403 --> 00:05:38,281
- Straluceste!
- E o moneda.
6
00:05:38,363 --> 00:05:41,492
- E a mea! Eu am vazut-o primul!
- Nu, mincinosule!
7
00:05:46,372 --> 00:05:49,834
Ok, o iau, dar nu ne certam.
O impartim.
8
00:05:49,875 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{162}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6392}- Strãluceºte! Strãluceºte!|- Repede, Jacques!
{6393}{6442}- Strãluceºte în port!|- Repede!
{8027}{8068}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8070}{8110}- Strãluceºte!|- E o moneda.
{8112}{8195}- E a mea! Eu am vãzut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{8304}{8371}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8457}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8458}{8498}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8635}- Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|- Bine.
{8648}{8672}- Bine?|- Bine.
{8909}{8957}Poþi sã nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{89
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, finnish, fi, big, blue, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 95c8344fd613f767ef09ed738bcfd020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,333 --> 00:00:33,528
Kreikka 1965
2
00:03:59,053 --> 00:04:04,605
Jacques, tule ?kki?.
Se kiilt?? satamassa.
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
N?etk? sen, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- Se on kolikko.
- Se on minun. N?in sen ensin.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- Etp?s, senkin valehtelija.
- ltse olet valehtelija.
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
Haen sen, mutta ?lk?? tapelko.
Jaamme sen.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
Ei kolikkoa voi jakaa.
Se on typer??. Se on minun.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
H?n on oikeassa. Olet typer?.
9
00:05:30,133 --> 00:05:3
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: big, blue, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, le, grand, bleu,
original filename: 4614-Big_Blue,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cz - 4aefb8bcac9a130fff2abf034e3bd72c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{770}www.titulky.com
{790}{820}?ecko, 1965
{1680}{1830}MAGICK? HLUBINA
{1870}{2100}?esk? p?eklad by LSD (inutihar@seznam.cz)
{5966}{6003}Jacquesi, Jacquesi!|Posp?? si!
{6004}{6062}- Leskne se! Leskne se!|- Rychle, Jacquesi!
{6064}{6123}- Leskne se v p??stavu!|- Rychle!
{7691}{7735}Tam, tam!|Vid?? ji, Jacquesi?
{7737}{7782}- Leskne se!|- Je to mince.
{7784}{7859}- Je moje! Vid?l jsem ji prvn?!|- Ne, jsi lh??!
{7976}{8059}Dob?e, vyt?hnu ji, ale neperte se.|Rozd?l?me si ji.
{8060}{8128}Minci nem??e? rozd?lit.|To je hloupost. Je moje. J? jsem ji vid?l.
{8129}{8211}M? pravdu.|Jsi hlup?k.
{8238}{8318}- N?co koup?me a rozd?l?me si to.|- Do
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, english, en, the, big, blue, sk,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - English - en - 568c8d7c12eff6afdb493db296e638cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}SK SUBTiTLES BY tEnCo|>>>[xCZ-2oo2]<<<
{410}{550}translated for|<<<The Big Blue /Director`s Cut/ (English version DD2.0)>>>
{555}{666}ripped by RUMCO <<<DivXCZ>>>|framete 23, 976
{1079}{1189}Gr?cko 1965
{1365}{1465}v hlavn?ch ?loh?ch
{2000}{2120}THE BIG BLUE
{2350}{2435}?alej hraj?
{6170}{6236}kamera
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Po? r?chlo!
{6331}{6391}- Svieti to! Svieti to!|- R?chlo,Jacques!
{6390}{6452}- Svieti to v pr?stave!|- R?chlo!
{6560}{6640}v?prava
{6680}{6755}kost?my
{6761}{6799}zvuk
{6980}{7050}strih
{7081}{7150}produkcia
{7165}{7235}hudba
{7255}{7290}pr?beh
{7300}{7387}sc?n?r
{7480}{7540}produkcia
{7580}{76
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32412-Grand_bleu,_Le_(1988)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5256}Jacques, Jacques!|Vino repede!
{5257}{5312}- Straluceste! Straluceste!|- Repede, Jacques!
{5314}{5371}- Straluceste in port!|- Repede!
{6884}{6918}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{6920}{6963}- Straluceste!|- E o moneda.
{6965}{7037}- E a mea! Eu am vazut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{7150}{7229}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O impartim.
{7230}{7296}Nu poti imparti o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vazut-o.
{7296}{7375}Are dreptate.|Esti prost.
{7401}{7478}- Vom cumpara ceva si o vom imparti.|- Ok.
{7480}{7539}- Ok?|- Ok.
{7730}{7775}Poti sa nu mai arati?|Am vazut-o.
{7776}{7811}Si eu am vazut-o.
{8021}{8075}Ei bine, iata-l
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cs,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cs - 83cc1cff9e764bf6e96f33813451a27d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}www.titulky.com
{43}{97}Vid???|Toto je tv?j rekord...
{98}{146}o metr v?t?? ne? m?j.
{205}{304}Pod?vej se na to odtud,|?e to nevypad? tak moc?
{388}{466}Vem si svoji malou p?sku,|m?j p??teli.
{468}{569}Bude to p?kn? suven?r,|a? t? p???t? poraz?m.
{7885}{7926}Bo?e.
{8111}{8158}M?l jsi hezkou noc?
{8160}{8191}Jo.
{8285}{8332}Byl jsem s delf?ny.
{8383}{8460}- Celou noc?|- Jo.
{8493}{8557}- S delf?ny?|- Jo.
{8711}{8757}M?la bych se vr?tit zp?t do New York.
{8905}{9014}M?m tam co d?lat, m?m sv? zam?stn?n?.|M?m ?ivot.
{9393}{9439}Vezme? m?|na vlakov? n?dra???
{10555}{10618}Pokud se n?kdy dostane? do New Yorku,|zavolej mi, jo?
{11114}
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cz - 83cc1cff9e764bf6e96f33813451a27d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}www.titulky.com
{43}{97}Vid???|Toto je tv?j rekord...
{98}{146}o metr v?t?? ne? m?j.
{205}{304}Pod?vej se na to odtud,|?e to nevypad? tak moc?
{388}{466}Vem si svoji malou p?sku,|m?j p??teli.
{468}{569}Bude to p?kn? suven?r,|a? t? p???t? poraz?m.
{7885}{7926}Bo?e.
{8111}{8158}M?l jsi hezkou noc?
{8160}{8191}Jo.
{8285}{8332}Byl jsem s delf?ny.
{8383}{8460}- Celou noc?|- Jo.
{8493}{8557}- S delf?ny?|- Jo.
{8711}{8757}M?la bych se vr?tit zp?t do New York.
{8905}{9014}M?m tam co d?lat, m?m sv? zam?stn?n?.|M?m ?ivot.
{9393}{9439}Vezme? m?|na vlakov? n?dra???
{10555}{10618}Pokud se n?kdy dostane? do New Yorku,|zavolej mi, jo?
{11114}
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 7005-Grand Bleu Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Jacques, Jacques!
Vino repede!
2
00:04:24,122 --> 00:04:26,541
- Straluceste! Straluceste!
- Repede, Jacques!
3
00:04:26,625 --> 00:04:29,086
- Straluceste in port!
- Repede!
4
00:05:34,819 --> 00:05:36,319
Acolo, acolo!
O vezi, Jacques?!
5
00:05:36,403 --> 00:05:38,281
- Straluceste!
- E o moneda.
6
00:05:38,363 --> 00:05:41,492
- E a mea! Eu am vazut-o primul!
- Nu, mincinosule!
7
00:05:46,372 --> 00:05:49,834
Ok, o iau, dar nu ne certam.
O impartim.
8
00:05:49,875
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, italian, it, blu,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - - Italian - it - c9535bfe7f88a67c1885da5467c2b41e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,759 --> 00:04:06,513
Ragazzo 1: Jacques!
Corri! Vieni, presto!
2
00:04:06,800 --> 00:04:10,156
- Luccica sul fondo della baia!
- Ragazzo z: Vieni, Jacques!
3
00:04:14,360 --> 00:04:16,794
- Eccola! Sul fondo!
- Guarda! Luccica!
4
00:04:16,959 --> 00:04:17,915
Jacques: E' una moneta.
5
00:04:18,079 --> 00:04:20,389
- E' mia! L'ho vista prima.
- Bugiardo!
6
00:04:20,600 --> 00:04:23,034
- Non ? vero!
Lasciami! L'ho vista prima io!
7
00:04:23,240 --> 00:04:25,834
Ragazzo: Lo sai bene
che l'ho vista prima io!
8
00:04:30,000 --> 00:04:33,276
- Smettetela di indicare.
L'ho vi
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: the, big, blue, cd, 2, eng, 3, and, 5, fps, 1988, 73, 07, 4, 43, le, grand, bleu, 9, 97,
original filename: The Big Blue - CD2 - Eng - 23 And 25 FPS - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8397}{8433}It´s fantastic!
{8433}{8493}Three hundred and sixty feet, yes.
{8531}{8578}Congratulations, Jacques.|It´s wonderful, wonderful.
{8574}{8600}I´m happy for you.
{8634}{8680}Here. Here.
{8682}{8759}- What is it?|- A little present. Nothing much.
{8759}{8836}I knew it.|I just knew it.
{8912}{8970}- You still collect them?|- Mm-hmm.
{8970}{9027}You don´t have that one, do you?
{9027}{9104}No. It´s beautiful.|Thank you.
{9143}{9181}It´s nothing.|I knew it.
{9181}{9277}"I told Roberto, ""He´s very good,|that little Frenchman. Very good""."
{9277}{9311}Is this a poem?
{9312}{9386}"No, it´s a recipe for spaghetti|""frutti del
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, the, big, blue, cd, 1,
original filename: 35121-Grand_bleu,_Le_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,472 --> 00:04:39,593
E fantastic!
2
00:04:39,672 --> 00:04:42,874
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:45,034 --> 00:04:47,756
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:47,834 --> 00:04:49,316
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:49,396 --> 00:04:52,836
Tine. Tine.
6
00:04:52,917 --> 00:04:56,798
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:56,878 --> 00:04:59,518
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:05:04,520 --> 00:05:07,081
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:05:07,201 --> 00:05:10,482
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:05:10,562 --> 00:05:14,764
Nu. E frumoasa.
M
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,053 --> 00:04:00,805
Jacques, come quick!
2
00:04:00,893 --> 00:04:05,523
- It's shining!
- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
There! You see it, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- It's a coin.
- It's mine. I saw it first.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- No, you liar!
- You're the liar!
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
OK, I'll get it, but no fighting. We'll split it.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
You can't split a coin. It's stupid.
It's mine. I saw it.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
He's right. You're stupid.
9
00
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: le, grand, bleu, 1988, the, big, blue, cd, 1, hls, 2,
original filename: Le.Grand.bleu(1988).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,315 --> 00:00:34,579
GRECIA, 1965
2
00:04:08,898 --> 00:04:10,729
Jacques, ven rápido.
3
00:04:10,833 --> 00:04:15,668
- Mira cómo brilla.
- Rápido. En el puerto.
4
00:05:21,170 --> 00:05:23,365
AhÃ. ¿La ves, Jacques?
5
00:05:23,473 --> 00:05:26,374
- Es una moneda.
- Es mÃa. La vi primero.
6
00:05:26,476 --> 00:05:30,936
- Mentiroso.
- Mentiroso serás tú.
7
00:05:33,316 --> 00:05:36,410
Yo la busco, pero sin peleas.
Vamos a dividirla.
8
00:05:36,519 --> 00:05:39,682
No se puede dividir una moneda.
¡Qué tonterÃa!
9
00:05:39,756 --> 00:05:42,748
Tiene razó
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: the, big, blue, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1988, 73, 4, 13, 6, 83, le, grand, bleu, 9, 97,
original filename: The Big Blue - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4781}{4831}Jacques, Jacques!|Come quick!
{4832}{4895}- It´s shining! It´s shining!|- Quick, Jacques!
{4896}{4952}- It´s shining in the harbor!|- Quick!
{6164}{6213}There, there!|You see it, Jacques?
{6213}{6263}- It´s shining!|- It´s a coin.
{6264}{6327}- It´s mine! I saw it first!|- No, you liar!
{6394}{6468}Okay, I´ll get it, but no fighting.|We´ll split it.
{6469}{6555}You can´t split a coin.|It´s stupid. It´s mine. I saw it.
{6556}{6603}He´s right.|You´re stupid.
{6605}{6677}- We´ll buy something and split that.|- Okay.
{6678}{6739}- Okay?|- Okay.
{6874}{6937}Can you stop pointing?|I´ve seen it.
{6938}{6989}I´ve seen
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cz, version, longue, french, divx, allteam, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cz - ba49c9fafa812dea25e1bbcd82d3ca44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Le.Grand.Bleu.(version.longue).FRENCH
DVDRIP.DivX_ALLTEAM.CD2.avi
velikost: 724387840
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,001
p?e?asovan? z www.titulky.com od id: Kr?snohorsk? 2
nebot ??dn? jin?, kter? by sem pasovali
jsem nena?el - TSP
3
00:04:38,150 --> 00:04:39,160
Fantastick?!
4
00:04:39,950 --> 00:04:41,320
110 metr?.
5
00:04:42,622 --> 00:04:43,622
Enzo!
6
00:04:44,850 --> 00:04:47,810
Gratuluji, Jacqu.
To je skv?l?, par?dn?.
7
00:04:48,050 --> 00:04:49,340
M?m z tebe radost.
8
00:04:49,954 --> 00:04:51,810
Tady.
Tady.
9
00:04:52,850 --> 00:04:55,7
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: 62, grand, bleu, le, 1988, 3, the, big, blue, 1,
original filename: 622-sub_Grand-bleu-Le-1988_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,654 --> 00:04:16,822
E fantastic!
2
00:04:16,905 --> 00:04:20,243
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:22,494 --> 00:04:25,331
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:25,413 --> 00:04:26,957
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:27,041 --> 00:04:30,627
Tine. Tine.
6
00:04:30,711 --> 00:04:34,756
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:34,840 --> 00:04:37,592
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:04:42,806 --> 00:04:45,475
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,020
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:04:49,104 --> 00:04:53,484
Nu. E frumoasa.
M
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, serbian, sr, 1of, 2of,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Serbian - sr - 2aaf5a28b0c8ff95ab68c1ba10baa225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,520
Gr?ka, 1965.
2
00:03:59,040 --> 00:04:04,600
?ak, do?i, brzo.
Ne?to svetluca u luci.
3
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
Vidi? li, ?ak?
4
00:05:10,520 --> 00:05:13,320
- Nov?i? je.
- Moj je. Prvi sam ga ugledao.
5
00:05:13,400 --> 00:05:17,720
- Nisi, la?ljiv?e.
- Ti si la?ljivac.
6
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Izroni?u ga, samo bez tu?njave.
Podeli?emo ga.
7
00:05:23,040 --> 00:05:26,080
Ne mo?e? ga podeliti. To je glupo.
8
00:05:26,160 --> 00:05:29,040
U pravu je. Glup si.
9
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
Kupi?emo ne?to i to podeliti.
10
00:05:4
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, big, blue, i, ii,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,520
Yunanistan 1965
2
00:03:59,040 --> 00:04:04,600
Jacques, çabuk gel.
Rýhtýmda parlýyor.
3
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
Görebiliyor musun Jacques?
4
00:05:10,520 --> 00:05:13,320
- Demir para.
- O benim. Ãnce ben gördüm.
5
00:05:13,400 --> 00:05:17,720
- Hayýr, seni yalancý.
- Sensin yalancý.
6
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Ãýkartacaðým, ama kavga yok.
Bölüþeceðiz.
7
00:05:23,040 --> 00:05:26,080
Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
8
00:05:26,160 --> 00:05:29,040
Haklý. Sen aptalsýn.
9
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
O zaman b
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, ell, 1, cd, subtitles, nfo, the, big, blue,
original filename: grand.bleu.le.(1988).ell.1cd.(47485).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, the, big, blue, version, longue, cd, 1,
original filename: sub_Grand-bleu-Le-1988_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Trei minute.
2
00:06:59,717 --> 00:07:00,717
E fantastic!
3
00:07:00,917 --> 00:07:02,902
Treisuteºaizeci de picoare, da.
4
00:07:06,279 --> 00:07:08,869
Felicitãri, Jacques.
E minunat, minunat.
5
00:07:09,080 --> 00:07:10,641
Sunt bucuros pentru tine.
6
00:07:10,642 --> 00:07:11,642
Tine. Tine.
7
00:07:14,163 --> 00:07:16,753
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
8
00:07:18,124 --> 00:07:19,669
ªtiam eu.
Chiar ºtiam.
9
00:07:25,767 --> 00:07:27,972
- Ãncã le mai colecþionezi?
- Da.
10
00:07:28,448 --> 00:07:29,993
Nu o ai pe aceea, nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7796}{7825}Fantastycznie!
{7826}{7908}360 st?p.
{7958}{8029}Gratuluj?.|Wspaniale, cudownie.
{8030}{8068}Ciesz? si? z tob?.
{8156}{8255}- Co to?|- Ma?y prezent. Nic wielkiego.
{8256}{8325}Wiedzia?em.|Po prostu wiedzia?em.
{8447}{8513}Ci?gle je zbierasz?
{8514}{8597}Takiego jeszcze nie masz?
{8598}{8708}Nie, jest pi?kny.|Dzi?kuj?.
{8723}{8790}Nic takiego.|Wiedzia?em.
{8791}{8896}M?wi?em Roberto, "Niez?y jest|ten ma?y Francuz. Bardzo dobry".
{8897}{8932}To wiersz?
{8933}{9018}Nie, to przepis na spaghetti|"frutti del mare".
{9019}{9057}Dzi?kuj?.
{9107}{9166}Mia?em racj?|ze ?ci?gni?ciem ci? tutaj.
{9167}{9217}Jeste? mistrzem ?wiata,|przyja
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, big, blue, 1,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{838}Yunanistan 1965
{5976}{6115}Jacques, çabuk gel.|Rýhtýmda parlýyor.
{7708}{7761}Görebiliyor musun Jacques?
{7763}{7833}- Demir para.|- O benim. Ãnce ben gördüm.
{7835}{7943}- Hayýr, seni yalancý.|- Sensin yalancý.
{7999}{8074}Ãýkartacaðým, ama kavga yok.|Bölüþeceðiz.
{8076}{8152}Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
{8154}{8226}Haklý. Sen aptalsýn.
{8253}{8342}O zaman bir þey alýrýz ve onu bölüþürüz.
{8609}{8705}- Ãþaret etmekten vazgeçer misin, gördüm.|- Ben de gördüm.
{8890}{9010}Bu bizim küçük Fransýz deðil mi?|Nasýlmýþ küçük Fransýz?
{9070}{9120}Ãyi.
{9227}{9342}
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 3, the, big, blue, 2, 1,
original filename: sub_Grand-bleu-Le-1988_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,654 --> 00:04:16,822
E fantastic!
2
00:04:16,905 --> 00:04:20,243
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:22,494 --> 00:04:25,331
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:04:25,413 --> 00:04:26,957
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:04:27,041 --> 00:04:30,627
Tine. Tine.
6
00:04:30,711 --> 00:04:34,756
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:04:34,840 --> 00:04:37,592
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:04:42,806 --> 00:04:45,475
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,020
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:04:49,104 --> 00:04:53,484
Nu. E frumoasa.
M
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: le, grand, bleu, wielki, bu??kit, cd, 2, emulek, com, pl, 1,
original filename: Id035544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{474}{503}Fantastycznie!
{504}{586}360 st?p.
{636}{707}Gratuluj?.|Wspaniale, cudownie.
{708}{746}Ciesz? si? z tob?.
{834}{933}- Co to?|- Ma?y prezent. Nic wielkiego.
{934}{1003}Wiedzia?em.|Po prostu wiedzia?em.
{1125}{1191}Ci?gle je zbierasz?
{1192}{1275}Takiego jeszcze nie masz?
{1276}{1386}Nie, jest pi?kny.|Dzi?kuj?.
{1401}{1468}Nic takiego.|Wiedzia?em.
{1469}{1574}M?wi?em Roberto, "Niez?y jest|ten ma?y Francuz. Bardzo dobry".
{1575}{1610}To wiersz?
{1611}{1696}Nie, to przepis na spaghetti|"frutti del mare".
{1697}{1735}Dzi?kuj?.
{1785}{1844}Mia?em racj?|ze ?ci?gni?ciem ci? tutaj.
{1845}{1895}Jeste? mistrzem ?wiata,|prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
-Strãluceºte! Strãluceºte!
-Repede, Jacques!
2
00:04:04,500 --> 00:04:06,900
-Strãluceºte în port!
-Repede!
3
00:05:09,900 --> 00:05:11,400
Acolo, acolo!
O vezi, Jacques?!
4
00:05:11,500 --> 00:05:13,300
-Strãluceºte!
-E o moneda.
5
00:05:13,300 --> 00:05:16,300
-E a mea! Eu am vãzut-o primul!
-Nu, mincinosule!
6
00:05:21,000 --> 00:05:24,300
Ok, o iau, dar nu ne certam.
O împãrþim.
7
00:05:24,400 --> 00:05:27,100
Nu poþi împarþi o moneda.
E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
8
00:05:27,100 --> 00:05:30,400
Are dreptate.
Eºti pros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
-Strãluceºte! Strãluceºte!
-Repede, Jacques!
2
00:04:04,500 --> 00:04:06,900
-Strãluceºte în port!
-Repede!
3
00:05:09,900 --> 00:05:11,400
Acolo, acolo!
O vezi, Jacques?!
4
00:05:11,500 --> 00:05:13,300
-Strãluceºte!
-E o moneda.
5
00:05:13,300 --> 00:05:16,300
-E a mea! Eu am vãzut-o primul!
-Nu, mincinosule!
6
00:05:21,000 --> 00:05:24,300
Ok, o iau, dar nu ne certam.
O împãrþim.
7
00:05:24,400 --> 00:05:27,100
Nu poþi împarþi o moneda.
E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
8
00:05:27,100 --> 00:05:30,400
Are dreptate.
Eºti pros
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, polish, pl, 2of, 1of,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Polish - pl - 5fe7451f571777f7c458a18c71fa9a9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,440 --> 00:04:38,560
Fantastycznie!
2
00:04:38,640 --> 00:04:41,840
360 st?p.
3
00:04:44,000 --> 00:04:46,720
Gratuluj?.
Wspaniale, cudownie.
4
00:04:46,800 --> 00:04:48,280
Ciesz? si? z tob?.
5
00:04:51,880 --> 00:04:55,800
- Co to?
- Ma?y prezent. Nic wielkiego.
6
00:04:55,880 --> 00:04:58,520
Wiedzia?em.
Po prostu wiedzia?em.
7
00:05:03,560 --> 00:05:06,160
- Ci?gle je zbierasz?
8
00:05:06,240 --> 00:05:09,520
Takiego jeszcze nie masz?
9
00:05:09,600 --> 00:05:13,800
Nie, jest pi?kny.
Dzi?kuj?.
10
00:05:14,600 --> 00:05:17,160
Nic takiego.
Wiedzia?em.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Trei minute.
2
00:06:59,717 --> 00:07:00,717
E fantastic!
3
00:07:00,917 --> 00:07:02,902
Trei sute ºaizeci de picioare, da.
4
00:07:06,279 --> 00:07:08,869
Felicitãri, Jacques.
E minunat, minunat.
5
00:07:09,080 --> 00:07:10,641
Sunt bucuros pentru tine.
6
00:07:10,642 --> 00:07:11,642
Ãine. Ãine.
7
00:07:14,163 --> 00:07:16,753
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
8
00:07:18,124 --> 00:07:19,669
ªtiam eu.
Chiar ºtiam.
9
00:07:25,767 --> 00:07:27,972
- Ãncã le mai colecþionezi?
- Da.
10
00:07:28,448 --> 00:07:29,993
Nu o ai pe acee
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, finnish, fi, big, blue, fin, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Finnish - fi - 9c3e64c263ffb626ee62be40bb4ea836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
Kolme minuuttia.
2
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
Fantastista.
3
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
110 metri?.
4
00:07:06,200 --> 00:07:11,000
Onneksi olkoon, Jacques.
Hienoa. Olen onnellinen puolestasi.
5
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
T?ss?.
6
00:07:14,000 --> 00:07:17,600
- Mit? ne ovat?
- Pieni? lahjoja.
7
00:07:18,000 --> 00:07:20,700
Tiesin sen.
8
00:07:26,000 --> 00:07:28,300
Ker??tk? niit? viel??
9
00:07:28,400 --> 00:07:31,400
Ei kai sinulla ole tuota?
10
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
Se on kaunis. Kiitos.
11
00:07:36,700 --> 00:07:39,20
Subtitles for Le Grand Bleu
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, cd, czech, cs, version, longue, french, divx, allteam, 1,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 2CD - Czech - cs - ba49c9fafa812dea25e1bbcd82d3ca44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and u