Search Movie Subtitles results for le, gendarme, de , saint, tropez by relevance:
- Le Gendarme De Saint-Tropez.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{32}{95}- Hvala ti Bože! Hvala!|Ima da im pokažem ja tamo!
{905}{1056}ŽANDAR IZ SEN TROPEA
{1976}{2079}- E! Vidim nekog podoficra..
{2079}{2187}- U pravu si, Alber. ... Treba da krenemo....|- Å ta?
{2246}{2295}- Daj, daj!
{2385}{2450}- Oh, vidi, tata, sve ove brodove! |Divno!
{2464}{2500}- Kako sam sreæna!
{2552}{2613}- Dobro, èekaj! Polako.|Budi ozbiljna.
{2760}{2844}- Dobar dan, šefe. Kako ste?|Jeste li lepo putovali?
{2850}{2949}- Lepa vam je æerka. Ãestitam!|- Å sta to znaèi? Mirno! Mirno!
{2950}{3021}- Kako to razgovarate s nadreðenim?
{3021}{3142}- Ãovek bi rekao da ste gerilci! |- Sredite se! Zakopèajte to
- Le Gendarme De Saint-Tropez-fr.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{403}Ãîçè ôèëì Ã¥ îñúùåñòâåà ñ ëþáåçÃîòî|ñúäåéñòâèå Ãà æà Ãäà ðìåðèÿòà â ÃÃ¥Ã-Ãðîïå.
{1581}{1663}ÃîçÃà âà òå æåðòâà òà !|- Ãêî÷è ìè â ðúêà òà .
{1663}{1746}Ãà êâî ïðà âåøå òà çè ðú÷èöà |â çà áðà ÃÃ¥Ãè âîäè, áåç ðà çðåøèòåëÃî,
{1746}{1874}áåç èÃâåÃòà ð, â ÷à ñòÃà ñîáñòâåÃîñò,|ïðåç çà áðà Ãåà ñåçîÃ?
{1874}{1936}Ãà ÃÃ¥ Ã¥ ïðåñòúïëåÃèå.|- ÃÃ¥ áèëî?
{2052}{2117}Ãà êâî ïèøå òóê, ìèëè÷úê?|- 13.
{2117}{2178}à ïî-Ãà ãîðå?|- 12.
{2206}{22
- Le Gendarme De Saint-Tropez-fr.sub
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{403}Ãîçè ôèëì Ã¥ îñúùåñòâåà ñ ëþáåçÃîòî|ñúäåéñòâèå Ãà æà Ãäà ðìåðèÿòà â ÃÃ¥Ã-Ãðîïå.
{1581}{1663}ÃîçÃà âà òå æåðòâà òà !|- Ãêî÷è ìè â ðúêà òà .
{1663}{1746}Ãà êâî ïðà âåøå òà çè ðú÷èöà |â çà áðà ÃÃ¥Ãè âîäè, áåç ðà çðåøèòåëÃî,
{1746}{1874}áåç èÃâåÃòà ð, â ÷à ñòÃà ñîáñòâåÃîñò,|ïðåç çà áðà Ãåà ñåçîÃ?
{1874}{1936}Ãà ÃÃ¥ Ã¥ ïðåñòúïëåÃèå.|- ÃÃ¥ áèëî?
{2052}{2117}Ãà êâî ïèøå òóê, ìèëè÷úê?|- 13.
{2117}{2178}à ïî-Ãà ãîðå?|- 12.
{2206}{22
- www-titrari-ro-45403-Gendarme_de_St__Tropez,_Le_(1964)-25_FPS.srt
- le.gendarme.de.saint.tropez.(3441790).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:06:01,500 --> 00:06:05,500
Mulþumesc, Doamne.
mulþumesc!
2
00:06:38,800 --> 00:06:42,800
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:06:46,400 --> 00:06:50,400
Traducerea ºi adaptarea
CRISTIAN CIOBANU
4
00:06:51,505 --> 00:06:55,364
Corectare ºi diacritice
ªTEF IONESCO
5
00:07:18,400 --> 00:07:20,365
- Jean!
- Da!
6
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
Parcã mi se pare cã vãd un gradat.
7
00:07:23,035 --> 00:07:26,900
Ai dreptate Albert...
8
00:07:26,935 --> 00:07:29,565
- Ce?
- Da!
9
00:07:29,600 --> 00:07:33,600
Dã-mi, dã-mi, dã-mi.
10
00:07:35,100 --> 00:07:38,400
Tatã, priveºte vasele astea.
E minunat!
11
00:07:38,435 --> 00:07:42,
- Louis De Funes - Le Gendarme A Saint-Tropez.sub
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9032}{9185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{9291}{9415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{9498}{9595} Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{9913}{9984}Louis de Funnes in
{10131}{10275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{11003}{11079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{11079}{11187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{11224}{11318}Da-mi, da-mi...
{11403}{11463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{11472}{11539}A, ce fericita sunt !
{11560}{11613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{11772}{11844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{11860}{11949}- Frumoasa fata. Felicit
- Louis De Funes - Le Gendarme A Saint-Tropez.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9032}{9185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{9291}{9415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{9498}{9595} Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{9913}{9984}Louis de Funnes in
{10131}{10275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{11003}{11079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{11079}{11187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{11224}{11318}Da-mi, da-mi...
{11403}{11463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{11472}{11539}A, ce fericita sunt !
{11560}{11613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{11772}{11844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{11860}{11949}- Frumoasa fata. Felicit
- Le Gendarme De Saint Tropez_1964_1916x816p_2 3,976fps.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,628 --> 00:01:08,637
- Prepoznajete li žrtvu?
- Skoèila mi je u ruku.
2
00:01:09,018 --> 00:01:14,856
A šta je radila ta ruka u privatnom
jezeru, i to bez dozvole?
3
00:01:15,151 --> 00:01:20,198
- I to u vreme zabrane ribolova.
- Ali to nije zloèin, zar ne?
4
00:01:25,290 --> 00:01:27,098
- Koliko je dugaèka malecka?
- 13 cm.
5
00:01:27,503 --> 00:01:30,591
- Šta piše ovde? - 12 cm.
- Vrlo dobro.
6
00:01:32,341 --> 00:01:34,341
A šta piše ovde?
7
00:01:35,042 --> 00:01:41,490
Kada lovimo pastrmke, one moraju
da budu dugaèke najmanje...
8
00:01:41,597 --> 00:01:
- le.gendarme.de.saint.tropez.(3441790).nfo
- www-titrari-ro-45403-Gendarme_de_St__Tropez,_Le_(1964)-25_FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:01,500 --> 00:06:05,500
Mulþumesc, Doamne.
mulþumesc!
2
00:06:38,800 --> 00:06:42,800
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:06:46,400 --> 00:06:50,400
Traducerea ºi adaptarea
CRISTIAN CIOBANU
4
00:06:51,505 --> 00:06:55,364
Corectare ºi diacritice
ªTEF IONESCO
5
00:07:18,400 --> 00:07:20,365
- Jean!
- Da!
6
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
Parcã mi se pare cã vãd un gradat.
7
00:07:23,035 --> 00:07:26,900
Ai dreptate Albert...
8
00:07:26,935 --> 00:07:29,565
- Ce?
- Da!
9
00:07:29,600 --> 00:07:33,600
Dã-mi, dã-mi, dã-mi.
10
00:07:35,100 --> 00:07:38,400
Tatã,
- Le Gendarme De Saint Tropez_1964_1916x816p_2 3,976fps_srpski.srt
1 file(s), added on: 2011-06-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,628 --> 00:01:08,637
Prepoznajete li žrtvu?
- Skoèila mi je u ruku.
2
00:01:09,018 --> 00:01:14,856
A šta je radila ta ruka u privatnom
jezeru, i to bez dozvole?
3
00:01:15,151 --> 00:01:20,198
I to u vreme zabrane ribolova.
- Ali to nije zloèin, zar ne?
4
00:01:25,290 --> 00:01:27,290
Koliko je dugaèka malecka?
- 13 cm.
5
00:01:27,503 --> 00:01:30,591
Šta piše ovde? - 12 cm.
- Vrlo dobro.
6
00:01:32,341 --> 00:01:34,341
A šta piše ovde?
7
00:01:35,042 --> 00:01:41,490
Kada lovimo pastrmke, one moraju
da budu dugaèke najmanje...
8
00:01:41,597 --> 00:01:44,391
- Le Gendarme De Saint Tropez_1964_1916x816p_2 3,976fps.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,628 --> 00:01:08,637
Prepoznajete li žrtvu?
- Skoèila mi je u ruku.
2
00:01:09,018 --> 00:01:14,856
A šta je radila ta ruka u privatnom
jezeru, i to bez dozvole?
3
00:01:15,151 --> 00:01:20,198
I to u vreme zabrane ribolova.
- Ali to nije zloèin, zar ne?
4
00:01:25,290 --> 00:01:27,290
Koliko je dugaèka malecka?
- 13 cm.
5
00:01:27,503 --> 00:01:30,591
Šta piše ovde? - 12 cm.
- Vrlo dobro.
6
00:01:32,341 --> 00:01:34,341
A šta piše ovde?
7
00:01:35,042 --> 00:01:41,490
Kada lovimo pastrmke, one moraju
da budu dugaèke najmanje...
8
00:01:41,597 --> 00:01:44,391
- Le.Gendarme.se.marie.1968.720p.HDDVD.x26 4.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,400 --> 00:02:40,400
Azi e 1 iulie,
începutul vacanþei de varã.
2
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Goana celor aflaþi în concediu
a început de la miezul nopþii.
3
00:02:49,000 --> 00:02:56,100
Acum, vin în braþele noastre
ºi ne zdrobesc copiii ºi soþiile !
4
00:02:57,101 --> 00:02:59,901
Ne sfideazã !
Sunt toþi niºte ipocriþi.
5
00:03:00,401 --> 00:03:04,601
- Ne vãd de departe.
- De-aia o sã vã scoateþi uniformele.
6
00:03:05,502 --> 00:03:09,402
Nu, o sã fim nudiºti !
7
00:03:09,702 --> 00:03:11,702
Ajunge, Fougasse !
8
00:03:12,102 --> 00:03:16,702
-
- Le_Gendarme_De_Saint-Tropez_srp.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0001}25000
{0032}{0095}- Hvala ti Bože! Hvala!|Ima da im pokažem ja tamo!
{0905}{1056}ŽANDAR IZ SEN TROPEA
{1976}{2079}- E! Vidim nekog podoficra..
{2079}{2187}- U pravu si, Alber. ... Treba da krenemo....|- Å ta?
{2246}{2295}- Daj, daj!
{2385}{2450}- Oh, vidi, tata, sve ove brodove!|Divno!
{2464}{2500}- Kako sam sreæna!
{2552}{2613}- Dobro, èekaj! Polako.|Budi ozbiljna.
{2760}{2844}- Dobar dan, šefe. Kako ste?|Jeste li lepo putovali?
{2850}{2949}- Lepa vam je æerka. Ãestitam!|- Å ta to znaèi? Mirno! Mirno!
{2950}{3021}- Kako to razgovarate s nadreðenim?
{3021}{3142}- Ãovek bi rekao da ste gerilci!|- Sredite se! Zakopèa
- Le gendarme de Saint-Tropez (1964) French (ENG Sub).sub
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9001}{9032}25000
{9032}{9095}- Hvala ti Bože! Hvala!|Ima da im pokažem ja tamo!
{9905}{9930}ŽANDAR IZ SEN TROPEA
{10976}{11079}- E! Vidim nekog podoficra..
{11079}{11187}- U pravu si, Alber. ... Treba da krenemo....|- Å ta?
{11246}{11295}- Daj, daj!
{11385}{11450}- Oh, vidi, tata, sve ove brodove!|Divno!
{11464}{11500}- Kako sam sreæna!
{11552}{11613}- Dobro, èekaj! Polako.|Budi ozbiljna.
{11760}{11844}- Dobar dan, šefe. Kako ste?|Jeste li lepo putovali?
{11850}{11949}- Lepa vam je æerka. Ãestitam!|- Å ta to znaèi? Mirno! Mirno!
{11949}{12021}- Kako to razgovarate s nadreðenim?
{12021}{12142}- Ãovek bi rekao da ste gerilci!|-
- Le gendarme de Saint-Tropez.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{9001}{9032}25000
{48}{111}- Hvala ti Bože! Hvala!|Ima da im pokažem ja tamo!
{1096}{1121}ŽANDAR IZ SEN TROPEA
{2381}{2484}- E! Vidim nekog podoficra..
{2504}{2612}- U pravu si, Alber. ... Treba da krenemo....|- Å ta?
{2704}{2753}- Daj, daj!
{2871}{2936}- Oh, vidi, tata, sve ove brodove!|Divno!
{2966}{3002}- Kako sam sreæna!
{3072}{3133}- Dobro, èekaj! Polako.|Budi ozbiljna.
{3321}{3405}- Dobar dan, šefe. Kako ste?|Jeste li lepo putovali?
{3429}{3528}- Lepa vam je æerka. Ãestitam!|- Å ta to znaèi? Mirno! Mirno!
{3548}{3620}- Kako to razgovarate s nadreðenim?
{3634}{3755}- Ãovek bi rekao da ste gerilci!|- Sredite s
- Le Gendarme De Saint Tropez.txt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Prepoznate žrtev?
- Skoèila mi je v roko.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
Kaj je ta roka poèela v privatnem
jezeru, brez dovoljenja?
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
Pa še ribiška sezona ni.
- Saj to ni prekršek, ali paè?
4
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
Koliko piše?
- Trinajst.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,053
Dvanajst.
- Zelo dobro.
6
00:01:28,894 --> 00:01:31,015
In kaj piše tukaj?
7
00:01:32,177 --> 00:01:38,022
Ko loviš postrvi, bi ribe morale
biti dolge najmanj...
8
00:01:38,382 --> 00:01:40,824
Nadaljuj.
- 22 centimetrov.
9
00:01:4
- Le gendarme de Saint-Tropez.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Mul?umesc, Doamne.
mul?umesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea ?i adaptarea
CRISTIAN CIOBANU
4
00:00:52,005 --> 00:00:55,864
Corectare ?i diacritice
?TEF IONESCO
5
00:01:18,900 --> 00:01:20,865
- Jean!
- Da!
6
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parc? mi se pare c? v?d un gradat.
7
00:01:23,535 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
8
00:01:27,435 --> 00:01:30,065
- Ce?
- Da!
9
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
D?-mi, d?-mi, d?-mi.
10
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tat?, prive?te vasele astea.
E minunat!
11
00:01:38,935 --> 00:01:42,565
Ce bucur
- Le Gendarme De Saint-Tropez.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Ali prepoznete žrtev?
-Sama mi je skoèila v roko.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
In kaj je delala ta roka v privatnem ribniku,
in to brez dovoljenja?
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
In poleg vsega še ni sezona ribolova.
-Toda to ni zloèin, mar ne?
4
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
Kako velika je?
-Trinajst.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,053
Dvanajst.
-Zelo dobro.
6
00:01:28,894 --> 00:01:31,015
In kaj piše tukaj?
7
00:01:32,177 --> 00:01:38,022
Ko lovimo postrvi, mora ta
meriti najmanj..
8
00:01:38,382 --> 00:01:40,824
Nadaljujte.
-22 centimetrov.
- Le Gendarme De Saint Tropez.txt
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Prepoznate žrtev?
- Skoèila mi je v roko.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
Kaj je ta roka poèela v privatnem
jezeru, brez dovoljenja?
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
Pa še ribiška sezona ni.
- Saj to ni prekršek, ali paè?
4
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
Koliko piše?
- Trinajst.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,053
Dvanajst.
- Zelo dobro.
6
00:01:28,894 --> 00:01:31,015
In kaj piše tukaj?
7
00:01:32,177 --> 00:01:38,022
Ko loviš postrvi, bi ribe morale
biti dolge najmanj...
8
00:01:38,382 --> 00:01:40,824
Nadaljuj.
- 22 centimetrov.
9
00:01:4
- Le Gendarme de Saint Tropez castellano.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:09,438
"Esta pelÃcula fue realizada
con la amable colaboración
de la GendarmerÃa de Saint-Tropez
2
00:00:10,640 --> 00:00:15,589
"que ha colaborado de buena gana
a la ambientación de las situaciones."
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,437
- Supongo que reconoce a la vÃctima.
- ¡Me atacó por la mano!
4
00:01:06,560 --> 00:01:08,915
Y lo que hizo esa mano
En aguas territoriales reservadas,
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,474
Sin la licencia,
sin el material reglamentado,
6
00:01:11,600 --> 00:01:14,637
en una propiedad privada,
¿En el tiempo prohibido?
7
00:01:14,76
- Le gendarme de Saint-Tropez.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Mulþumesc, Doamne.
mulþumesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea ºi adaptarea
CRISTIAN CIOBANU
4
00:00:52,005 --> 00:00:55,864
Corectare ºi diacritice
ªTEF IONESCO
5
00:01:18,900 --> 00:01:20,865
- Jean!
- Da!
6
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parcã mi se pare cã vãd un gradat.
7
00:01:23,535 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
8
00:01:27,435 --> 00:01:30,065
- Ce?
- Da!
9
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Dã-mi, dã-mi, dã-mi.
10
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tatã,
There are more subtitles available for Le, Gendarme, De , Saint, Tropez
Click here to view them