Search Movie Subtitles results for lawyer lawyer by relevance:
- The Lincoln Lawyer.English.s rt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
12 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,485 --> 00:02:50,841
Mick, I just called to your office.
I need to talk.
2
00:02:51,046 --> 00:02:53,022
Walk with me.
- How do did you do today?
3
00:02:53,450 --> 00:02:55,599
That depends on whether the judge my client calls.
4
00:02:55,600 --> 00:02:58,456
What does this say about me that you treat me so?
5
00:02:58,556 --> 00:03:01,320
I'll give you a great opportunity
and now you must help me.
6
00:03:01,321 --> 00:03:04,649
I've heard.
Tell me, what have you?
7
00:03:04,650 --> 00:03:07,784
Something big. This can be very lucrative.
It's in Inglewood.
8
00:03:07,884
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,279 --> 00:01:38,874
In the end of Ching Dynasty,
Chan Mon-gut, a famous lawyer...
2
00:01:39,216 --> 00:01:40,410
was a cocky,
wise and cunning brain-truster.
3
00:01:40,551 --> 00:01:41,950
He loved to play jokes on others
4
00:01:42,086 --> 00:01:43,280
and raise hob to make
himself proud and happy.
5
00:01:43,587 --> 00:01:44,986
That's why he had numerous enemies.
6
00:01:45,189 --> 00:01:48,784
One day, Hung Sat-fat,
the head of the Beggar's Gang,
7
00:01:49,026 --> 00:01:50,823
was persuaded by his fellows
8
00:01:50,961 --> 00:01:53,054
and thus came to Chan's hous
- sub-The.Lincoln.Lawyer.2011.srt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,972 --> 00:00:58,576
"ãÃÃæ Ã£Ë ËÃäÃÃ¥Ã"
2
00:00:58,784 --> 00:01:01,913
:ÃÃ
"æËÃÃÃÃá ãÃÃÃÃÃÃÃà áÃäËÃÃÃõáä"
3
00:02:53,549 --> 00:02:58,086
.ãÃË¡ ãÃË¡ ÃáÃä ÃÃ¥ ÃÃÃÃà Ãä ÃÃã
.ÃÃÃà ÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃà Ëäã
4
00:02:58,300 --> 00:03:00,358
.Ãà ãä ÃÃà -
ÃãÃæà ÃÃáà ÂÃæÃå¿ -
5
00:03:00,803 --> 00:03:03,042
ÃÃÃÂà ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃà ãæËáã
.Ãæ Âà ÃÃáÃã ÃÃÃÃ¥
6
00:03:03,043 --> 00:03:06,017
ÃÃä ÂÃ¥ ãÃËáà Ãà ãä ÃÃÃÃ¥ ËÃ¥ Ãæ ÃÃäÃæÃÃ
Ãà ãä ÃÃÃÃà ãÃË
- The.Lincoln.Lawyer.2011.R5.F ULL.LINE.AC3-5.1.HQ.Hive-CM8.txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4271}Mick, I just called to your office.|I need to talk.
{4276}{4325}Walk with me.|- How do did you do today?
{4336}{4389}That depends on whether the judge my client calls.
{4390}{4461}What does this say about me that you treat me so?
{4463}{4533}I'll give you a great opportunity|and now you must help me.
{4533}{4616}I've heard.|Tell me, what have you?
{4616}{4694}Something big. This can be very lucrative.|It's in Inglewood.
{4697}{4788}The problem is that he afternoon|appear before the court. Are you listening?
{4794}{4884}The lawyer of the client's mother,|comes in the morning to go to the office ...
{4884}{4933}and ...|- He has bee
- The Lincoln Lawyer 2011 DVDRip XviD-ViP3R.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,444 --> 00:02:40,036
All right, Earl.
2
00:02:45,985 --> 00:02:47,953
Next. Come on, step right through.
3
00:02:47,953 --> 00:02:51,013
Sir, I need you to take your belt off
and go back through.
4
00:02:53,059 --> 00:02:54,458
- Good, Mick.
- Hello.
5
00:02:54,458 --> 00:02:56,995
Mick. Mick, I was just calling you.
6
00:02:56,995 --> 00:02:59,429
Hey, I was just calling you at the office.
I got to talk to you.
7
00:02:59,429 --> 00:03:01,990
- Come on, stick with me.
- How long are you going to be here today?
8
00:03:01,990 --> 00:03:04,059
Depends on when the judge call
- The.Lincoln.Lawyer.2011.RC.B DRip.NEW.FULL.LINE.XVID.AC3-5.1.HQ.Hive- CM8.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,582 --> 00:01:01,082
<b>CLIENTE DE RISCO</b>
2
00:01:06,182 --> 00:01:13,182
<i>Correcção da "tradução" port.br -> port.pt
Simon/Helena</i>
3
00:01:14,682 --> 00:01:17,182
<i>(Créditos devidos a seixal2007)</i>
4
00:02:37,183 --> 00:02:39,183
Está bem aqui, Earl.
5
00:02:51,284 --> 00:02:53,184
-Tudo bem, Mick.
-Olá, Lu.
6
00:02:53,184 --> 00:02:55,010
Mick, acabei de ligar para ti.
7
00:02:55,315 --> 00:02:57,935
Liguei para o teu escritório.
Preciso falar contigo.
8
00:02:57,935 --> 00:03:00,102
-Anda comigo.
-Como vai ser hoje?
9
00:03:00,441 --> 00:03:02,58
- The.Lincoln.Lawyer.2011.R5.F ULL.LINE.AC3-5.1.HQ.Hive-CM8.txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
7 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4271}Mick, I just called to your office.|I need to talk.
{4276}{4325}Walk with me.|- How do did you do today?
{4336}{4389}That depends on whether the judge my client calls.
{4390}{4461}What does this say about me that you treat me so?
{4463}{4533}I'll give you a great opportunity|and now you must help me.
{4533}{4616}I've heard.|Tell me, what have you?
{4616}{4694}Something big. This can be very lucrative.|It's in Inglewood.
{4697}{4788}The problem is that he afternoon|appear before the court. Are you listening?
{4794}{4884}The lawyer of the client's mother,|comes in the morning to go to the office ...
{4884}{4933}and ...|- He has bee
- The Lincoln Lawyer (2011).720p. Bluray.Full-LiNE.XViD-IMAGiNE-eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,650 --> 00:00:45,650
<b>IDFL⢠Subs Crew Present
www.indofiles.org</b>
00
00:00:50,650 --> 00:01:50,650
<font color=yellow><b>Subtitle:
GP Mobiles</b></font>
1
00:02:36,450 --> 00:02:38,250
All right, Earl.
2
00:02:44,048 --> 00:02:46,846
Next, come on, step right through.
3
00:02:53,388 --> 00:02:55,379
Mick! Mick, I just called you...
4
00:02:55,474 --> 00:02:57,430
Hey, I was just calling you
at the office.
5
00:02:57,516 --> 00:02:58,505
I gotta talk to you.
6
00:02:58,558 --> 00:03:00,435
- Come on, stick with me. - how long
you gonna be in today?
7
00:03:00,727
- The.Lincoln.Lawyer.2011.480p .BRRip.AC3-AsA.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,638 --> 00:02:41,440
All right, Earl.
2
00:02:47,243 --> 00:02:50,043
Next, come on, step right through.
3
00:02:56,203 --> 00:02:58,196
Mick! Mick, I just called you...
4
00:02:58,292 --> 00:03:00,249
Hey, I was just calling
you at the office.
5
00:03:00,335 --> 00:03:01,325
I gotta talk to you.
6
00:03:01,378 --> 00:03:03,255
- Come on, stick with me.
- how long you gonna be in today?
7
00:03:03,547 --> 00:03:05,381
Depends if the judge calls my client.
8
00:03:05,592 --> 00:03:08,554
See, what does this say about me that
I let you treat me like this, huh?
9
00:03:08,
- The.Lincoln.Lawyer.2011.R5.R EADNFO.XViD-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,652 --> 00:01:09,652
http://www.clicfilme.webs.com/
2
00:02:46,485 --> 00:02:50,841
Mick, me acaba de llamar a su oficina.
Tengo que hablar.
3
00:02:51,046 --> 00:02:53,022
Camina conmigo.
- ¿Qué hiciste hoy?
4
00:02:53,450 --> 00:02:55,599
Eso depende de si el juez llama a mi cliente.
5
00:02:55,600 --> 00:02:58,456
¿Qué dice esto acerca de mà que me tratas as�
6
00:02:58,556 --> 00:03:01,320
Te voy a dar una gran oportunidad
y ahora tienes que ayudarme.
7
00:03:01,321 --> 00:03:04,649
He escuchado.
Dime, ¿qué tienes?
8
00:03:04,650 --> 00:03:07,784
Algo grande.
- The Lincoln Lawyer 2011 BRRip XviD AC3-SANTI.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,650 --> 00:00:45,650
<b>Persembahan IDFL⢠Subs Crew
www.indofiles.org</b>
2
00:00:50,650 --> 00:01:50,650
<b><font color=yellow>Penyunting:
GP Mobiles</font></b>
1
00:02:39,638 --> 00:02:41,440
Oke, Earl.
2
00:02:47,243 --> 00:02:50,043
Berikutnya, melangkah ke depan.
3
00:02:56,203 --> 00:02:58,196
Mic! Mick, aku baru menelponmu.
4
00:02:58,292 --> 00:03:00,249
Hei, aku baru saja menelepon ke kantor.
5
00:03:00,335 --> 00:03:01,325
Aku ingin bicara denganmu.
6
00:03:01,378 --> 00:03:03,255
- Ayolah, ikut aku.
- Berapa lama kau di sini hari ini?
7
00:03:03,547 --> 00:
- The.Lincoln.Lawyer.DVDRip.Xv iD-EVO [www.AZmovie.net].srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,391 --> 00:02:40,941
Muito bem, Earl.
2
00:02:46,982 --> 00:02:48,783
Mick. Venha, pode passar.
3
00:02:53,572 --> 00:02:54,447
Está bom, Mick?
4
00:02:54,448 --> 00:02:55,364
Então, Lou.
5
00:02:55,365 --> 00:02:59,202
Mick! Mick, acabei de ligar...
acabei de ligar para o escritório.
6
00:02:59,203 --> 00:03:00,119
Preciso falar contigo.
7
00:03:00,120 --> 00:03:02,379
- Anda, acompanha-me.
- Vais ficar cá quanto tempo hoje?
8
00:03:02,965 --> 00:03:04,974
Depende de quando o Juiz
chamar o meu cliente.
9
00:03:05,008 --> 00:03:07,885
O que é que isto diz de mim p
- The Lincoln Lawyer 2011 R5 LiNE AC3 XViD DTRG - SAFCuk009.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,085 --> 00:02:41,443
Mick, acabo de llamar a tu
oficina. Tengo que hablar contigo.
2
00:02:41,644 --> 00:02:43,603
- Camina conmigo.
- ¿Qué harás hoy?
3
00:02:44,083 --> 00:02:46,169
Depende de si el juez
llama a mi cliente.
4
00:02:46,202 --> 00:02:49,082
¿Qué te han dicho de mÃ
para que me trates asÃ?
5
00:02:49,161 --> 00:02:51,921
Te ofrezco una gran oportunidad,
y tienes que ayudarme.
6
00:02:51,961 --> 00:02:55,206
Te escucho. Dime, ¿qué tienes?
7
00:02:55,240 --> 00:02:58,359
Algo grande, mucho
dinero. Es en Inglewood.
8
00:02:58,479 --> 00:03:02,158
El p
- www.ganool.com_The Lincoln Lawyer.sub
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4271}Mick, I just called to your office.|I need to talk.
{4276}{4325}Walk with me.|- How do did you do today?
{4336}{4389}That depends on whether the judge my client calls.
{4390}{4461}What does this say about me that you treat me so?
{4463}{4533}I'll give you a great opportunity|and now you must help me.
{4533}{4616}I've heard.|Tell me, what have you?
{4616}{4694}Something big. This can be very lucrative.|It's in Inglewood.
{4697}{4788}The problem is that he afternoon|appear before the court. Are you listening?
{4794}{4884}The lawyer of the client's mother,|comes in the morning to go to the office ...
{4884}{4933}and ...|- He has bee
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,423 --> 00:02:46,677
Hola Nick.
Hola.
2
00:02:47,358 --> 00:02:49,893
Nick, ahora mismo te estaba llamando.
Ya empezamos.
3
00:02:49,894 --> 00:02:52,195
Te estaba llamando a la oficina,
necesitamos hablar.
4
00:02:52,196 --> 00:02:53,032
Dale habla.
5
00:02:53,397 --> 00:02:56,233
Vas a estar un rato?
Hasta que hable con un cliente.
6
00:02:56,234 --> 00:02:58,235
Por que no te llamaron
a decirte como tratarme.
7
00:02:58,236 --> 00:03:01,282
Te estoy dando
la oportunidad de ayudarme.
8
00:03:02,039 --> 00:03:04,166
¿Que hay esta vez?
9
00:03:04,775 --> 00:03:07,76
- The Lincoln Lawyer 2011 720p BRRiP LiNE XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-356 --> 00:00:02,481
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,071
Proudly Presents
THE LINCOLN LAWYER
3
00:00:05,176 --> 00:00:08,782
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke, Heksje, Biteme en Suurtje
4
00:02:52,895 --> 00:02:57,438
Mick, ik belde net naar je kantoor.
Ik moet je spreken.
5
00:02:57,651 --> 00:02:59,712
Loop maar mee.
- Hoe druk heb je 't vandaag?
6
00:03:00,158 --> 00:03:02,399
Dat hangt er vanaf of de rechter
mijn cliënt belt.
7
00:03:02,400 --> 00:03:05,378
Wat zegt dit over mij,
dat je me zo behandelt?
8
00:03:05,482 -
- The.Lincoln.Lawyer.2011.BluR ay.1080p.DTS.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,200
SFSubs apresenta:
2
00:01:00,700 --> 00:01:03,200
O Poder e a Lei
3
00:01:03,200 --> 00:01:06,100
Tradução: lilicca, Bozano,
Brio e virtualnet.
4
00:01:06,100 --> 00:01:08,100
Revisão final: lilicca.
5
00:01:09,200 --> 00:01:14,200
Resync: MiTaHD
6
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
Tudo bem, Earl.
7
00:02:53,600 --> 00:02:55,500
-Tudo bem, Mick.
-Ei, Lu.
8
00:02:55,500 --> 00:02:57,400
Mick, acabei de ligar pra você.
9
00:02:57,700 --> 00:03:00,300
Eu liguei para seu escritório.
Eu preciso falar com você.
10
00:03:00,300 --> 00:03:02,500
-An
- The.Lincoln.Lawyer.2011.R5.R EADNFO.XViD-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,485 -> 00:02:50,841
Mick, me acaba de llamar a su oficina.
Tengo que hablar.
2
00:02:51,046 -> 00:02:53,022
Camina conmigo.
- ¿Qué hiciste hoy?
3
00:02:53,450 -> 00:02:55,599
Eso depende de si el juez llama a mi cliente.
4
00:02:55,600 -> 00:02:58,456
¿Qué dice esto acerca de mà que me tratas as�
5
00:02:58,556 -> 00:03:01,320
Te voy a dar una gran oportunidad
y ahora tienes que ayudarme.
6
00:03:01,321 -> 00:03:04,649
He escuchado.
Dime, ¿qué tienes?
7
00:03:04,650 -> 00:03:07,784
Algo grande. Esto puede ser muy lucrativo.
Es en Inglewood.
8
00:03:07,884 -> 00:03
- The.Lincoln.Lawyer.2011.RC.B DRip.NEW.FULL.LINE.XVID.AC3-5.1.HQ.Hive- CM8.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,708 --> 00:01:01,500
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
2
00:01:06,000 --> 00:01:06,137
<
3
00:01:06,137 --> 00:01:06,274
<i
4
00:01:06,274 --> 00:01:06,411
<i></i>
5
00:01:06,411 --> 00:01:06,548
<i><</i>
6
00:01:06,548 --> 00:01:06,685
<i><b</i>
7
00:01:06,685 --> 00:01:06,822
<i><b></b></i>
8
00:01:06,822 --> 00:01:06,959
<i><b>E</b></i>
9
00:01:06,959 --> 00:01:07,096
<i><b>ED</b></i>
10
00:01:07,096 --> 00:01:07,233
<i><b>EDi</b></i>
11
00:01:07,233 --> 00:01:07,370
<i><b>EDiT</b></i>
12
00:01:07,370 --> 00:01:07,507
- The Lincoln Lawyer [2011]-480p-R5-LiNE-x264-StyLishSaLH.txt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1334}{1394}w roli g³ównej
{1482}{1542}w pozosta³ych rolach:
{2686}{2751}muzyka
{2977}{3039}zdjêcia
{3552}{3624}scenariusz
{3634}{3712}re¿yseria
{3773}{3809}Dobra, Earl.
{3945}{4007}{y:i}Nastêpny, przez bramkê!
{4106}{4142}CzeÅæ, Mick.
{4146}{4204}W³aÅnie dzwoni³em...
{4208}{4266}do kancelarii.|Musimy pogadaæ.
{4270}{4334}- Przejdziemy siê.|- D³ugo zabawisz?
{4338}{4390}JeÅli sêdzia|wezwie mojego klienta.
{4394}{4460}Czemu tak mn¹ pomiatasz?
{4464}{4527}Dajê ci wielk¹ szansê.|Pomó¿ mi.
{4531}{4576}Stara Åpiewka.
{4580}{4644}- Do rzeczy.|- Ob³owisz siê.
{4648}{4702}Dziany koleÅ z Inglewood.
{470
There are more subtitles available for Lawyer Lawyer
Click here to view them