Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lawrence Of Arabia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,797
No gold in Aqaba!
2
00:00:04,078 --> 00:00:06,389
Auda, l found it!
3
00:00:15,239 --> 00:00:16,798
That's a pity.
4
00:00:20,201 --> 00:00:22,634
Ali, get a message
down the coast to Yenbo.
5
00:00:22,838 --> 00:00:25,230
Tell Feisal to find boats,
any boats...
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,475
...and bring the Arab army here
to Aqaba, quickly.
7
00:00:28,681 --> 00:00:29,792
And you?
8
00:00:30,559 --> 00:00:32,993
l'm going to tell the generals...
9
00:00:33,439 --> 00:00:35,192
...in Cairo.
10
00:00:35,399 --> 00:00:37,631
Yes, cross Sinai.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:39,435 --> 00:07:42,104
Era un om extraordinar.
2
00:07:42,271 --> 00:07:44,273
L-ai cunoscut bine?
3
00:07:44,732 --> 00:07:46,066
Da.
4
00:07:47,568 --> 00:07:49,987
Nil nisi bonum.
5
00:07:50,279 --> 00:07:52,072
Dar chiar a meritat...
6
00:07:52,281 --> 00:07:54,491
...un loc aici?
7
00:08:08,756 --> 00:08:11,592
Lord Allenby,aþi putea sã spuneþi
câteva cuvinte despre Lawrence?
8
00:08:11,842 --> 00:08:13,719
Ce, mai multe cuvinte?
9
00:08:15,429 --> 00:08:17,264
Revolta din deºert...
10
00:08:17,473 --> 00:08:21,018
...a jucat un rol decisiv în campania
Est
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, english, en, 72, p, x26, 4, 5, ill,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - English - en - 0336144cf2f411fe27d08463943a764e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:26,200 --> 00:03:28,840
He was the most extraordinary man
I ever knew.
2
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
Did you know him well?
3
00:03:31,480 --> 00:03:32,840
I knew him.
4
00:03:34,320 --> 00:03:36,760
Well, nil nisi bonum.
5
00:03:37,040 --> 00:03:38,840
But did he really deserve...
6
00:03:39,040 --> 00:03:41,240
...a place in here?
7
00:03:55,520 --> 00:03:58,360
Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?
8
00:03:58,600 --> 00:04:00,480
What, more words?
9
00:04:02,200 --> 00:04:04,040
The revolt in the desert...
10
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
...played a decisive part
in the Middle Eastern campaign.
11
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
N?o h? ouro em Aqaba!
Nem ba?!
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
Auda, achei!
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
? uma pena.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,600
Mande uma mensagem
para Fai?al, em Yenbo...
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
...pendindo que consiga um barco.
Qualquer um.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
E pe?a para ele trazer
o Ex?rcito ?rabe. R?pido.
7
00:00:28,600 --> 00:00:29,700
E voc??
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Vou contar aos generais...
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
...no Cairo.
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,600
Sim, vou cruzar
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38171-Lawrence_of_Arabia_(1962)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,243 --> 00:03:29,912
Era un om extraordinar.
2
00:03:30,079 --> 00:03:32,081
L-ai cunoscut bine?
3
00:03:32,515 --> 00:03:33,883
Da.
4
00:03:35,351 --> 00:03:37,787
Nil nisi bonum.
5
00:03:38,087 --> 00:03:39,889
Dar chiar a meritat...
6
00:03:40,089 --> 00:03:42,291
...un loc aici?
7
00:03:56,572 --> 00:03:59,408
Lord Allenby,aþi putea sã spuneþi
câteva cuvinte despre Lawrence?
8
00:03:59,642 --> 00:04:01,510
Ce, mai multe cuvinte?
9
00:04:03,245 --> 00:04:05,081
Revolta din deºert...
10
00:04:05,281 --> 00:04:08,784
...a jucat un rol decisiv în campania
Est
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, english, en, divx, ar, adjusted,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - English - en - 067a437b29e1003355aeffbc2cc7e157.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,900
Come on!
2
00:01:01,300 --> 00:01:03,900
Lawrence!
3
00:01:16,700 --> 00:01:18,000
Farraj!
4
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
Farraj, don`t! Don`t!
5
00:01:32,200 --> 00:01:33,600
Don`t!
6
00:03:09,000 --> 00:03:10,200
Why do you walk?
7
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
But why, lord?
8
00:03:26,200 --> 00:03:27,500
But why, lord?
9
00:03:27,700 --> 00:03:31,200
There is room for both.
lt serves no purpose.
10
00:03:56,900 --> 00:03:59,400
Lawrence, look!
11
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
lt`s all right, Farraj.
12
00:05:10,600 --> 00:05:12,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,329 --> 00:06:23,001
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:07:35,929 --> 00:07:39,160
Ã.Ã. ÃÃÃÃÃÃ
1 888-1 935
3
00:07:39,369 --> 00:07:42,008
Ãà é-ÃåâåðîÿòÃèÿò ìúæ,
êîãîòî Ãÿêîãà ñúì ïîçÃà âà ë.
4
00:07:42,209 --> 00:07:44,200
Ãîáðå ëè ãî ïîçÃà âà õòå?
5
00:07:44,649 --> 00:07:46,002
ÃîçÃà âà õ ãî.
6
00:07:47,489 --> 00:07:49,923
Ã, '' Ãèë Ãèçè áîÃóì'' .
7
00:07:50,209 --> 00:07:52,006
Ãî òîé Ãà èñòèÃà ëè çà ñëóæè
8
00:07:52,209 --> 00:07:54,404
ìÿñòî òóê?
9
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, french, fr, 72, p, x26, 4, 5, ill,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - French - fr - 3c0e69b346c4ea347430f5a60fd7e354.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:17,720 --> 00:00:22,920
LAWRENCE D'ARABIE
2
00:02:08,160 --> 00:02:09,840
ATTENTION
DANGER
3
00:03:26,200 --> 00:03:28,840
L'homme le plus extraordinaire
que j'aie connu.
4
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
Vous le connaissiez bien ?
5
00:03:31,480 --> 00:03:32,840
Je le connaissais.
6
00:03:34,320 --> 00:03:36,760
Nil nisi bonum.
7
00:03:37,040 --> 00:03:38,840
Méritait-il vraiment...
8
00:03:39,040 --> 00:03:41,240
d'avoir une place ici ?
9
00:03:55,520 --> 00:03:58,360
Lord Allenby, quelques mots
sur Lawrence.
10
00:03:58,600 --> 00:04:00,480
Encore des mots ?
11
00:04:02,200 --> 00:04:04,040
La révolte du désert...
12
00:
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - Czech - cz - 363d8a38cdffd349d9334bbe7a2f95c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119174}{119234}www.titulky.com
{119254}{119291}Dok?zali jsme to?
{119298}{119391}Ne, ale slunce m?me za sebou.
{119417}{119465}D?ky Bohu za to.
{119472}{119528}Ano, d?ky Jemu.
{119536}{119644}Lawrenci, ani nev?te,|jak jste Boha pokou?el.
{119652}{119690}J? v?m.
{119791}{119836}Zvl?dli jsme to.
{119843}{119890}Bo?? v?le.
{119954}{120015}Kdy doraz?me ke studn?m?
{120026}{120121}V poledne, d?-li B?h.
{120137}{120238}-Tak jsme to dok?zali.|-D?ky Bohu, Lawrenci.
{120350}{120396}Gasim?v.
{120514}{120565}Co se mu stalo?
{120589}{120634}B?h v?.
{120683}{120740}Pro? nezastav?te?
{120754}{120858}Na co? V poledne bude mrtev.
{121018}{121071}Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9533}{9575}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{11398}{11479}Ã.Ã. ÃÃÃÃÃÃ|1 888-1 935
{11484}{11550}Ãà é-ÃåâåðîÿòÃèÿò ìúæ,|êîãîòî Ãÿêîãà ñúì ïîçÃà âà ë.
{11555}{11605}Ãîáðå ëè ãî ïîçÃà âà õòå?
{11616}{11650}ÃîçÃà âà õ ãî.
{11687}{11748}Ã, '' Ãèë Ãèçè áîÃóì'' .
{11755}{11800}Ãî òîé Ãà èñòèÃà ëè çà ñëóæè
{11805}{11860}ìÿñòî òóê?
{12217}{12288}Ãîðä ÃëúÃáè, áèõòå ëè êà çà ëè|Ãÿêîëêî äóìè çà ÃîðúÃñ?
{12294}{12341}Ãà êâî, îùå äóìè?
{12384}{12430}ÃóÃòúò â ïóñòèÃÿòÃ
{12435}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207528}{207605}ÃçâèÃÿâà é, ïðèÿòåëþ.|Ãèè ñà òåçè ֈ Ãòè?
{207618}{207648}Ãà ïðèÃö Ãåéñà ë?
{207653}{207720}-ÃÃ¥ ñè ëè òè ïðèÃö Ãåéñà ë?|-ÃÃ¥.
{207726}{207758}Ãî ãî ïîçÃà âà ø?
{207763}{207846}Ãîé ìè Ã¥ ãîñïîäà ðÿò.|Ãç ñúì ìó ñëóãà òà .
{207923}{207954}Ãîæåø ëè äà ÷åòåø?
{208037}{208084}Ã-à Ãæ. Ã. ÃÃ¥Ãòëè
{208162}{208270}'' Ãèêà ãî Ãóðèúð'' Ã¥ âåñòÃèêúò ìè,|Ãî ðà áîòÿ çà öÿëà Ãìåðèêà .
{208276}{208361}Ãà çáðà õ òîâà îò ïèñìîòî âè,|ã-à ÃÃ¥Ãòëè.
{208701}{20872
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,329 --> 00:06:23,000
???????
????????
2
00:07:35,928 --> 00:07:39,160
?.?. ??????
1888-1935
3
00:07:39,369 --> 00:07:42,007
???? ? ??? ??????????? ????????
??? ??????? ????.
4
00:07:42,209 --> 00:07:44,199
??? ?????? ????;
5
00:07:44,649 --> 00:07:46,002
??? ?????.
6
00:07:47,488 --> 00:07:49,923
??????,
? ???????? ???????????.
7
00:07:50,209 --> 00:07:52,005
?????????? ???? ?????...
8
00:07:52,209 --> 00:07:54,403
...??? ???? ???;
9
00:08:08,689 --> 00:08:11,521
????? ???????, ???????? ?? ?????
???? ????? ??? ??? ??????;
10
00:08:11,769 --> 00:08:13,646
?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:18:21,137 --> 02:18:24,209
ÃçâèÃÿâà é, ïðèÿòåëþ.
Ãèè ñà òåçè ֈ Ãòè?
2
02:18:24,737 --> 02:18:25,931
Ãà ïðèÃö Ãåéñà ë?
3
02:18:26,137 --> 02:18:28,810
-ÃÃ¥ ñè ëè òè ïðèÃö Ãåéñà ë?
-ÃÃ¥.
4
02:18:29,057 --> 02:18:30,331
Ãî ãî ïîçÃà âà ø?
5
02:18:30,537 --> 02:18:33,847
Ãîé ìè Ã¥ ãîñïîäà ðÿò.
Ãç ñúì ìó ñëóãà òà .
6
02:18:36,937 --> 02:18:38,165
Ãîæåø ëè äà ÷åòåø?
7
02:18:41,497 --> 02:18:43,374
Ã-à Ãæ. Ã. ÃÃ¥Ãòëè
8
02:18:46,497 --> 02:18:50,809
'' Ãèêà ãî ÃóÃ
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - Czech - cz - aec170b87b9a92b03372d636c3d097bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,329 --> 00:06:23,001
POZOR
NEBEZPE??
2
00:07:39,369 --> 00:07:42,008
Byl to nejneoby?ejn?j?? mu?,
co jsem znal.
3
00:07:42,209 --> 00:07:44,200
Znal jste ho dob?e?
4
00:07:44,649 --> 00:07:46,002
Znal jsem ho.
5
00:07:47,489 --> 00:07:49,923
?est jeho pam?tce.
6
00:07:50,209 --> 00:07:52,006
Ale v??n? si zaslou?il
7
00:07:52,209 --> 00:07:54,404
takov? konec?
8
00:08:08,689 --> 00:08:11,522
Lorde Allenby, ?ekn?te mi p?r slov
o Lawrencovi?
9
00:08:11,769 --> 00:08:13,646
V?ce slov?
10
00:08:15,369 --> 00:08:17,200
Vzpoura v pou?ti
11
00:08:17,409 --> 00:08:20,9
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - Czech - cz - a30b55809e684b3c65f6db278d76e4c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3913}{3973}www.titulky.com
{3993}{4045}POZOR|NEBEZPE??
{6432}{6514}Byl to nejneoby?ejn?j?? mu?,|co jsem znal.
{6520}{6583}Znal jste ho dob?e?
{6597}{6639}Znal jsem ho.
{6685}{6761}?est jeho pam?tce.
{6771}{6827}Ale v??n? si zaslou?il
{6833}{6901}takov? konec?
{7348}{7436}Lorde Allenby, ?ekn?te mi p?r slov|o Lawrencovi?
{7444}{7503}V?ce slov?
{7557}{7614}Vzpoura v pou?ti
{7621}{7730}sehr?la rozhoduj?c? ?lohu|ve st?edov?chodn?m ta?en?.
{7738}{7821}N?co o plukovn?kovi|Lawrencovi osobn?.
{7844}{7957}Ne, ne. Neznal jsem ho dob?e.
{8050}{8145}Pane Bentley, zn?te|plukovn?ka l?pe ne? jin?.
{8151}{8234}Ano, m?l jsem tu ?est zn?t ho.
{8242}{83
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - Czech - cz - 1a8801afecb3dadc6bb72999592d0181.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251431}{251491}www.titulky.com
{251511}{251607}Promi?te, p??teli.|Komu pat?? ta zavazadla?
{251622}{251660}Princi Feisalovi.
{251666}{251749}-Ty nejsi princ Feisal?|-Ne.
{251758}{251797}Ale zn?? ho?
{251804}{251907}Je to m?j p?n. Jsem jeho sluha.
{252004}{252042}Um?? ??st?
{252147}{252205}Pan J.E. Bentley
{252303}{252438}Chicago Courier jsou m? noviny,|m? pr?ce je zn?m? po Americe.
{252445}{252551}Pochopil jsem to z va?eho dopisu,|Pane Bentley.
{252977}{253011}Tak?e...
{253048}{253167}-Kde najdu majora Lawrence?|-Proto jste p?i?el?
{253173}{253236}Ne tak docela, pane.
{253245}{253375}Pane Bentley, majora Lawrence|najdete u m? arm?dy.
{
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, cd, czech, cz, 3,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 2CD - Czech - cz - 680b5a291008b7a96d36936041614cfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,009 --> 00:04:38,081
Promi?te, p??teli.
Komu pat?? ta zavazadla?
2
00:04:38,609 --> 00:04:39,803
Princi Feisalovi.
3
00:04:40,009 --> 00:04:42,682
-Ty nejsi princ Feisal?
-Ne.
4
00:04:42,929 --> 00:04:44,203
Ale zn?? ho?
5
00:04:44,409 --> 00:04:47,719
Je to m?j p?n. Jsem jeho sluha.
6
00:04:50,809 --> 00:04:52,037
Um?? ??st?
7
00:04:55,369 --> 00:04:57,246
Pan J.E. Bentley
8
00:05:00,369 --> 00:05:04,681
Chicago Courier jsou m? noviny,
m? pr?ce je zn?m? po Americe.
9
00:05:04,929 --> 00:05:08,319
Pochopil jsem to z va?eho dopisu,
Pane Bentley.
10
00:05:21,929 -->
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - Czech - cz - e2718c1907f091b47f30e08b17100efc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11402}{11462}www.titulky.com
{11482}{11564}Byl to nejneoby?ejn?j?? mu?,|co jsem znal.
{11553}{11616}Znal jste ho dob?e?
{11615}{11657}Znal jsem ho.
{11685}{11761}?est jeho pam?tce.
{11754}{11810}Ale v??n? si zaslou?il
{11803}{11871}takov? konec?
{12216}{12304}Lorde Allenby, ?ekn?te mi p?r slov|o Lawrencovi?
{12292}{12351}V?ce slov?
{12383}{12440}Vzpoura v pou?ti
{12434}{12543}sehr?la rozhoduj?c? ?lohu|ve st?edov?chodn?m ta?en?.
{12528}{12611}N?co o plukovn?kovi|Lawrencovi osobn?.
{12613}{12726}Ne, ne. Neznal jsem ho dob?e.
{12778}{12873}Pane Bentley, zn?te|plukovn?ka l?pe ne? jin?.
{12858}{12941}Ano, m?l jsem tu ?est zn?t ho.
{12931}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,944 --> 00:01:43,583
He was the most extraordinary man
l ever knew.
2
00:01:43,784 --> 00:01:45,775
Did you know him well?
3
00:01:46,224 --> 00:01:47,577
l knew him.
4
00:01:49,064 --> 00:01:51,498
Well, nil nisi bonum.
5
00:01:51,784 --> 00:01:53,580
But did he really deserve...
6
00:01:53,784 --> 00:01:55,979
...a place in here?
7
00:02:10,263 --> 00:02:13,097
Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?
8
00:02:13,343 --> 00:02:15,222
What, more words?
9
00:02:16,944 --> 00:02:18,775
The revolt in the desert...
10
00:02:18,984 --> 00:02:22,498
...pl
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 9715-Lawrence_of_Arabia_(1962)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,400
Tribut pentru prinþ. Flori pentru bãrbat.
2
00:00:18,160 --> 00:00:19,800
Nu sunt nici unul dintre aceste lucruri, Ali.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
- Ce, atunci ?
- Nu ºtiu.
4
00:00:23,560 --> 00:00:24,760
Mulþumesc.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,320
Dumnezeule, iubesc þara asta.
6
00:00:29,920 --> 00:00:30,920
Ce !
7
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
Nu este nici un pic de aur în Aqaba !
8
00:00:35,360 --> 00:00:37,720
Auda, l-am gãsit !
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,080
Ce pãcat.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,920
Ali, sã duci un mesaj
în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,944 --> 00:01:43,583
He was the most extraordinary man
l ever knew.
2
00:01:43,784 --> 00:01:45,775
Did you know him well?
3
00:01:46,224 --> 00:01:47,577
l knew him.
4
00:01:49,064 --> 00:01:51,498
Well, nil nisi bonum.
5
00:01:51,784 --> 00:01:53,580
But did he really deserve...
6
00:01:53,784 --> 00:01:55,979
...a place in here?
7
00:02:10,263 --> 00:02:13,097
Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?
8
00:02:13,343 --> 00:02:15,222
What, more words?
9
00:02:16,944 --> 00:02:18,775
The revolt in the desert...
10
00:02:18,984 --> 00:02:22,498
...pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:39,369 --> 00:07:42,008
He was the most extraordinary man
I ever knew.
2
00:07:42,209 --> 00:07:44,200
Did you know him well?
3
00:07:44,649 --> 00:07:46,002
I knew him.
4
00:07:47,489 --> 00:07:49,923
Well, nil nisi bonum.
5
00:07:50,209 --> 00:07:52,006
But did he really deserve...
6
00:07:52,209 --> 00:07:54,404
...a place in here?
7
00:08:08,689 --> 00:08:11,522
Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?
8
00:08:11,769 --> 00:08:13,646
What, more words?
9
00:08:15,369 --> 00:08:17,200
The revolt in the desert...
10
00:08:17,409 --> 00:08:20,924
...pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}{F:Arial}{H:238}
{2530}{2596}Era un om extraordinar.
{2601}{2651}L-ai cunoscut bine ?
{2662}{2696}Da.
{2733}{2794}Nil nisi bonum.
{2801}{2846}Dar chiar a meritat...
{2851}{2906}...un loc aici ?
{3263}{3334}Lord Allenby,aþi putea sã spuneþi|câteva cuvinte despre Lawrence ?
{3340}{3387}Ce, mai multe cuvinte ?
{3430}{3476}Revolta din deºert...
{3481}{3569}...a jucat un rol decisiv în campania|Estului Mijlociu.
{3575}{3641}Da, d-le, dar despre colonelul|Lawrence însuºi.
{3660}{3751}Nu, nu. Nu l-am cunoscut prea bine.
{3825}{3901}D-le Bentley, ºtitþi tot atâtea lucruri|despre Lawrence ca oricine altcineva.
{3906}{3972}Da, a
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, cd, spanish, es, de, 1,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 2CD - Spanish - es - 9681e486fb06d0c9e725bf1b5d0d966f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,770 --> 00:00:16,890
Honor al pr?ncipe.
Flores para el hombre.
2
00:00:17,570 --> 00:00:19,130
No soy nada de eso.
3
00:00:19,410 --> 00:00:21,890
- ?Qu?, entonces?
- No lo s?.
4
00:00:22,850 --> 00:00:24,010
Gracias.
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
?Dios m?o, amo este pa?s!
6
00:00:29,130 --> 00:00:30,450
?Qu? pasa?
7
00:00:31,370 --> 00:00:33,090
?No hay oro en Aqaba!
8
00:00:34,330 --> 00:00:36,570
?Auda, lo he encontrado!
9
00:00:45,650 --> 00:00:47,130
Es una l?stima.
10
00:00:50,570 --> 00:00:53,010
Al?, lleva un mensaje a Yenbo.
11
00:00:53,210 --> 00:00
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 5, fps, cd, en, divxforever, dvd, 1,
original filename: Lawrence of Arabia (1962) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,969 --> 00:00:17,006
Tribute for the prince.
Flowers for the man.
2
00:00:17,769 --> 00:00:19,407
I'm none of those things, Ali.
3
00:00:19,609 --> 00:00:22,169
-What, then?
-Don't know.
4
00:00:23,169 --> 00:00:24,397
Thanks.
5
00:00:25,929 --> 00:00:27,965
My God, I love this country.
6
00:00:29,569 --> 00:00:30,558
What!
7
00:00:31,569 --> 00:00:33,366
No gold in Aqaba!
8
00:00:34,649 --> 00:00:36,958
Auda, I found it!
9
00:00:45,809 --> 00:00:47,367
That's a pity.
10
00:00:50,769 --> 00:00:53,203
Ali, get a message
down the coast to Yenbo.
11
00:00:53,409
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: 1032, lawrence, of, arabia, pt, 5, fps, cd, 1, 3,
original filename: 10325.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,329 --> 00:06:23,001
ATENÃÃO
PERIGO
2
00:07:39,369 --> 00:07:42,008
Era o homem mais
extraordinário que já conheci.
3
00:07:42,209 --> 00:07:44,200
E conhecia-o bem?
4
00:07:44,649 --> 00:07:46,002
Conhecia-o.
5
00:07:47,489 --> 00:07:49,923
Bom, nil nisi bonum.
6
00:07:50,209 --> 00:07:52,006
Mas mereceria ele,
realmente...
7
00:07:52,209 --> 00:07:54,404
...um lugar aqui?
8
00:08:08,689 --> 00:08:11,522
Lorde Allenby, pode dizer-me
umas palavras sobre Lawrence?
9
00:08:11,769 --> 00:08:13,646
Mais palavras?
10
00:08:15,369 --> 00:08:17,200
A revolta no dese
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, ned, int, cd, dvd, r, 1,
original filename: Lawrence.of.Arabia.1962.Ned.iNT.DVDRip.XviD.2CD-DVD-R.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,011 --> 00:00:17,321
Een eerbetoon aan de prins,
bloemen voor de man.
2
00:00:17,491 --> 00:00:23,088
Dat ben ik allemaal niet.
- Wat dan wel?
3
00:00:23,251 --> 00:00:25,811
Dank je.
4
00:00:25,971 --> 00:00:30,886
Wat hou ik toch veel van dit land.
Wat nu?
5
00:00:31,051 --> 00:00:34,521
Er is geen goud in Akaba.
6
00:00:34,691 --> 00:00:37,569
Ik heb het gevonden, Auda.
7
00:00:45,891 --> 00:00:48,359
Wat jammer.
8
00:00:50,771 --> 00:00:56,050
Ali, breng een bericht naar Janbo.
Feisal moet voor schepen zorgen...
9
00:00:56,211 --> 00:00:59,203
... en het Arabische
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,249 --> 00:06:23,319
waarschuwing
gevaar
2
00:07:39,289 --> 00:07:44,283
- Hij was een heel bijzondere man.
- Heb je hem goed gekend ?
3
00:07:44,449 --> 00:07:47,088
Ik kende hem.
4
00:07:47,249 --> 00:07:49,968
Nil nisi bonum.
5
00:07:50,129 --> 00:07:54,407
Maar had hij hier nu echt
Een plekje verdiend ?
6
00:08:08,289 --> 00:08:14,922
- Kunt u iets over Lawrence zeggen ?
- Nog meer woorden ?
7
00:08:15,089 --> 00:08:20,959
De opstand in de woestijn besliste
de campagne in het Midden-Oosten.
8
00:08:21,129 --> 00:08:24,280
Ik bedoel iets over
kolonel Lawrence zelf.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:01,334 --> 00:00:03,085
Nu este nici un pic de aur în Aqaba!
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,714
Auda, l-am gãsit!
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,099
Ce pãcat.
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,939
Ali, sã duci un mesaj
în josul coastei, la Yenbo.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,525
Spune-i lui Feisal sã
gãseascã nave, orice nave...
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,778
...ºi sa aducã armata arabã aici la
Aqaba, repede.
8
00:00:28,987 --> 00:00:30,113
ªi tu?
9
00:00:30,822 --> 00:00:33,282
Am sã merg sã le spun generalilor...
10
00:00:33,
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 8794-Lawrence Of Arabia ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:07:39,440 --> 00:07:42,080
Era un om extraordinar.
2
00:07:42,280 --> 00:07:44,280
L-ai cunoscut bine ?
3
00:07:44,720 --> 00:07:46,080
Da.
4
00:07:47,560 --> 00:07:50,000
Nil nisi bonum.
5
00:07:50,280 --> 00:07:52,080
Dar chiar a meritat...
6
00:07:52,280 --> 00:07:54,480
...un loc aici ?
7
00:08:08,760 --> 00:08:11,600
Lord Allenby,aþi putea sã spuneþi
câteva cuvinte despre Lawrence ?
8
00:08:11,840 --> 00:08:13,720
Ce, mai multe cuvinte ?
9
00:08:15,440 --> 00:08:17,280
Revolta din deºert...
10
00:08:17,480 --> 00:08:21,000
...a jucat un rol decisiv în campa
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, cd, portuguese, pt, dvd, r, 1,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 2CD - Portuguese - pt - 3751fa903ed5beea70698043c5be1289.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,154 --> 00:00:17,191
Um tributo para o pr?ncipe.
FIores para o homem.
2
00:00:17,954 --> 00:00:19,592
N?o sou nada disso, AIi.
3
00:00:19,794 --> 00:00:22,354
-?s o qu?, ent?o?
-N?o sei.
4
00:00:23,354 --> 00:00:24,582
Obrigado.
5
00:00:26,114 --> 00:00:28,150
Meu Deus, como eu amo este pa?s!
6
00:00:29,754 --> 00:00:30,743
Como!
7
00:00:31,754 --> 00:00:33,551
N?o h? ouro em Aqaba!
8
00:00:34,834 --> 00:00:37,143
Auda, encontrei-o!
9
00:00:45,994 --> 00:00:47,552
Que pena.
10
00:00:50,954 --> 00:00:53,388
AIi, manda uma mensagem
para Yenbo.
11
00:00:53,594 --
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 8793-Lawrence Of Arabia ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:07:39,435 --> 00:07:42,104
Era un om extraordinar.
2
00:07:42,271 --> 00:07:44,273
L-ai cunoscut bine?
3
00:07:44,732 --> 00:07:46,066
Da.
4
00:07:47,568 --> 00:07:49,987
Nil nisi bonum.
5
00:07:50,279 --> 00:07:52,072
Dar chiar a meritat...
6
00:07:52,281 --> 00:07:54,491
...un loc aici?
7
00:08:08,756 --> 00:08:11,592
Lord Allenby,aþi putea sã spuneþi
câteva cuvinte despre Lawrence?
8
00:08:11,842 --> 00:08:13,719
Ce, mai multe cuvinte?
9
00:08:15,429 --> 00:08:17,264
Revolta din deºert...
10
00:08:17,473 --> 00:08:21,018
...a jucat un rol decisiv în campania
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 5, fps, dvd, r, cd, 1,
original filename: 26975-Lawrence_of_Arabia_(1962)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,629 --> 00:00:19,269
Nu sunt nici unul dintre aceste lucruri, Ali.
2
00:00:19,469 --> 00:00:22,029
- Ce, atunci?
- Nu ºtiu.
3
00:00:23,029 --> 00:00:24,229
Mulþumesc.
4
00:00:25,789 --> 00:00:27,789
Dumnezeule, iubesc þara asta.
5
00:00:29,389 --> 00:00:30,389
Ce!
6
00:00:31,634 --> 00:00:33,385
Nu este nici un pic de aur în Aqaba!
7
00:00:34,679 --> 00:00:37,014
Auda, l-am gãsit!
8
00:00:45,815 --> 00:00:47,399
Ce pãcat.
9
00:00:50,820 --> 00:00:53,239
Ali, sã duci un mesaj
în josul coastei, la Yenbo.
10
00:00:53,406 --> 00:00:55,825
Spune-i lui Feisal sã
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, d, arabia, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 8786-Lawrence D Arabia ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tribut pentru prinþ. Flori pentru bãrbat.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt nici unul dintre aceste lucruri, Ali.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ce, atunci ?
- Nu ºtiu.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mulþumesc.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dumnezeule, iubesc þara asta.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce !
7
00:00:01,320 --> 00:00:03,080
Nu este nici un pic de aur în Aqaba !
8
00:00:04,360 --> 00:00:06,720
Auda, l-am gãsit !
9
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
Ce pãcat.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Ali, sã duci un mesaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
¡No hay oro en Aqaba!
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,200
¡Auda, lo he encontrado!
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Es una lástima.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
AlÃ, lleva un mensaje a Yenbo.
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
Dile a Feisal
que busque barcos...
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,500
...y que mande a los árabes
a Aqaba, rápido.
7
00:00:27,600 --> 00:00:28,800
¿ Y tú?
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,900
Yo se lo diré a los generales...
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,000
...en El Cairo.
10
00:00:34,300 --> 00:00:36,600
SÃ, cruzando el Sina
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Lawrence of Arabia (1962) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,201 --> 00:00:17,200
Prensin hediyesi.
Kahramanýn çiçekleri.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,600
Hiçbiri deðilim.
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
- O zaman nesin?
- Bilmiyorum.
4
00:00:23,401 --> 00:00:24,600
Teþekkürler.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,201
Bu ülkeyi seviyorum.
6
00:00:29,800 --> 00:00:30,751
Bu da ne?
7
00:00:31,757 --> 00:00:33,356
Akabe'de altýn yok!
8
00:00:34,756 --> 00:00:36,958
Auda, buldum!
9
00:00:45,958 --> 00:00:47,359
Ãok yazýk.
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,360
Ali, sahilden Yanbo'ya haber gönder.
11
00:00:53,561 --> 00:00:55,96
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, internal, dvd, r, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 5052-Lawrence.of.Arabia.1962.iNTERNAL.DVDRip.Xvid-DVD-R.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:17,210
Tribut till prinsen,
blommor till mannen.
2
00:00:17,379 --> 00:00:22,977
Jag är inget av det, Ali.
Jag vet inte vad jag är.
3
00:00:23,138 --> 00:00:25,699
Tack.
4
00:00:25,859 --> 00:00:30,774
Jag älskar det här landet...
Vad var det?
5
00:00:30,939 --> 00:00:34,408
Inget guld i Akaba!
6
00:00:34,579 --> 00:00:37,456
Auda, jag har hittat det!
7
00:00:45,779 --> 00:00:48,246
SÃ¥ synd.
8
00:00:50,658 --> 00:00:55,936
Ali, ta ett meddelande till Yanbu.
Säg åt Feisal att skaffa båtar-
9
00:00:56,097 --> 00:00:59,091
-och föra armén hit till
Subtitles for Lawrence Of Arabia
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, internal, dvd, r, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: Lawrence.of.Arabia.1962.iNTERNAL.DVDRip.Xvid-DVD-R.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and