Search Movie Subtitles results for laurel hardy by relevance:
- Laurel & Hardy - Way out West.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{286}Din 1927 pânã în 1940,
{289}{342}Laurel ºi Hardy au realizat remarcabile
{345}{388}scurt ºi lung metraje|cu Studiourile Hal Roach,
{391}{461}câºtigându-ºi titlul de
{464}{522}cea mai bunã pereche comicã
{525}{593}din cinema ºi din televiziune.
{596}{669}De atunci lumea nu s-a mai oprit din râs.
{672}{734}Avem plãcerea sã vã prezentãm|versiunile pãstrate ºi restaurate
{737}{775}a acestor capodopere comice originale.
{778}{849}Originalele de 35 mm au fost|transferate toate pe suporturi sigure
{852}{915}fiind refãcute integral.
{918}{971}Unele titluri au fost reintegrate.
{974}{1046}Douã dintre ele conþin chia
- Laurel & Hardy - Way out West - Colour.srt
- Laurel & Hardy - Pardon Us.srt
- Laurel & Hardy - Jitterbugs.srt
- Laurel & Hardy - A Haunting We Will Go_eng.srt
- Laurel & Hardy - Saps at Sea (1940).srt
- Laurel & Hardy - Swiss Miss(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - A Chump at Oxford (1940).srt
- Laurel & Hardy - Bullfighters , The (1945).srt
- Laurel & Hardy - The Hoose-Gow 16.11.1929.srt
- Laurel & Hardy - They go boom!.srt
- Laurel & Hardy - Towed In A Hole(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Great Guns Dvdrip 1941.srt
- Laurel & Hardy - Another Fine mess 29.11.1930.srt
- Laurel & Hardy - Blotto 08.02.1930.srt
- Laurel & Hardy - Berth Marks 01.06.srt
- Laurel & Hardy - Air raid wardens.srt
- Laurel & Hardy - Beau Hunks.srt
- Tit For Tat (1935).srt
- Laurel & Hardy - Them thar hills(1934).srt
- Laurel & Hardy - The Music Box.srt
- Laurel & Hardy - Helpmates(Colour)DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - Perfect Day.srt
- Laurel & Hardy - Atoll K 1951.srt
- Laurel & Hardy - Men O' War.srt
23 file(s), added on: 2010-09-09
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,909 --> 00:00:30,598
O ê. Laurel êáé ï ê. Hardy
èá ðáÃÃ¥ óôçà çëåêôñéêç êáñåêëá.
2
00:00:30,820 --> 00:00:36,399
Ãõôï èá åéÃáé ôï êåñáóáêé óôçà ôïõñôá
3
00:00:49,900 --> 00:00:52,860
- ÃÃôå.Ãáìå óôï ÃÃÃ
- ÃÃôå ðáëéïóêõëá.
4
00:00:52,940 --> 00:00:55,900
- ÃÃôå âëáêåò ìáõñïðéèçêïé.
- Ããïñáóôå Ã¥Ãá ðïñôïêáëé.
5
00:00:59,300 --> 00:01:01,700
Ãëõïê !
6
00:01:01,780 --> 00:01:03,740
ÃÃôå öáôå ôéò ôñé÷åò óáò !
7
00:01:06,580 --> 00:
- Laurel & Hardy - Way out West - Colour.srt
- Laurel & Hardy - Pardon Us.srt
- Laurel & Hardy - Jitterbugs.srt
- Laurel & Hardy - Saps at Sea (1940).srt
- Laurel & Hardy - Swiss Miss(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - A Chump at Oxford (1940).srt
- Laurel & Hardy - Bullfighters , The (1945).srt
- Laurel & Hardy - The Hoose-Gow 16.11.1929.srt
- Laurel & Hardy - They go boom!.srt
- Laurel & Hardy - Towed In A Hole(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - Blotto 08.02.1930.srt
- Laurel & Hardy - Berth Marks 01.06.srt
- Laurel & Hardy - Air raid wardens.srt
- Laurel & Hardy - Beau Hunks.srt
- Tit For Tat (1935).srt
- Laurel & Hardy - Them thar hills(1934).srt
- Laurel & Hardy - The Music Box.srt
- Laurel & Hardy - Helpmates(Colour)DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - Perfect Day.srt
- Laurel & Hardy - Atoll K 1951.srt
19 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,909 --> 00:00:30,598
O ê. Laurel êáé ï ê. Hardy
èá ðáÃÃ¥ óôçà çëåêôñéêç êáñåêëá.
2
00:00:30,820 --> 00:00:36,399
Ãõôï èá åéÃáé ôï êåñáóáêé óôçà ôïõñôá
3
00:00:49,900 --> 00:00:52,860
- ÃÃôå.Ãáìå óôï ÃÃÃ
- ÃÃôå ðáëéïóêõëá.
4
00:00:52,940 --> 00:00:55,900
- ÃÃôå âëáêåò ìáõñïðéèçêïé.
- Ããïñáóôå Ã¥Ãá ðïñôïêáëé.
5
00:00:59,300 --> 00:01:01,700
Ãëõïê !
6
00:01:01,780 --> 00:01:03,740
ÃÃôå öáôå ôéò ôñé÷åò óáò !
7
00:01:06,580 --> 00:
- Laurel and Hardy - Way Out West.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,320 --> 00:03:02,788
Hej, ova stvar ne radi dobro.
2
00:03:02,880 --> 00:03:05,235
Meni dela dobro.
3
00:03:16,000 --> 00:03:17,956
Mary! Mary Roberts!
4
00:03:18,040 --> 00:03:20,793
Radi nešto. Evo ga opet.
5
00:03:24,520 --> 00:03:27,796
Å to je s tobom?
Zašto ne pomažeš Loli?
6
00:03:27,880 --> 00:03:30,075
Žao mi je, gospodine,
ali suðe...
7
00:03:30,160 --> 00:03:33,948
Pusti suðe. To æeš kasnije. Pomozi
joj da se presvuèe.
8
00:03:34,040 --> 00:03:36,713
- Dobro, gospodine.
- Kreni odmah dok još nisam izgubio strpljenje.
9
00:03:36,800 --> 00:03:39,75
- Laurel.Hardy.jitterbugs.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,010 --> 00:01:13,010
Ondertiteling: MELKRO NEDERLAND
2
00:01:35,063 --> 00:01:38,589
goed, de benzine is op.
jammer, maar dat geeft niet.
3
00:01:38,697 --> 00:01:42,260
We hebben 'n benzinebon.
Benzine rantsoenerings bon?
4
00:01:42,369 --> 00:01:44,600
Waarom, een "C" bon
Zou het ons hier helpen.
5
00:01:44,706 --> 00:01:47,233
Oh, jij-
Je moet je temperament niet verliezen.
6
00:01:47,344 --> 00:01:49,575
't spijt me.
't spijt jou.
7
00:01:49,681 --> 00:01:51,912
Dat zei je ook tegen de roodharige
In de auto shop.
8
00:01:52,017 --> 00:01:54,250
En sorry tegen de serv
- Laurel-Hardy-Jitterbugs-1943-D vDrip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,694 --> 00:00:22,080
STAN SI BRAN ESCROCI
2
00:01:35,772 --> 00:01:36,926
Nu mai avem benzina.
3
00:01:37,320 --> 00:01:39,523
Nu-i nimic. Mai avem
cartele pentru benzina.
4
00:01:39,943 --> 00:01:43,460
Cartele !
Nu avem ce sa facem cu ele aici.
5
00:01:45,098 --> 00:01:46,537
Nu trebuie sa te enervezi.
Imi pare rau.
6
00:01:47,136 --> 00:01:50,988
Iti pare rau ! Ti-a parut rau
si pentru roscata din parcul auto
7
00:01:50,988 --> 00:01:54,194
si pentru chelnerita
de la picnicul acela.
8
00:01:54,399 --> 00:01:57,458
Probabil ca iti pare rau si pentru ca
m-ai convins s-o
- The Laurel - Hardy murder case.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,840 --> 00:00:12,780
STAN ?I BRAN ?I CAZUL DE CRIM?
2
00:00:13,377 --> 00:00:17,904
Traducerea ?i adaptarea
BacaF@2006
3
00:00:22,683 --> 00:00:28,948
Domnul Laurel ?i domnul Hardy
au decis c? au nevoie de o pauz?.
4
00:00:28,949 --> 00:00:34,214
Au tot c?utat ceva de munc?,
de pe la 1921.
5
00:02:19,696 --> 00:02:23,908
Citirea testamentului pentru toate bunurile
?n valoare de 3.000.000 de dolari
6
00:02:23,943 --> 00:02:28,121
apar?in?nd b?tr?nului Ebeneezer Laurel,
va avea loc ?n aceast? sear? la orele 8:00
7
00:02:28,156 --> 00:02:33,136
la Pensiunea Laurel,
Dover Street
8
00:02:35,480 --> 00:02:39,440
Spune, numele p?rin?ilor t?i
er
- Laurel & Hardy - Way out West - Colour.srt
- Laurel & Hardy - Pardon Us.srt
- Laurel & Hardy - Jitterbugs.srt
- Laurel & Hardy - Saps at Sea (1940).srt
- Laurel & Hardy - Swiss Miss(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - A Chump at Oxford (1940).srt
- Laurel & Hardy - Bullfighters , The (1945).srt
- Laurel & Hardy - Towed In A Hole(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - Berth Marks 01.06.srt
- Laurel & Hardy - Air raid wardens.srt
- Laurel & Hardy - Beau Hunks.srt
- Laurel & Hardy - Perfect Day.srt
- Laurel & Hardy - Atoll K 1951.srt
12 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,081
O Stan êáé ï Bran ðáÃÃ¥ óôçà êïëáóç!
2
00:00:23,996 --> 00:00:28,005
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!
3
00:00:28,919 --> 00:00:34,261
Ãêõëéá!
4
00:00:38,176 --> 00:00:43,396
Ãï ðñùé ðçãáìå óôï äáéìïÃá!
5
00:00:56,732 --> 00:01:02,893
ÃÃá øáñé êáÃåé 10.000 $ ìïÃï!
6
00:01:07,047 --> 00:01:14,357
Ãéá ðñùôç öïñá óôç æùç ìáò ðçñáìå
êïêáúÃç.Ãéìáóôå óôçà êáñåêëá!
7
00:01:19,276 --> 00:01:21,426
Ã
- Stan-Laurel-&-Oliver-Hardy---Duck-Soup(1927) .srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
PACIJA SUPA
2
00:01:09,001 --> 00:01:12,001
G-din Laurel i g-din Hardi,
dva divna gospodina,
3
00:01:12,002 --> 00:01:15,002
imali su i bolje dane,
ali ne u poslednje vreme.
4
00:01:44,003 --> 00:01:47,003
RENDZERI PROTIV
VATRE "PROMAJOM"
5
00:01:47,004 --> 00:01:52,004
Pozar su izazvale dve skitnice
6
00:01:52,005 --> 00:01:56,005
koje su regrutovane
7
00:01:56,006 --> 00:01:59,006
od strane sumskih rendzera.
8
00:02:00,007 --> 00:02:05,007
Drago mi je da nemamo slicnosti
sa tako neodgovornim osobama!
9
00:03:03,008 --> 00:03:09,008
Hajde,Stenli,
- 87.Laurel & Hardy - The Flying Deuces.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2301}{2358}-Oh, to je lepo. Izvolite.|- Hvala vam.
{2387}{2416}Bas divna fotografija.
{2459}{2574}Pa, bolji bi bilo da se vratimo|u hotel i spakujemo se.|Brod isplovljava u 12:00 sati.
{2600}{2642}- Ne, za mene ne isplovljava.|- Kako to mislis?
{2669}{2708}Odlucio sam da ostanem neko vreme ovde.
{2726}{2777}U stvari, ako se moji planovi ostvare...
{2786}{2830}...mozda se nikada necu ni vratiti.
{2855}{2926}Pa, moramo da se vratimo, inace|cemo izgubiti posao|na ribljoj pijaci u Dimoinsu.
{2938}{3016}Pa sta? Ima mnogo |ribljih pijaca|ovde u Parizu.
{3085}{3141}- Konobaru.|- Da, ser.
{3161}{3259}Jos jednu casu mleka i|dve nove s
- Laurel-&-Hardy---Putting-Pants-o n-Philip153693.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,617 --> 00:00:08,897
DAÃI-I PANTALONI LUI PHILIP
2
00:00:11,314 --> 00:00:12,742
Traducerea ºi adaptarea
faldoxxx
3
00:00:13,896 --> 00:00:16,907
Povestea unui tânãr scoþian
care a venit în America
4
00:00:17,503 --> 00:00:21,656
pentru a recupera o monedã de 50 de cenþi,
pe care o pierduse tatãl sãu în 1893
5
00:00:29,638 --> 00:00:33,765
Stimabilul domn Piedmont Mumble,
puternic, demn, mândru, exemplu pentru societate.
6
00:00:36,688 --> 00:00:41,321
Nu l-ai cunoscut niciodatã pe nepotul tãu,
dar sunt sigurã cã-l vei îndrãgi.
7
00:00:41,321 --> 00:00:46,028
- Stan-Laurel-&-Oliver-Hardy---Wrong-again(192 9).srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
OPET GRESKA
2
00:00:28,001 --> 00:00:34,001
Moderna akademija jahanja
"Njistava,jahaca stena"
3
00:00:40,002 --> 00:00:46,002
-Poklonicu "Decaka u Plavom"
cerki za rodjendan.
4
00:02:50,003 --> 00:02:55,003
-Poznati "Decak u Plavom" je
ukraden.Nagrada je 5000$!
5
00:03:01,004 --> 00:03:03,004
DECAK U PLAVOM
6
00:03:14,005 --> 00:03:17,005
-Vlasnik zivi u
Kolingvud ulici,br.46.
7
00:03:50,006 --> 00:03:54,006
-Pronasli smo vasu sliku
"Decak u Plavom"!
8
00:03:55,007 --> 00:03:58,007
-Donesite je ovde!
Cestitam!
9
00:04:04,008 --> 00:04:10,008
I
- The Laurel-Hardy Murder Case (1930) ro.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000 fps
2
00:00:36,120 --> 00:01:38,760
Traducere BacaF@2006
3
00:02:35,480 --> 00:02:39,440
Spune, numele mamei si al tatalui tau era
Laurel?
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,040
Sigur. De ce?
5
00:02:43,120 --> 00:02:45,400
Sti ceva in legatura cu ei?
6
00:02:47,480 --> 00:02:49,520
Unde te-ai nascut?
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,880
Nu stiu
8
00:02:52,960 --> 00:02:55,880
Ce tampenie, sa nu sti unde te-ai nascut.
9
00:02:55,960 --> 00:02:58,000
Ei bine, pai eram prea tanar
ca sa-mi aduc aminte
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,720
Cum as putea sti u
- Laurel and Hardy-A-Haunting we will go.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,638 --> 00:01:46,594
POLICIJSKA STANICA
HAMILTON
2
00:01:47,878 --> 00:01:50,790
Gospodo, nadam se
da ste proveIi ugodnu noc.
3
00:01:50,998 --> 00:01:53,307
Nadamo se da je dorucak
bio zadovoIjavajuci.
4
00:01:53,518 --> 00:01:55,986
Iskreno, zobena je kasa
biIa grudasta.
5
00:01:56,198 --> 00:01:59,235
Meni bi biIo ugodnije
na drugom madracu.
6
00:01:59,398 --> 00:02:01,514
Popravit cemo to
kad sIjedeci put dodjete.
7
00:02:01,678 --> 00:02:03,316
- HvaIa. Zbogom.
- Zbogom.
8
00:02:03,518 --> 00:02:04,792
- Zbogom.
- Zbogom.
9
00:02:04,998 --> 00:02:06,431
Kakav
- The Best Of Laurel And Hardy.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,719 --> 00:00:05,679
NAJBOLJE OD
STANLIA I OLIA
2
00:00:06,839 --> 00:00:10,199
MAJSTORI
3
00:01:06,199 --> 00:01:08,719
Oèisti ovaj lom!
Ja imam nekI posao.
4
00:01:11,079 --> 00:01:12,759
Pazi!
5
00:02:03,079 --> 00:02:07,759
Dodaj mi peškir. - Gde ti stoje?
- Ne znam. Pogledaj u ormariæu.
6
00:02:11,879 --> 00:02:14,319
Ãekaj. Ja æu.
7
00:02:51,839 --> 00:02:56,359
Oli! - Molim. - Gde su maramice.
- U prvoj fioci.
8
00:03:51,439 --> 00:03:56,559
Šta to pokušavaš? Želim da se otarasim
ove vode. Šta æu sa njom?
9
00:03:57,439 --> 00:03:59,479
Snaði se
- laurel and hardy-the lucky dog 1921.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,000
SREÃNI PAS
2
00:00:11,250 --> 00:00:16,500
Toliko siromašan da nije mogao da kupi pastu
za poliranje ni za ekser za obeležavanje.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,100
Gazdarica èije je srce
tvr]e od njenog dušeka.
4
00:00:38,100 --> 00:00:40,300
Jedan dobar pokušaj
zaslužuje još jedan.
5
00:00:50,900 --> 00:00:54,500
Plaæanje tvojih raèuna poèinje da lièi
na isplatu ratnog duga.
6
00:02:14,800 --> 00:02:18,300
Ako želiš da budeš semafor,
navrati kad se upališ.
7
00:03:45,700 --> 00:03:48,300
Draga moja, ovaj cvet
ima miris ali ja ga nemam.
8
- Laurel.Hardy.jitterbugs.srt
- Laurel & Hardy - Saps at Sea (1940).srt
- Laurel & Hardy - Swiss Miss(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
- Laurel & Hardy - Pardon Us - Extended Version.sub
- Laurel & Hardy - A Chump at Oxford (1940).srt
- Laurel & Hardy - Bullfighters , The (1945).srt
- Laurel & Hardy - Towed In A Hole(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
7 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,081
O Stan êáé ï Bran ðáÃÃ¥ óôçà êïëáóç!
2
00:00:23,996 --> 00:00:28,005
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!
3
00:00:28,919 --> 00:00:34,261
Ãêõëéá!
4
00:00:38,176 --> 00:00:43,396
Ãï ðñùé ðçãáìå óôï äáéìïÃá!
5
00:00:56,732 --> 00:01:02,893
ÃÃá øáñé êáÃåé 10.000 $ ìïÃï!
6
00:01:07,047 --> 00:01:14,357
Ãéá ðñùôç öïñá óôç æùç ìáò ðçñáìå
êïêáúÃç.Ãéìáóôå óôçà êáñåêëá!
7
00:01:19,276 --> 00:01:21,426
Ã
- laurel and hardy way out west.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{293}Od 1927 do 1940 LAUREL & HARDY radili|su izvanredne kratkometražne filmove
{295}{352}i igrane filmove|u Hal Roach Studios.
{354}{420}Proglašeni su najboljim komedijantskim|parom svih vremena.
{422}{479}Cijeli svijet im se još dan|danas smije.
{486}{535}Zadovoljstvo nam je što|vam možemo prikazati
{537}{601}restaurirane i oèuvane|originale
{603}{658}ovih bisera komedije.
{660}{736}Prebaèeni sa 35mm na sigurnosnu|kopiju,
{738}{787}svi su kompletni.
{789}{838}Veæina ima obnovljene|originalne titlove,
{840}{902}a dva sadrže nove scene,|koje nikada nisu bili prikazane!
{912}{1020}Kirch Grupa pridodaje veliko znaèenje|oèuvan
- laurel and hardy big business.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{293}Od 1927 do 1940 LAUREL & HARDY radili|su izvanredne kratkometražne filmove
{295}{352}i igrane filmove|u Hal Roach Studios.
{354}{420}Proglašeni su najboljim komedijantskim|parom svih vremena.
{422}{479}Cijeli svijet im se još dan|danas smije.
{486}{535}Zadovoljstvo nam je što|vam možemo prikazati
{537}{601}restaurirane i oèuvane|originale
{603}{658}ovih bisera komedije.
{660}{736}Prebaèeni sa 35mm na sigurnosnu|kopiju,
{738}{787}svi su kompletni.
{789}{838}Veæina ima obnovljene|originalne titlove,
{840}{902}a dva sadrže nove scene,|koje nikada nisu bili prikazane!
{912}{1020}Kirch Grupa pridodaje veliko znaèenje|oèuvan
- 16.Laurel & Hardy - The Laurel-Hardy Murder Case.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3887}{3986}Reci mi, da li je prezime tvoga oca i majke|bilo Laurel?
{4020}{4076}Naravno. Zasto?
{4078}{4135}Da li imate neke rodjake?
{4187}{4238}Gde si rodjen?
{4265}{4322}Ne znam.
{4324}{4397}Cudno je ne znati gde si rodjen.
{4399}{4450}Pa, bio sam isuvise mali da bih zapamtio.
{4477}{4543}Kako ja znam gde sam rodjen?
{4545}{4623}Zar mi nisi jednom rekao|da imas ujaka?
{4625}{4721}Naravno da imam ujaka. Zasto?
{4723}{4818}Konacno nesto konkretno.Da li je ziv?
{4820}{4930}Ne. Upao je kroz otvor u podu|i slomio je vrat.
{4965}{5015}Da li je gradio kucu?
{5042}{5096}Ne. Obesili su ga.
{5229}{5288}Siroti stari ujka.
{5290}
There are more subtitles available for Laurel Hardy
Click here to view them