Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Fate Ignorante is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Le Fate Ignorante by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
Cagatay Gur
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
Cagatay Gur
cagataygur@hotmail.com
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Size rehberlik edebilir miyim?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Hayýr.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
O zaman bu heykellerin sýrrýný asla öðrenemezsiniz.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
Bilmek istemiyorum.Lütfen beni yalnýz býrakýn.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-Gidin lütfen,benim bir kocam var.
-Mükemmel! Benim de bir karým var.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Ve onu bekliyorum.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
Bir partiye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
türkçeye çeviren:SethGecko
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Size rehberlik edebilir miyim?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Hayýr.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
O zaman bu heykellerin sýrrýný asla öðrenemezsiniz.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
Bilmek istemiyorum.Lütfen beni yalnýz býrakýn.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-Gidin lütfen,benim bir kocam var.
-Mükemmel! Benim de bir karým var.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Ve onu bekliyorum.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
Bir p
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, cd, swedish, sv, ignorante, swe,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - 1CD - Swedish - sv - ec438ea5dbeb6e8724d1bd4b950d5f07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:43,015
lGNORANT FAlRlES
2
00:02:16,620 --> 00:02:18,895
Kan jag f? ?ran att f?
vara er guide?
3
00:02:19,220 --> 00:02:20,778
Nej.
4
00:02:21,540 --> 00:02:24,691
D? kommer ni aldrig att f? veta
varje statys hemlighet.
5
00:02:24,940 --> 00:02:27,693
Jag vill inte veta deras hemligheter.
Var sn?ll och l?ta mig vara ifred.
6
00:02:38,540 --> 00:02:42,089
- G? er v?g, jag ?r gift.
- Perfekt! Det ?r jag ocks?.
7
00:02:43,060 --> 00:02:46,769
Jag v?ntar p? min man. Vi ska
g? p? en mottagning.
8
00:02:47,220 --> 00:02:50,576
Det var n?got med hans jobb
och vi sk
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: the, ignorant, fairies, le, fate, ignoranti, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Ignorant Fairies - (Le Fate Ignoranti) - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
2
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Can I be your guide ?
3
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
No.
4
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
5
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
I don't want to know them,
please leave me alone.
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
7
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
I'm waiting for him.
8
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
We're going on a party, concerning
his work. We were supposed to meet here.
9
00:02:51,200 --> 0
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, italian, it,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - - Italian - it - 00faeae3fd3ca60a72287eb81c43e5b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,840 --> 00:02:21,277
- Posso avere l'onore
di farle da guida? - No.
2
00:02:21,520 --> 00:02:27,550
- Non conoscer? il segreto di ogni
statua. - Non voglio conoscerlo.
3
00:02:38,639 --> 00:02:42,872
- Vada via. Sono sposata.
- Perfetto! Anche io.
4
00:02:43,120 --> 00:02:49,195
Aspetto mio marito.
Dobbiamo andare a un ricevimento.
5
00:02:49,439 --> 00:02:55,913
- Ho appuntamento qui. - Come pu?
lasciare sola una donna come lei?
6
00:02:56,159 --> 00:02:59,232
Anche io me lo chiedo.
Lo fa spesso.
7
00:03:00,000 --> 00:03:03,834
- E' un po' stupido, vero?
- E' imprudente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
El Hada Ignorante
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
¿Puedo hacerle de guÃa ?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
No.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
Entonces perderá la ocasión de
conocer los secretos de las estatuas.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
No quiero conocerlos,
por favor déjeme en paz.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-¡Váyase, soy casada!
- ¡Perfectamente! Yo también.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Estoy esperando a mi marido.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
Debemos ir a una fiesta, es por su trabajo.
Debemos encontrarnos aquÃ.
10
00:02:51,200 --> 00:02:54,795
¿Cómo su marido deja sola a
una mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
TML Group presents:
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Can I be your guide ?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
No.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
I don't want to know them,
please leave me alone.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
I'm waiting for him.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
We're going on a party, concerning
his wor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{986}{1106}ON, ONA I ON
{3424}{3483}Mogê zaoferowaæ siê jako przewodnik?
{3488}{3507}Nie.
{3548}{3620}Wiêc nie pozna pani|tajemnic tych rzeŸb.
{3636}{3723}Nie chcê ich poznaæ,|proszê zostawiæ mnie w spokoju.
{3972}{4056}- Proszê odejÅæ, jestem mê¿atk¹.|- Doskonale! Jestem ¿onaty.
{4087}{4126}Czekam na mê¿a.
{4150}{4281}Idziemy na przyjêcie zwi¹zane|z jego prac¹. Spotykamy siê tu.
{4287}{4377}Jak m¹¿ mo¿e zostawiaæ|tak piêkn¹ kobietê sam¹?
{4415}{4497}Te¿ siê nad tym zastanawiam.|W dodatku robi to czêsto.
{4509}{4606}- To niem¹
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: le, fate, ignoranti, tableau, de, famille, st, fr, by, mtnator,
original filename: 44635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,480 --> 00:02:18,755
Puis-je vous servir de guide ?
2
00:02:19,080 --> 00:02:20,638
Non.
3
00:02:21,400 --> 00:02:24,551
Vous ne connaîtrez donc pas
le secret de chaque statue.
4
00:02:24,800 --> 00:02:27,519
Ca m'est égal.
Laissez-moi tranquille.
5
00:02:38,400 --> 00:02:41,949
- S'il vous plaît, je suis mariée.
- Parfait ! Moi aussi.
6
00:02:43,080 --> 00:02:47,073
J'attends mon mari.
Nous allons à une réception,
7
00:02:47,280 --> 00:02:50,431
quelque chose pour son travail.
Nous devons nous retrouver ici.
8
00:02:51,040 --> 00:02:54,476
Comment peut-il laisser s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
TML Group presents:
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Can I be your guide ?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
No.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
I don't want to know them,
please leave me alone.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
I'm waiting for him.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
We're going on a party, concerning
his wor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1000}{1088}Las hadas ignorantes
{}{}
{3437}{3479}-puedo tener el honor de ser su guÃa
{3492}{3509}-no
{3556}{3618}-pierde la ocasión de saber el secreto | de cada estatua
{3643}{3699}-no lo quiero conocer, déjeme en paz
{3975}{4005}-váyase, soy casada
{4027}{4051}-perfecto, yo también
{4100}{4188}-espero a mi marido, tenemos que ir | a una recepción,
{4200}{4273} es por su trabajo, quedamos en encontrarnos acá
{4298}{4373}- cómo es que su marido deja sola | a una mujer como usted?
{4426}{4555}- yo también me lo pregunto, y lo hace seguido,| es un poco estúpido no?
{4572}{4618}- más que estúpido, imprudente
{4644}{4718}- hace una hora que lo espero,| probablement
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 292fca908d58bdcdc5465d7bf87a6a38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,480 --> 00:00:25,995
?st?edn? p?j?ovna film? ze zahrani??
Nov? M?sto nad Metuj? uv?d?
2
00:00:39,160 --> 00:00:44,950
Fale?n? vztahy
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Mohu v?s zde prov?st, madam?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Ne!
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
V tom p??pad? se ale nikdy nedozv?te
mnoh? tajemstv? t?chto soch.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
M? ??dn? tajemstv? nezaj?maj?!
Nechte m?, pros?m, o samot?!
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- B??te pry?! M?m man?ela!
- Skv?l?, j? m?m man?elku :))
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
?ek?m tu na n?ho!
9
00:02:45,720 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1099}ON, ONA I ON
{3417}{3476}Mog? zaoferowa? si? jako przewodnik?
{3481}{3500}Nie.
{3541}{3613}Wi?c nie pozna pani|tajemnic tych rze?b.
{3629}{3716}Nie chc? ich pozna?,|prosz? zostawi? mnie w spokoju.
{3965}{4049}- Prosz? odej??, jestem m??atk?.|- Doskonale! Jestem ?onaty.
{4080}{4119}Czekam na m??a.
{4143}{4274}Idziemy na przyj?cie zwi?zane|z jego prac?. Spotykamy si? tu.
{4280}{4370}Jak m?? mo?e zostawia?|tak pi?kn? kobiet? sam??
{4408}{4490}Te? si? nad tym zastanawiam.|W dodatku robi to cz?sto.
{4502}{4599}- To niem?drze z jego strony.|- Przede wszystkim nierozwa?nie.
{4629}{4726}Czekam od godziny.|Pewnie wkr?tce tu b?dzie.
{473
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3430}{3489}Size rehberlik edebilir miyim ?
{3494}{3512}Hayýr.
{3553}{3625}O zaman bu heykellerin sýrrýný asla öðrenemezsiniz.
{3642}{3728}Bilmek istemiyorum.Lütfen beni yalnýz býrakýn.
{3978}{4061} - Gidin lütfen,benim bir kocam var.| - Mükemmel ! Benim de bir karým var.
{4092}{4131}Ve onu bekliyorum.
{4156}{4286}Bir partiye gitmek için burada buluþacaktýk.
{4293}{4382}Hangi koca bu kadar güzel bir hanýmefendiyi bekletebilir ?
{4421}{4502}Ben de onu düþünüyordum.|Artýk bunu sýk sýk yapýyor.
{4515}{4611} - Ãok saçma.| - Herþeyden önce dikkatsizlik.
{4642}{4738}Bir saattir bekliyorum.|Sanýrým birkaç dakika so
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, cd, portuguese, br, pb, um, amor, quase, perfeitp,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d142aa76b0cbc3df9473ee25e5931af9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,334
PARA CORSELLO
2
00:00:43,323 --> 00:00:47,851
''UM AMOR QUASE PERFEITO''
3
00:02:20,987 --> 00:02:23,353
Posso ter a honra
de ser seu guia?
4
00:02:23,556 --> 00:02:25,251
N?o.
5
00:02:25,758 --> 00:02:29,091
Perder? a ocasi?o de conhecer
o segredo de cada est?tua.
6
00:02:29,295 --> 00:02:31,991
N?o quero conhecer.
Deixe-me em paz.
7
00:02:42,775 --> 00:02:46,506
-V? embora. Sou casada.
-Perfeito. Tamb?m sou.
8
00:02:47,447 --> 00:02:51,440
Estou esperando meu marido.
Vamos a uma recep?o.
9
00:02:51,651 --> 00:02:55,212
Coisa do trabaIho deIe.
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ignorant, fairies, rip, divx,
original filename: Fate ignoranti Le (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:43,015
lGNORANT FAlRlES
2
00:02:16,620 --> 00:02:18,895
May l have the honor
of being your guide?
3
00:02:19,220 --> 00:02:20,778
No.
4
00:02:21,540 --> 00:02:24,691
Then you won't ever know
the secret of each statue.
5
00:02:24,940 --> 00:02:27,693
l don't want to know their secret,
just leave me alone.
6
00:02:38,540 --> 00:02:42,089
- Go away, l'm married.
- Perfect! So am l.
7
00:02:43,060 --> 00:02:46,769
l'm waiting for my husband,
we're going to a reception,
8
00:02:47,220 --> 00:02:50,576
something for his work,
and we're meeting here.
9
00:02:5
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Fate ignoranti Le (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,829
CAHÃL PERÃLER
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,710
Size rehberlik edebilir miyim?
3
00:02:06,160 --> 00:02:07,593
Hayýr.
4
00:02:08,480 --> 00:02:11,517
Heykellerin sýrrýný öðrenemeyeceksiniz.
5
00:02:11,880 --> 00:02:14,519
Ãðrenmek istemiyorum.
Beni rahat býrakýn.
6
00:02:25,480 --> 00:02:28,916
- Gidin baþýmdan, ben evliyim.
- Mükemmel, ben de evliyim.
7
00:02:30,000 --> 00:02:33,595
Kocamý bekliyorum.
Bir davete gideceðiz.
8
00:02:34,160 --> 00:02:37,391
Ãþi için, bana burada randevu verdi.
9
00:02:37,920 --> 00:02:41,435
Sizin g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,868
çeviri: grandaevus
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
" C A H I L P E R I L E R "
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Size rehberlik edebilir miyim?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Hayýr.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
O halde, bu heykellerin sýrrýný
asla öðrenemeyeceksiniz.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
Bilmek istemiyorum.
Lütfen beni yalnýz býrakýn.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-Gidin lütfen,benim bir kocam var.
-Harika! Benim de bir karým var.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Ve onu bekliyorum.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
KocamÃ
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44109-Fate_ignoranti,_Le_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
TML Group presents:
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Can I be your guide ?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
No.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
I don't want to know them,
please leave me alone.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
I'm waiting for him.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
We're going on a party, concerning
his wor
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, grandaevus, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Fate ignoranti Le (2001) - grandaevus - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,868
çeviri: grandaevus
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
" C A H I L P E R I L E R "
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Size rehberlik edebilir miyim?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Hayýr.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
O halde, bu heykellerin sýrrýný
asla öðrenemeyeceksiniz.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
Bilmek istemiyorum.
Lütfen beni yalnýz býrakýn.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-Gidin lütfen,benim bir kocam var.
-Harika! Benim de bir karým var.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Ve onu bekliyorum.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
KocamÃ
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, grandaevus, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Fate ignoranti Le (2001) - grandaevus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{647}çeviri: grandaevus
{979}{1099}" C A H I L P E R I L E R "
{3417}{3476}Size rehberlik edebilir miyim?
{3481}{3500}Hayýr.
{3541}{3613}O halde, bu heykellerin sýrrýný|asla öðrenemeyeceksiniz.
{3629}{3716}Bilmek istemiyorum.|Lütfen beni yalnýz býrakýn.
{3965}{4049}-Gidin lütfen,benim bir kocam var.|-Harika! Benim de bir karým var.
{4080}{4119}Ve onu bekliyorum.
{4143}{4274}Kocamýn iþiyle ilgili olarak|bir partiye gidiyoruz. Burada buluþmak|için sözleþmiþtik.
{4280}{4370}Bir koca bu kadar güzel bir hanýmefendiyi|yalnýz baþýna nasýl býrakabilir?
{4408}{4490}Aslýnda ben de bu konuyu merak ediyorum.|Dahasý,
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, sethgecko, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Fate ignoranti Le (2001) - sethGecko - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
türkçeye çeviren:SethGecko
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Size rehberlik etmemi ister misiniz?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Hayýr.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
O zaman bu heykellerin sýrrýný asla öðrenemezsiniz.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
Bilmek istemiyorum.Lütfen beni yalnýz býrakýn.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-Gidin lütfen,benim bir kocam var.
-Mükemmel! Benim de bir karým var.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Ve onu bekliyorum.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, his, secret, life, 2, 5, fps, eng,
original filename: 42908-Fate_ignoranti,_Le_(2001)_(His_Secret_Life)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
The Ignorant Fairies.
2
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Can I be your guide?
3
00:02:19,200 --> 00:02:19,880
No.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
5
00:02:25,080 --> 00:02:28,600
I don't want to know them,
please leave me alone.
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,880
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
7
00:02:43,200 --> 00:02:44,680
I'm waiting for him.
8
00:02:45,680 --> 00:02:50,880
We're going on a party, concerning
his work. We were supposed to meet here.
9
00:02:51,200 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
The Ignorant Fairies.
2
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Can I be your guide?
3
00:02:19,200 --> 00:02:19,880
No.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
5
00:02:25,080 --> 00:02:28,600
I don't want to know them,
please leave me alone.
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,880
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
7
00:02:43,200 --> 00:02:44,680
I'm waiting for him.
8
00:02:45,680 --> 00:02:50,880
We're going on a party, concerning
his work. We were supposed to meet here.
9
00:02:51,200 --> 00
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, his, secret, life, 2, 5, fps, eng,
original filename: 42908-Fate_ignoranti,_Le_(2001)_(His_Secret_Life)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
Z?nele ignorante
2
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Pot s?.?i fiu ghid?
3
00:02:19,200 --> 00:02:19,880
Nu.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
Vei pierde ocazia s? afli
secretele acestei sculpturi.
5
00:02:25,080 --> 00:02:28,600
Nu doresc s? le cunosc,
las?-m? ?n pace.
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,880
- Pleac?, sunt m?ritat?.
- Perfect. ?i eu.
7
00:02:43,200 --> 00:02:44,680
?mi a?tept so?ul.
8
00:02:45,680 --> 00:02:50,880
Mergem la o ?nt?lnire, legat? de lucru.
Trebuia s? ne ?nt?lnim aici.
9
00:02:51,200 --> 00:02:54,680
Cum poate un so? s? lase
o femeie a?a frumoas? singur??
10
00:02:56,280 --> 00:02:59,480
?i e
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, en,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,552
One more floor to go.
- Can you please sign here? there?
2
00:01:03,320 --> 00:01:04,992
Come.
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,630
I'm exhausted.
- Thank you. Have a nice day.
4
00:01:13,520 --> 00:01:15,750
Come on, Elsa.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,834
The secrets of the Isabels.
6
00:02:44,800 --> 00:02:48,270
Do you know this booth's number?
7
00:02:48,480 --> 00:02:53,190
So mommy can call me after school.
- Do you have something to write on?
8
00:02:53,400 --> 00:02:55,994
I'll remember.
9
00:03:04,640 --> 00:03:09,111
I just wanted to ask you so
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
original filename: Tout_le_plaisir_est_pour_moi_(NAPiSY-74510).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: le, troisieme, homme, the, third, man, carol, reed, 1949,
original filename: Le Troisieme Homme (The Third Man)-Carol Reed-1949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,140 --> 00:00:54,258
LE TROISIEME HOMME
2
00:02:03,140 --> 00:02:05,370
Je n'ai pas connu Vienne
avant la guerre,
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,611
avec sa musique
et son charme facile.
4
00:02:08,140 --> 00:02:10,335
Constantinople me convenait mieux.
5
00:02:10,540 --> 00:02:11,893
Je n'ai connu Vienne
6
00:02:12,140 --> 00:02:14,096
qu'? l'?poque du march? noir.
7
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
Nous refourguions de tout
pourvu que les preneurs puissent payer.
8
00:02:18,420 --> 00:02:20,888
Un tel contexte
encourage les amateurs
9
00:02:21,100 --> 00:02:24,012
mais il
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[931][952]2x07 - Damascus, NE.
[1054][1083]Nogawka 31.
[1084][1125]32 i pó³. ?le zmierzy³eÅ.
[1125][1132]31.
[1320][1337]32 i pó³.
[1618][1633]Pope³niliÅcie b³¹d.
[1636][1659]Ca³y ty³ garnituru|jest otwarty.
[1660][1702]Tak ubieramy zw³oki.|To pogrzebowy garnitur.
[2225][2248]Jest pan pewny, ¿e nie chce|mercurochromu?
[2251][2270]- To zajmie tylko chwilê.|- Nie trzeba proszê pani.
[2272][2297]Ka¿ê siê tym zaj¹æ|zaraz jak j¹ odstawimy.
[2306][2325]Wszystko w porz¹dku, Iris?
[2329][2340]CoÅ z Normanem?
[2340][2358]Nasza nowa gospodyni... ciê¿ki przypadek nerwicy.
[2359][2401]Co za mi³a niespodzianka.|Zjesz z nami Åniadanie?
[2402][2417]Czy¿bym czu³
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: gendarme, en, balade, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6540-Gendarme En Balade Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{39}{125}Acest film vã prezintã noi aventuri|din faimoasa serie Jandarmul
{126}{208}Deºi operã a imaginaþiei, creatã pentru|a vã amuza, filmul este,
{209}{305}lãsând deoparte fantezia, ºi un omagiu|indirect, întrucât el este în fapt dedicat...
{306}{390}...unui organ al statului,|al cãrui personal se remarcã...
{391}{489}...prin respectul pe care îl inspirã|populaþiei prin echilibrul ºi valoarea lui.
{502}{633}SAINT TROPEZ|- Sudul Frantei -
{817}{912}JANDARMERIA NAÃIONALÃ
{1049}{1077}Cruchot!
{1086}{1111}...Cruchot!
{1116}{1141}Atenþiune!
{1166}{1220}Scuzaþi-mã cã v-am|trezit din somn...
{1220}{1294}Odatã cu t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,750 --> 00:01:12,401
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:12,637 --> 00:01:16,111
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:16,347 --> 00:01:18,963
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:19,219 --> 00:01:20,875
the palpitations of colour...
5
00:01:21,134 --> 00:01:25,753
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:26,006 --> 00:01:28,291
Henceforth, he captured only...
7
00:01:28,546 --> 00:01:33,449
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,800 --> 00:02:20,870
-?? ???????? ???, ?????????;
-??? .
2
00:02:55,280 --> 00:02:56,599
????????? .
3
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
??? ????? ??????
??? ?? ????? .
4
00:03:03,280 --> 00:03:08,638
-???? ????? ??????? ??????? .
-?? ????? ?????????? 8.
5
00:03:10,640 --> 00:03:15,111
-?????????, ????.
-??? ??????, ??? ?????;
6
00:03:15,360 --> 00:03:18,397
???? ???? .
???? ??? ??? ??? ?????.
7
00:03:20,080 --> 00:03:22,913
????????? .
?? ??????? !
8
00:03:23,720 --> 00:03:25,950
??? ??? ???????? ?????.
9
00:03:26,160 --> 00:03:28,958
-??? ??? ??????????;
-'??? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:subtitles|nfga@wp.pl
00:00:36:synchronizacja pedzacy_po_browar|(skacowany@melina.w.pl)
00:00:40:DYSKRETNY UROK BUR?UAZJI
00:02:33:-Czy mam czeka? tutaj Ekscelencjo?|-Tak.
00:03:15:Nawet nie napalono w kominku.
00:03:19:I st?? jeszcze nie nakryty.
00:03:23:A przecie? ju? po ?smej.
00:03:27:Dobry wiecz?r droga Alice.
00:03:29:- Don Rafael, jak si? Pan miewa?|- W porz?dku.
00:03:33:- I ciesz? si?, ?e Pani? widz?.|- Ja r?wnie?.
00:03:38:Co za niespodzianka!
00:03:40:Gdybym wiedzia?a, ?e przyjedziecie...
00:03:43:Nie spodziwa?a si? nas Pani?
00:03:44:Nie, nie dzi? wiecz?r.
00:03:46:Nie dzi??
00:03:47:Nie. Oczekiwa?am was jutro.
00:03:51:Jutro?
00:03:53:Ale Henri zaprosi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:42:... jest wi?c jasne, ?e przybywaj?c 14 maja do Malagawi
00:01:47:oskar?ony, Josselin Beaumont mia? zamiar|dokona? zamachu na ?ycie p?k. Ngyala
00:01:55:Do?ywotniego prezydenta Republiki Malagawi.
00:02:00:Wysoki s?dzie!
00:02:03:To prawie niewiarygodne!
00:02:06:Oskar?ony twierdzi, ?e dzia?a? z w?asnej inicjatywy!
00:02:11:Czy oskar?ony przyznaje si?, ?e przyby? do Malagawi|wy??cznie po to, by zamordowa? pu?kownika Ngyala?
00:02:20:Tak, Wysoki S?dzie.
00:02:22:Czy zdaje Pan sobie spraw?|jaka to obrzydliwa zbrodnia?
00:02:27:Tak, Wysoki S?dzie.
00:02:30:Czy twierdzi Pan, ?e nie by? przedmiotem|?adnych politycznych machinacji?
00:02:38:Czy zdaje Pan sobie spraw?, Josselin B
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: taking, sides, 2001, cd, spanish, le, cas, furtwangler, en, espa, ??ol,
original filename: Taking Sides - 2001 - 1CD - Spanish - es - 096b89e09b174e6d398017ee6a97e4d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,578 --> 00:00:46,820
Tomando Parte
2
00:00:47,897 --> 00:00:49,830
Un gui?n de
Ronald Hardwood
3
00:01:16,385 --> 00:01:18,570
Dirigido por
ISTV?N SZAB?
4
00:04:14,990 --> 00:04:16,100
Dr F?rtwangler: El ministro Rzeszy
5
00:04:16,101 --> 00:04:17,080
Dr F?rtwangler,
6
00:04:17,081 --> 00:04:20,440
quiero pedirle perd?n personalmente,
por este corte de electricidad
7
00:04:20,441 --> 00:04:22,247
estaba tan embebido en la representaci?n
8
00:04:22,248 --> 00:04:23,800
en tiempos como estos...
9
00:04:25,355 --> 00:04:27,468
necesitamos alimentos para el esp?ritu.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: mepris, le, 1963, 1, cd, english, en, m, ??pris, contempt, jean, luc, godard, schizo,
original filename: Mepris, Le - 1963 - 1CD - English - en - 0b23b48719d899c2e9d82d343add6c2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,590 --> 00:00:58,516
CONTEMPT
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,812
This film is based on a novel
by Alberto Moravia.
3
00:01:06,232 --> 00:01:09,861
Starring Brigitte Bardot
and Michel Piccoli.
4
00:01:13,365 --> 00:01:17,494
And Jack Palance
and Giorgia Moll.
5
00:01:20,372 --> 00:01:23,124
And Fritz Lang.
6
00:01:27,337 --> 00:01:32,008
Raoul Coutard did the photography.
7
00:01:33,385 --> 00:01:38,098
Georges Delerue wrote the music.
8
00:01:39,683 --> 00:01:43,978
The sound was recorded
by William Sivel.
9
00:01:45,647 --> 00:01:48,900
The film was edited
by Agnes Gui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x448 24.998 fps 699.9 MB
{132}{232}Best Film|przedstawia
{707}{832}W ROLACH G??WNYCH
{3157}{3231}Bo?e wieczny i wszechmog?cy,
{3252}{3332}kt?ry ka?esz s?ysze? g?uchemu,
{3357}{3416}- m?wi? niememu.|- Kapelusz!
{3422}{3557}Kt?ry pos?a?e? w?asnego Syna,|by nas wyzwoli? z mocy z?a,
{3607}{3757}aby cz?owiek m?g? wkroczy?|z mroku w kr?lestwo jasno?ci.
{3774}{3856}Zmyj z tego dzieci?tka
{3914}{4027}znami? grzechu pierworodnego,|niech ja?nieje przed Tob?.
{4037}{4111}Niech zamieszka w nim|Duch ?wi?ty.
{4219}{4254}Ja ciebie chrzcz?,
{4275}{4307}w imi? Ojca...
{4622}{4652}i Syna...
{4747}{4786}i Ducha ?wi?tego.
{4986}
Subtitles for Le Fate Ignorante
keywords: ast, rix, et, le, coup, du, menhir, greek, subtitle,
original filename: 21593-Ast Rix Et Le Coup Du Menhir ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,879 --> 00:00:44,835
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃà à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
2
00:01:18,519 --> 00:01:20,714
Ãé ÃáëÃôåò! ÃðÃèåóç!
3
00:01:32,679 --> 00:01:36,558
ÃáéñåôÃóìáôá óôïà ÃáÃóáñá!
ÃïõóôÃñù ôï öïñåìáôÃêé ôïõ!
4
00:01:38,319 --> 00:01:42,028
ÃÃìáóôå óôï 50 ð.Ã. êé üëïò
ï êüóìïò áÃÃêåé óôç Ãþìç.
5
00:01:43,039 --> 00:01:46,479
Ãêôüò áð'áõôïýò ôïõò
äõï ÃáëÃôåò ðïëåìéóôÃò...
6
00:01:46,479 --> 00:01:49,198
...&A