Search Movie Subtitles results for le, Deuxieme, Souffle, by relevance:
- [1966] Jean-Pierre Melville - Le Deuxieme souffle CD1 (EN).srt
- [1966] Jean-Pierre Melville - Le Deuxieme souffle CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,073 --> 00:05:55,825
Let me hear your gun drop
2
00:06:11,376 --> 00:06:14,248
What happened?
3
00:06:14,480 --> 00:06:17,632
I don't know. I thought I heard shots
4
00:06:25,721 --> 00:06:28,216
Get in, or I'll kill you
5
00:06:44,708 --> 00:06:46,189
It's me!
6
00:07:04,971 --> 00:07:08,272
I found him looking at
one of the bodies
7
00:11:19,316 --> 00:11:22,027
The place belongs to my in-laws
8
00:12:39,347 --> 00:12:41,572
Forty-five minutes since it started
9
00:12:41,818 --> 00:12:45,716
When the van doesn't arrive, they'll
phone Toulon to see what's up
10
00
- Le Deuxieme Souffle (2007).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:12,300
The film-maker does not intend Gustave Mindaâs
âethicsâ to be a Morality
2
00:00:13,200 --> 00:00:17,800
The characters and situations of this work, inspired by a novelâ¦
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,000
â¦have no basis in reality
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,800
No conclusions should therefore be drawnâ¦
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
â¦from the methods of investigation
employed in the story
6
00:00:32,100 --> 00:00:36,000
At birth, man is granted only one
right: the choice of his own death
7
00:00:36,700 --> 00:00:40,000
But if this choice is
- Le.Deuxieme.Souffle.1966.CD2.DVDRip.XviD -AEN.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.1966.CD1.DVDRip.XviD -AEN.srt
2 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,103 --> 00:00:02,230
It's true.
You never know.
2
00:00:02,439 --> 00:00:06,068
I've got a big tarp
we can cut in two.
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,837
What time do you have?
- 12:05.
4
00:00:09,813 --> 00:00:11,280
All right.
5
00:00:12,115 --> 00:00:14,083
You can get going.
6
00:00:14,551 --> 00:00:18,453
Watch your speed, and change
your plates five miles from here.
7
00:07:59,081 --> 00:08:02,107
Open up!
Both of you, out!
8
00:08:15,631 --> 00:08:17,496
Throw down the gun!
Let me hear it!
9
00:08:35,084 --> 00:08:36,642
What happened?
10
00:08:36,852 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{833}Autor filma nema|nameru da ukljuèi
{833}{911}"moral" GUSTAVA|MANDE u pojam Morala.
{912}{976}{Y:i}Stalo mu je da|naglasi da okolnosti,
{977}{1084}situacije i liènosti iz ove|prièe nemaju realnog osnova
{1085}{1188}i da zbog toga ne treba|suditi o naèinu voðenja istrage
{1189}{1290}na osnovu ovog dela mašte|inspirisanog jednim romanom.
{1377}{1492}Ãoveku je roðenjem dato samo|jedno pravo: da bira svoju smrt.
{1493}{1594}{Y:i}Ali ako umire zato|što mu se smuèilo,
{1595}{1685}onda je i samo njegovo|postojanje bilo èista poruga...
{5615}{5682}DRUGI DAH
{10575}{10634}Biæe 28-og decembra.
{10663}{10718}{Y:i}Da
- Le.deuxieme.souffle.CD2(J.P.Melville.196 6).Xvid.Fr.srt
- Le deuxieme souffle CD1(J.P.Melville.1966).Xvid.Fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,972 --> 00:05:40,917
Otvarajte, obojica.
2
00:05:41,107 --> 00:05:41,903
Brzo!
3
00:05:54,756 --> 00:05:57,065
Izbaci pištolj pozadi da èujem kako pada.
4
00:06:12,297 --> 00:06:14,959
Å ta je bilo?
5
00:06:15,321 --> 00:06:18,176
Ne znam, èini mi se da su pucali.
6
00:06:24,377 --> 00:06:25,298
Penji se.
7
00:06:27,632 --> 00:06:28,803
Penji se ili si mrtav.
8
00:06:45,420 --> 00:06:46,444
Ja sam.
9
00:07:05,773 --> 00:07:07,718
Gledao je drugog motociklistu
kad sam naišao na njega.
10
00:11:19,347 --> 00:11:21,565
To je imanje moje tazbine.
11
00:12:39,780
- Le Deuxieme Souffle (2007).srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:12,300
The film-maker does not intend Gustave Mindaâs
âethicsâ to be a Morality
2
00:00:13,200 --> 00:00:17,800
The characters and situations of this work, inspired by a novelâ¦
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,000
â¦have no basis in reality
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,800
No conclusions should therefore be drawnâ¦
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
â¦from the methods of investigation
employed in the story
6
00:00:32,100 --> 00:00:36,000
At birth, man is granted only one
right: the choice of his own death
7
00:00:36,700 --> 00:00:40,000
But if this choice is
- Le.Deuxieme.Souffle.1966.CD1.DVDRip.XviD -AEN.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.1966.CD2.DVDRip.XviD -AEN.srt
2 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:25,013
It's not the filmmaker's intention
to defend Gustave Minda's ethical code.
2
00:00:25,225 --> 00:00:30,219
Persons and circumstances portrayed
herein have no basis in fact,
3
00:00:30,430 --> 00:00:35,424
and therefore no judgment is called for
regarding the police methods
4
00:00:35,635 --> 00:00:40,163
portrayed in this work of fiction
based on a novel.
5
00:00:45,278 --> 00:00:49,339
A man is given but one right at birth:
to choose his own death.
6
00:00:49,549 --> 00:00:53,007
But if he chooses
because he's weary of life,
7
00:00:53,219 --> 00:00:56,78
- Le Deuxieme Souffle (2007) DVDRiP REPACK 1CD XViD-STS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,280 --> 00:00:32,236
Ãà éäå!
2
00:00:52,560 --> 00:00:54,516
Ãà éäå äå, ñêà ÷à é!
3
00:03:00,280 --> 00:03:04,671
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
4
00:04:09,520 --> 00:04:11,476
Ãñïåõ è áëà ãîäà ðÿ.
5
00:04:12,280 --> 00:04:13,952
- Ãà Ãèùî.
- ÃÃ¥ Ã¥ òà êà .
6
00:04:14,560 --> 00:04:18,075
Ãè ìå èç÷à êà , âúïðåêè, ֌ òîâÃ
ìîæåøå äà òè ñòðóâà ñêúïî.
7
00:04:18,600 --> 00:04:20,556
- Ãè áè ëè ñè òðúãÃà ë?
- ÃÃ .
8
00:04:21,280 --> 00:04:23,236
Ãà òâîå ìÿñòî à ç ÃÃ¥ áèõ ÷à êà ë.
- Le deuxieme souffle.2007.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,898 --> 00:00:31,825
¡Venga!
2
00:00:52,913 --> 00:00:53,927
¡Pasa!
3
00:03:00,491 --> 00:03:05,990
HASTA EL ÃLTIMO ALIENTO
4
00:04:10,568 --> 00:04:11,844
Buena suerte, y gracias.
5
00:04:12,584 --> 00:04:13,893
- No fue nada.
- SÃ que lo fue.
6
00:04:15,016 --> 00:04:18,398
Te hubiera costado caro no saltar.
7
00:04:19,207 --> 00:04:20,734
- ¿Se han ido?
- SÃ.
8
00:04:21,575 --> 00:04:22,819
Yo no hubiera esperado.
9
00:04:24,007 --> 00:04:25,917
Vosotros, los jóvenes, no sois lo bastante duros.
10
00:04:59,910 --> 00:05:03,358
PARÃS, AÃOS 60
11
00:0
- Le.deuxieme.souffle.CD2(J.P.Melville.196 6).Xvid.Fr.srt
- Le deuxieme souffle CD1(J.P.Melville.1966).Xvid.Fr.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,001 --> 00:00:13,707
Autor filma nema nameru da ukljuèi
"moral" GUSTAVA MANDE u pojam Morala.
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,484
Stalo mu je da naglasi da okolnosti,
3
00:00:16,524 --> 00:00:20,724
situacije i liènosti iz ove prièe
nemaju realnog osnova
4
00:00:20,764 --> 00:00:24,949
i da zbog toga ne treba
suditi o naèinu voðenja istrage
5
00:00:24,989 --> 00:00:29,033
na osnovu ovog dela mašte
inspirisanog jednim romanom.
6
00:00:32,482 --> 00:00:37,002
Ãoveku je roðenjem dato samo
jedno pravo: Da bira svoju smrt.
7
00:00:37,042 --> 00:00:41,230
Ali ako umire zato što
- Le.Deuxieme.Souffle.FRENCH.DVDRiP.XViD-N TK-cd2.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.FRENCH.720p.Blu Ray.x264-FHD.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.FRENCH.DVDRiP.XViD-N TK-cd1.srt
- Le Deuxieme Souffle (2007) DVDRiP REPACK 1CD XViD-STS.srt
4 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,720
Ãîðå ðúöåòå!
2
00:02:44,520 --> 00:02:46,480
Ãçëèçà éòå îò êîëà òà !
3
00:04:56,760 --> 00:04:58,440
Ãðÿáâà ëî Ã¥ äà îáÿâÿò
òðåâîãà ïðåäè 15 ìèÃóòè.
4
00:05:00,000 --> 00:05:01,640
Ãà êà ðà éòå ìå äî ãà ðà òà .
5
00:05:01,920 --> 00:05:02,880
Ãóä ëè ñè?
6
00:05:03,240 --> 00:05:05,440
Ãìà ì Ãåùî âïðåäâèä. ÃÃ¥ ñå
âúðÃà â Ãà ðñèëèÿ ñ âëà êà .
7
00:05:05,640 --> 00:05:06,520
Ãà êòî èñêà ø.
8
00:05:06,680 --> 00:05:08,520
ÃÃ¥ êðèåì ç
- Le.Deuxieme.Souffle.FRENCH.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,780 --> 00:00:31,040
Venha!
2
00:00:51,820 --> 00:00:53,120
Pule!
3
00:02:59,380 --> 00:03:05,200
OS PROFISSIONAIS DO CRIME
4
00:04:09,460 --> 00:04:11,040
Boa sorte, e obrigado.
5
00:04:11,500 --> 00:04:13,120
- Não foi nada.
- Foi, sim.
6
00:04:13,940 --> 00:04:17,600
Teria saÃdo caro para você
se eu não tivesse pulado.
7
00:04:18,100 --> 00:04:19,960
- Teria ido embora?
- Sim.
8
00:04:20,500 --> 00:04:22,040
Eu não teria esperado.
9
00:04:22,900 --> 00:04:25,120
Vocês, jovens,
não são duros o bastante.
10
00:04:58,820 --> 00:05:02,560
PARIS, ANOS 60
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.DVDRiP.CD1.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.DVDRiP.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,198 --> 00:00:31,698
¡Venga!
2
00:00:52,213 --> 00:00:53,713
¡Pasa!
3
00:02:59,791 --> 00:03:05,290
HASTA EL ÃLTIMO ALIENTO
4
00:04:09,868 --> 00:04:11,368
Buena suerte, y gracias.
5
00:04:11,884 --> 00:04:13,384
- No fue nada.
- SÃ que lo fue.
6
00:04:14,316 --> 00:04:17,698
Te hubiera costado caro no saltar.
7
00:04:18,507 --> 00:04:20,034
- ¿Se han ido?
- SÃ.
8
00:04:20,875 --> 00:04:22,375
Yo no hubiera esperado.
9
00:04:23,307 --> 00:04:25,217
Vosotros, los jóvenes,
no sois lo bastante duros.
10
00:04:59,210 --> 00:05:02,658
PARÃS, AÃOS 60
11
00:
- Le Deuxieme Souffle CD2 ENG.srt
- Le Deuxieme Souffle CD1 ENG.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,708 --> 00:05:56,460
Let me hear your gun drop
2
00:06:12,011 --> 00:06:14,883
What happened?
3
00:06:15,115 --> 00:06:18,267
I donât know. I thought I heard shots
4
00:06:26,356 --> 00:06:28,851
Get in, or Iâll kill you
5
00:06:45,343 --> 00:06:46,824
Itâs me!
6
00:07:05,606 --> 00:07:08,907
I found him looking at
one of the bodies
7
00:11:19,951 --> 00:11:22,662
The place belongs to my in-laws
8
00:12:39,982 --> 00:12:42,207
Forty-five minutes since it started
9
00:12:42,453 --> 00:12:46,351
When the van doesnât arrive, theyâll
phone Toulon to see whatâs
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.DVDRiP.CD1.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.DVDRiP.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,198 --> 00:00:31,698
¡Venga!
2
00:00:52,213 --> 00:00:53,713
¡Pasa!
3
00:02:59,791 --> 00:03:05,290
HASTA EL ÃLTIMO ALIENTO
4
00:04:09,868 --> 00:04:11,368
Buena suerte, y gracias.
5
00:04:11,884 --> 00:04:13,384
- No fue nada.
- SÃ que lo fue.
6
00:04:14,316 --> 00:04:17,698
Te hubiera costado caro no saltar.
7
00:04:18,507 --> 00:04:20,034
- ¿Se han ido?
- SÃ.
8
00:04:20,875 --> 00:04:22,375
Yo no hubiera esperado.
9
00:04:23,307 --> 00:04:25,217
Vosotros, los jóvenes,
no sois lo bastante duros.
10
00:04:59,210 --> 00:05:02,658
PARÃS, AÃOS 60
11
00:
- Le.deuxieme.souffle.CD2(J.P.Melville.196 6).Xvid.Fr.srt
- Le deuxieme souffle CD1(J.P.Melville.1966).Xvid.Fr.srt
2 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,972 --> 00:05:40,917
Otvarajte, obojica.
2
00:05:41,107 --> 00:05:41,903
Brzo!
3
00:05:54,756 --> 00:05:57,065
Izbaci pištolj pozadi da èujem kako pada.
4
00:06:12,297 --> 00:06:14,959
Å ta je bilo?
5
00:06:15,321 --> 00:06:18,176
Ne znam, èini mi se da su pucali.
6
00:06:24,377 --> 00:06:25,298
Penji se.
7
00:06:27,632 --> 00:06:28,803
Penji se ili si mrtav.
8
00:06:45,420 --> 00:06:46,444
Ja sam.
9
00:07:05,773 --> 00:07:07,718
Gledao je drugog motociklistu
kad sam naišao na njega.
10
00:11:19,347 --> 00:11:21,565
To je imanje moje tazbine.
11
00:12:39,780
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{833}Autor filma nema|nameru da ukljuèi
{833}{911}"moral" GUSTAVA|MANDE u pojam Morala.
{912}{976}{Y:i}Stalo mu je da|naglasi da okolnosti,
{977}{1084}situacije i liènosti iz ove|prièe nemaju realnog osnova
{1085}{1188}i da zbog toga ne treba|suditi o naèinu voðenja istrage
{1189}{1290}na osnovu ovog dela mašte|inspirisanog jednim romanom.
{1377}{1492}Ãoveku je roðenjem dato samo|jedno pravo: da bira svoju smrt.
{1493}{1594}{Y:i}Ali ako umire zato|što mu se smuèilo,
{1595}{1685}onda je i samo njegovo|postojanje bilo èista poruga...
{5615}{5682}DRUGI DAH
{10575}{10634}Biæe 28-og decembra.
{10663}{10718}{Y:i}Da
- Le Deuxieme Souffle CD1 ENG.srt
- Le Deuxieme Souffle CD2 ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,518 --> 00:00:12,936
The film-maker does not intend John Packerstave Minda?s
?ethics? to be a Morality
2
00:00:13,803 --> 00:00:18,494
The characters and situations of this work, inspired by a novel?
3
00:00:18,928 --> 00:00:21,696
?have no basis in reality
4
00:00:22,591 --> 00:00:25,432
No conclusions should therefore be drawn?
5
00:00:26,293 --> 00:00:28,626
?from the methods of investigation
employed in the story
6
00:00:32,764 --> 00:00:36,675
At birth, man is granted only one
right: the choice of his own death
7
00:00:37,302 --> 00:00:40,629
But if this choice is governed by disgust with life?
8
00:00:41,365 --> 00:00:44,306
?then his
- Le deuxieme souffle.2007.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,898 --> 00:00:31,825
¡Venga!
2
00:00:52,913 --> 00:00:53,927
¡Pasa!
3
00:03:00,491 --> 00:03:05,990
HASTA EL ÃLTIMO ALIENTO
4
00:04:10,568 --> 00:04:11,844
Buena suerte, y gracias.
5
00:04:12,584 --> 00:04:13,893
- No fue nada.
- SÃ que lo fue.
6
00:04:15,016 --> 00:04:18,398
Te hubiera costado caro no saltar.
7
00:04:19,207 --> 00:04:20,734
- ¿Se han ido?
- SÃ.
8
00:04:21,575 --> 00:04:22,819
Yo no hubiera esperado.
9
00:04:24,007 --> 00:04:25,917
Vosotros, los jóvenes, no sois lo bastante duros.
10
00:04:59,910 --> 00:05:03,358
PARÃS, AÃOS 60
11
00:0
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.DVDRiP.CD1.srt
- Le.Deuxieme.Souffle.2007.DVDRiP.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,198 --> 00:00:31,698
¡Venga!
2
00:00:52,213 --> 00:00:53,713
¡Pasa!
3
00:02:59,791 --> 00:03:05,290
HASTA EL ÃLTIMO ALIENTO
4
00:04:09,868 --> 00:04:11,368
Buena suerte, y gracias.
5
00:04:11,884 --> 00:04:13,384
- No fue nada.
- SÃ que lo fue.
6
00:04:14,316 --> 00:04:17,698
Te hubiera costado caro no saltar.
7
00:04:18,507 --> 00:04:20,034
- ¿Se han ido?
- SÃ.
8
00:04:20,875 --> 00:04:22,375
Yo no hubiera esperado.
9
00:04:23,307 --> 00:04:25,217
Vosotros, los jóvenes,
no sois lo bastante duros.
10
00:04:59,210 --> 00:05:02,658
PARÃS, AÃOS 60
11
00:
There are more subtitles available for Le, Deuxieme, Souffle,
Click here to view them