Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Last Winter, The
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, english, en, limited, done, eng,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - English - en - f98c5c984721e91665aec97f3fd3bbf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,208
<i>Alaska. Vast wilderness
of the North.</i>
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,512
<i>Land of great natural beauty
and diversity.</i>
3
00:00:22,789 --> 00:00:26,748
<i>This is rugged country.
Land of black gold.</i>
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,763
<i>Alaska's north slope
has been producing oil...</i>
5
00:00:29,798 --> 00:00:32,527
<i>out of Prudhoe Bay since 1969.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,302
<i>Delivering to refineries and ports
eight hundred miles to the South...</i>
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,862
<i>through the great
Trans Alaskan Pipeline.</i>
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 7, winter, solstice, part, 1, spirit, world,
original filename: 47483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 8, roku, winter, solstice, part, 2,
original filename: 47485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 7, spirit, world, winter, solstice, part, 1, moonsong,
original filename: 66545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:01,637
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,005 --> 00:00:03,946
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,876 --> 00:00:05,909
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,186 --> 00:00:08,108
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,318 --> 00:00:12,812
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,457 --> 00:00:16,796
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:18,049 --> 00:00:21,691
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,892 --> 00:00:25,204
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9885c299bc97db55f44cc5d857b9dbae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaska, vasto territorio
al norte.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Tierra de gran belleza natural
y diversidad.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Es un terreno accidentado,
tierra de oro negro.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>El norte de Alaska
viene produciendo petr?leo...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>desde 1969 en la Bah?a Prudhoe.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Abastece las refiner?as
y puertos hacia 1.300km al sur...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a trav?s del Oleoducto Trans-Alaska.</i>
8
00:00:38,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,208
<i>Alaska. Vast wilderness
of the North.</i>
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,512
<i>Land of great natural beauty
and diversity.</i>
3
00:00:22,789 --> 00:00:26,748
<i>This is rugged country.
Land of black gold.</i>
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,763
<i>Alaska's north slope
has been producing oil...</i>
5
00:00:29,798 --> 00:00:32,527
<i>out of Prudhoe Bay since 1969.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,302
<i>Delivering to refineries and ports
eight hundred miles to the South...</i>
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,862
<i>through the great
Trans Alaskan Pipeline.</i>
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 7, winter, solstice, part, 1, spirit, world,
original filename: 20006370.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 8, roku, winter, solstice, pt, 2,
original filename: 49377.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 8, roku, winter, solstice, part, 2, moonsong,
original filename: 66546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,563
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,090
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,864 --> 00:00:05,864
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,118
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,323 --> 00:00:13,043
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,485 --> 00:00:16,827
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:17,996 --> 00:00:21,761
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,173
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 10, 7, spirit, world, winter, solstice, pt,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57fef06c7ef883189b7bab01b903906a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
?gua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Terra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fogo
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Ar
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
H? muito tempo atr?s as quatro
na??es viviam juntas em harmonia...
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Ent?o tudo mudou quando
a na??o do fogo atacou.
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Somente o Avatar, mestre de todos os
quatro elementos poderia det?-los...
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Mas quando o mundo mais
precisava dele, ele desapareceu.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cem anos se passaram quando meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaska, vasto territorio
al norte.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Tierra de gran belleza natural
y diversidad.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Es un terreno accidentado,
tierra de oro negro.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>El norte de Alaska
viene produciendo petr?leo...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>desde 1969 en la Bah?a Prudhoe.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Abastece las refiner?as
y puertos hacia 1.300km al sur...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a trav?s del Oleoducto Trans-Alaska.</i>
8
00:00:38,50
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, dutch, nl, kamuix,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Dutch - nl - fa952e00065ffc845004a1c19ea26c53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,207 --> 00:00:24,199
"Alaska. Immense woestenij
van het noorden."
2
00:00:24,477 --> 00:00:27,503
"Land van geweldige natuurlijke
schoonheid en variatie."
3
00:00:27,780 --> 00:00:31,739
"Een onherbergzaam gebied.
Land van het zwarte goud."
4
00:00:32,118 --> 00:00:34,754
"Aan de noordzijde van Alaska
wordt sedert 1969..."
5
00:00:34,789 --> 00:00:37,519
"...olie gewonnen uit de Prudhoe Baai."
6
00:00:37,691 --> 00:00:41,294
"Transport naar raffinaderijen
en havens 1300 km zuidelijk..."
7
00:00:41,329 --> 00:00:43,854
"...via de enorme Trans-Alaska Pijplijn."
8
00:00:44,49
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 10, 8, roku, winter, solstice, part, 2,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a8fc870bc504b2cba593b1c92964ef7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
?gua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Terra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fogo
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Ar
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
H? muito tempo atr?s as quatro na??es
viviam juntas em harmonia...
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Ent?o tudo mudou quando a na??o do fogo
atacou.
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Somente o Avatar, mestre de todos os
quatro elementos poderia det?-los...
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cem anos se passaram quando meu
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4925a8a7e48fb8e4de88d46346b2057f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,806 --> 00:00:18,798
"Alaska. Immense woestenij
van het noorden."
2
00:00:19,076 --> 00:00:22,102
"Land van geweldige natuurlijke
schoonheid en variatie."
3
00:00:22,379 --> 00:00:26,338
"Een onherbergzaam gebied.
Land van het zwarte goud."
4
00:00:26,717 --> 00:00:29,353
"Aan de noordzijde van Alaska
wordt sedert 1969..."
5
00:00:29,388 --> 00:00:32,117
"...olie gewonnen uit de Prudhoe Baai."
6
00:00:32,289 --> 00:00:35,892
"Transport naar raffinaderijen
en havens 1300 km zuidelijk..."
7
00:00:35,927 --> 00:00:38,452
"...via de enorme Trans-Alaska Pijplijn."
8
00:00:39,09
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c733aca4ca78c227d93aac839d2c3393.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:14,715
Sincronia: Virtualnet
2
00:00:15,116 --> 00:00:18,106
<i>Alasca, vasto territ?rio
ao norte.</i>
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,412
<i>Terra de grande beleza natural
e diversidade.</i>
4
00:00:21,689 --> 00:00:25,647
<i>? um terreno acidentado,
terra do ouro negro.</i>
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,662
<i>O norte do Alasca
vem produzindo petr?leo...</i>
6
00:00:28,697 --> 00:00:31,428
<i>desde 1969 em Prudhoe Bay...</i>
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,205
<i>fornecendo a refinarias
e portos a 1.300km ao sul...</i>
8
00:00:35,239 --> 00:00:37,760
<i>atrav?s
do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,400
/Alaska. Ogromna pustynia P??nocy.
2
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
/Obszar urozmaiconego,
/naturalnego pi?kna.
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
/Zr??nicowany powierzchniowo.
/Ojczyzna czarnego z?ota.
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,800
/Na p??nocnych terenach Alaski...
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,700
/ropa jest wydobywana
/w Zatoce Prudhoe od roku 1969.
6
00:00:31,900 --> 00:00:35,400
/Jest ona dostarczana do rafinerii
/i port?w odleg?ych o 800 mil na po?udnie,
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
/za pomoc? ruroci?gu
/Trans Alaskan Pipeline.
8
00:00:38,700 -->
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, slovak, sk,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Slovak - sk - a7cc8f5fe95c6e20d2cca9dba2b187ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alja?ka, roz?ahl? divo?ina severu,</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>zem s n?dhernou
a rozmanitou pr?rodou.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>je to nedotknut? krajina,
Zem ?ierneho zlata.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Ropa ?a?en? na severe Alja?ky</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>v z?kladni Prudhoe
od roku 1968</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>je dov??an? do rafin?ri? a pr?stavov
1300 km ju?ne</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>prostredn?ctvom ve?k?ho
Alja?sk?ho ropovodu.</i>
8
00:00:38,506 --> 00:00:39,972
<i>Av?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaska.
Kuzeydeki b?y?k ?ss?zl?k.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Muhte?em do?al
g?zelliklerin ve ?e?itlili?in ?lkesi.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Buras? ha?in bir b?lge.
Siyah alt?n?n ?lkesi.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaska'n?n kuzeyindeki
Prudhoe K?rfezi'nden...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>...1969'dan beri petrol ??kar?l?yor.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Petrol, 800 mil g?neydeki
rafineri ve limanlara...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>...b?y?k Trans-Alaska
Boru Hatt? ile ta??n?yor.</i>
8
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3a1e594be6ea14583e8a5e160cf12c77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:14,715
Geniet van deze film
2
00:00:15,116 --> 00:00:18,106
Alaska, enorm grondgebied
aan het noorden.
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,412
Land van grote natuurlijke schoonheid
en diversiteit.
4
00:00:21,689 --> 00:00:25,647
Is veroorzaakt een ongevallenland,
land van het zwarte goud.
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,662
Het noorden van AlasKa wordt
olie geproduceert...
6
00:00:28,697 --> 00:00:31,428
sinds 1969 in Baai Prudhoe...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,205
die aan raffinaderijen en havens
1.300km aan het zuiden leveren...
8
00:00:35,239 --> 00:00:37,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,216 --> 00:00:24,208
<i>Alaska.
Kuzeydeki b?y?k ?ss?zl?k.</i>
2
00:00:24,486 --> 00:00:27,512
<i>Muhte?em do?al
g?zelliklerin ve ?e?itlili?in ?lkesi.</i>
3
00:00:27,789 --> 00:00:31,748
<i>Buras? ha?in bir b?lge.
Siyah alt?n?n ?lkesi.</i>
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,763
<i>Alaska'n?n kuzeyindeki
Prudhoe K?rfezi'nden...</i>
5
00:00:34,798 --> 00:00:37,527
<i>...1969'dan beri petrol ??kar?l?yor.</i>
6
00:00:37,699 --> 00:00:41,302
<i>Petrol, 800 mil g?neydeki
rafineri ve limanlara...</i>
7
00:00:41,337 --> 00:00:43,862
<i>...b?y?k Trans-Alaska
Boru Hatt? ile ta??n?yor.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,378 --> 00:00:24,370
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:24,648 --> 00:00:27,674
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:27,951 --> 00:00:31,910
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:32,289 --> 00:00:34,925
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:34,960 --> 00:00:37,689
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:37,861 --> 00:00:41,464
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:41,499 --> 00:00:44,024
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, hungarian, hu, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 17b319c538f2fe09d2d299bcec729f88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:24,300
/Alaska. Ogromna pustynia P??nocy.
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,700
/Obszar urozmaiconego,
/naturalnego pi?kna.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
/Zr??nicowany powierzchniowo.
/Ojczyzna czarnego z?ota.
4
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
/Na p??nocnych terenach Alaski...
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,700
/ropa jest wydobywana
/w Zatoce Prudhoe od roku 1969.
6
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
/Jest ona dostarczana do rafinerii
/i port?w odleg?ych o 800 mil na po?udnie,
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,100
/za pomoc? ruroci?gu
/Trans Alaskan Pipeline.
8
00:00:44,700 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:14,715
Sincronia: Virtualnet
2
00:00:15,116 --> 00:00:18,106
<i>Alasca, vasto territ?rio
ao norte.</i>
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,412
<i>Terra de grande beleza natural
e diversidade.</i>
4
00:00:21,689 --> 00:00:25,647
<i>? um terreno acidentado,
terra do ouro negro.</i>
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,662
<i>O norte do Alasca
vem produzindo petr?leo...</i>
6
00:00:28,697 --> 00:00:31,428
<i>desde 1969 em Prudhoe Bay...</i>
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,205
<i>fornecendo a refinarias
e portos a 1.300km ao sul...</i>
8
00:00:35,239 --> 00:00:37,760
<i>atrav?s
do
Subtitles for Last Winter, The
keywords: avatar, the, last, airbender, s01e0, 7, spirit, world, winter, solstice, part, one, watchavatartv, s01e07,
original filename: Avatar.The.Last.Airbender.-.S01E07.-.The.Spirit.World.(Winter.Solstice,Part.One).DVDRip.XviD [WatchAvatarTV..srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,562 --> 00:00:04,485
?gua
2
00:00:04,615 --> 00:00:05,626
Terra
3
00:00:06,895 --> 00:00:08,323
Fogo
4
00:00:09,087 --> 00:00:10,078
Ar
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,955
H? muito tempo, as 4 na??es viviam
juntas em harmonia.
6
00:00:15,446 --> 00:00:18,784
Ent?o, tudo mudou quando a Na??o
do Fogo atacou!
7
00:00:19,725 --> 00:00:23,636
Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia det?-los.
8
00:00:23,891 --> 00:00:26,606
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!
9
00:00:27,297 --> 00:00:30,898
Cem anos se passaram e meu irm?o e eu
descobrimos o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100} DANSUL RÃMÃNE
{1120}{1220}Traducere ºi adaptare:|relum@xnet.ro
{1243}{1291}Biletul, vã rog.
{1462}{1527}Biletul, vã rog.
{1726}{1786}Biletul, domniºoarã.
{1823}{1871}Cãlãtorie plãcutã.
{2129}{2205}Scuzaþi-mã.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}Ãmi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru aºa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obiºnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindcã n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un înger.
{3533}{3626}Eºti cel mai mare noroc|pe care îl voi avea vreodatã.
{3794}{3847}Eºti bine?
{3849}{3895}Tot Ã
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,007 --> 00:00:51,635
<i>- Come on! Are youse ready?
- Aye! Aye!</i>
2
00:00:51,718 --> 00:00:55,305
<i>On your marks!
Get set!</i>
3
00:00:55,389 --> 00:00:57,850
Go!
4
00:01:15,450 --> 00:01:17,369
Yeah!
5
00:01:22,624 --> 00:01:26,503
Stew, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,463 --> 00:01:32,509
- And you, Dr. Garrigan?
- Hmm.
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,511
I, uh-
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,722
- I thought that-
- Mother.
9
00:01:36,847 --> 00:01:40,934
<i>Seeing as we have something to celebrate,
we might have a wee drop.</i>
10
00:01:41,059 --> 00:01:43,270
- Sherry
Subtitles for Last Winter, The
keywords: last, man, standing, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Last Man Standing (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,100 --> 00:00:44,000
It's a funny thing.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
No matter how low you sink...
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
there's still
a right and a wrong...
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
and you always end up choosing.
5
00:00:51,200 --> 00:00:55,400
You go one way so you can try
to live with yourself.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,900
You can go the other
and still be walking around...
7
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
but you're dead
and you don't know it.
8
00:02:22,200 --> 00:02:25,600
I was coming through Texas
on my way to Mexico.
9
00:02:25,700 -->
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, ride, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Last Ride (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,080 --> 00:00:58,230
Baby, it's only two miles to the border.
2
00:01:01,040 --> 00:01:03,759
- What about Junior?
- We're gonna make it.
3
00:01:11,640 --> 00:01:14,757
- I can't, Ronnie.
- Oh, God.
4
00:01:18,720 --> 00:01:20,358
Kate. Kate!
5
00:01:22,800 --> 00:01:25,394
Katie! Katie!
6
00:01:56,160 --> 00:01:58,116
Dad?
7
00:01:59,280 --> 00:02:00,793
Junior.
8
00:02:21,160 --> 00:02:23,116
What are they doing?
9
00:02:24,960 --> 00:02:27,155
- Dad!
- Ronnie Purnell,
10
00:02:27,200 --> 00:02:29,589
- you're under arrest for armed robbery.
- Dad!
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,404
.?????? ???? ????? ????
2
00:00:31,198 --> 00:00:34,952
?????? ?????? ???????
...???? ???-????? ?????????
3
00:00:35,118 --> 00:00:39,915
,????? ?????? ????
,???? ???? ????? ??????? ???? ???
4
00:00:40,082 --> 00:00:43,544
??????? ????
.???? ???? ???
5
00:00:45,254 --> 00:00:49,633
??? ???? ???? ?????
,??-??? ???? ????? ??????
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,720
?????? ???? ??????
...?????? ?? ?????
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,598
,???? ?? ????, ?????
:???? ?????
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
.????
9
00:01:45,063 --> 00:01:48,984
??????? ??????
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, ride, 2004, heman, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, esensoy,
original filename: The Last Ride (2004) - HeMan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,290 --> 00:00:26,230
KALÃFORNÃA-MEKSÃKA SINIRI
SENE 1970
2
00:00:37,697 --> 00:00:40,000
YARGIÃ
3
00:00:41,040 --> 00:00:49,759
Ãeviren: esensoy
sensoyerol@hotmail.com
4
00:00:50,068 --> 00:00:54,000
=SON SÃRÃÃ=
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,230
Hayatým sýnýra sadece 3 km var.
6
00:01:01,040 --> 00:01:03,759
-Ufaklýk ne olacak?
-Baþaracaðýz.
7
00:01:11,640 --> 00:01:14,757
-Dayanamýyorum Ronnie.
-Aman Allah'ým.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,358
Kate. Kate!
9
00:01:22,800 --> 00:01:25,394
Katie! Katie!
10
00:01:56,160 --> 00:01:58,116
Baba?
11
00:
Subtitles for Last Winter, The
keywords: road, house, 2, last, call, 2006, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Road House 2 Last Call (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Maybe I didn't make myself clear.
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
I'm not selling. Tell your boss.
3
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Did you get all that?
4
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Last call!
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Black Pelican. Yeah.
6
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Boss!
7
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
You got a phone call.
8
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Thank you. Hello.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, I don't know if you know this,
but we got a big problem here.
10
00:03:24,771 --> 00:03:26,068
What are we talking about?
Subtitles for Last Winter, The
keywords: the, last, detail, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Last Detail (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:18,461
Buddusky!
2
00:01:18,656 --> 00:01:20,478
Either of you guys seen Buddusky?
3
00:01:24,416 --> 00:01:25,364
Buddusky!
4
00:01:38,721 --> 00:01:39,669
What?
5
00:01:40,481 --> 00:01:41,593
MAA sent me.
6
00:01:41,793 --> 00:01:43,735
He wants to see you right away.
7
00:01:48,991 --> 00:01:51,380
Tell MAA to go fuck himself.
8
00:01:53,055 --> 00:01:54,746
Well, he said, "Right away."
9
00:01:55,615 --> 00:01:57,043
Come on, Buddusky.
10
00:01:57,471 --> 00:01:59,326
It's your ass if you don't.
11
00:02:00,831 --> 00:02:03,198
Look, maybe you
Subtitles for Last Winter, The
keywords: last, holiday, 2006, kavuraki, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Last Holiday (2006) - kavuraki - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Durun, durun, durun. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Rahibe Abernathy bademciklerini aldýrdýðý halde...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
senden üç kat daha yüksek sesle söylüyor, tatlým.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
-Bunu nasýl izah edeceksin?
- Ãzgünüm, Reverend, yeterli diye düþünmüþtüm.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
Pekala, bebeðim. Pekala.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Ãimdi, hepimizin yüksek sesle söylemesini saðlayacak bir þey...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
Pazar günü, bize sahip çýkan
Senatör Dillings..
Subtitles for Last Winter, The
keywords: last, rites, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Last Rites (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,780 --> 00:04:41,769
Geno.
2
00:04:44,717 --> 00:04:45,809
Geno!
3
00:04:49,355 --> 00:04:50,617
Zena.
4
00:04:52,425 --> 00:04:54,154
Jesus. Zena...
5
00:07:01,320 --> 00:07:04,050
You're so slow.
a fat man could kick your ass.
6
00:07:06,559 --> 00:07:08,220
What fat man ever kicked my ass?
7
00:07:09,796 --> 00:07:13,232
There was Fat Eddie who used to
run the numbers for the Manonis.
8
00:07:13,299 --> 00:07:15,961
And the Dodge dealer
from Brooklyn Heights.
9
00:07:16,035 --> 00:07:17,059
Remember him?
10
00:07:17,136 --> 00:07:19,696
Ah! Teresa's brother.
t
Subtitles for Last Winter, The
keywords: one, last, dance, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, dvf,
original filename: One Last Dance (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
What do they do?
2
00:02:11,035 --> 00:02:14,000
You want to fax it over? Why?
3
00:02:14,035 --> 00:02:16,000
You have their pictures?
4
00:02:16,035 --> 00:02:21,000
OK, fax it over.
The number is 77821859
5
00:02:21,035 --> 00:02:23,000
Yes
6
00:02:23,035 --> 00:02:40,000
Boss, they are faxing the info over
7
00:02:40,035 --> 00:02:43,000
Are you faxing it?
8
00:02:43,035 --> 00:02:45,000
It's 1859
9
00:02:45,035 --> 00:02:47,000
Yes
10
00:02:47,035 --> 00:02:49,000
OK
11
00:02:49,035 --> 00:02:59,000
The fax is coming
12
00:02:59,03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,522
Mijn vader zei altijd,
er zij twee manieren om te sterven.
2
00:00:20,727 --> 00:00:24,898
Degene die van belang is en die rol speelt.
3
00:00:25,509 --> 00:00:29,947
Maar elke dood is toch belangrijk.
Alleen misschien niet voor jou.
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,822
Alles in orde met je?
5
00:00:33,259 --> 00:00:36,567
Ja.
- Miss Tremayne?
6
00:00:38,275 --> 00:00:40,484
Ik weet het.
7
00:00:43,351 --> 00:00:49,845
Wat gaan we nu doen zonder ma?
- Ze zal er altijd zijn, weet je.
8
00:00:51,353 --> 00:00:55,198
Ze is op dit moment bij ons.
Kijk maar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,388
????? ??? ???? ?????
????? ??? ???;
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,466
??? ????????? ?? ???? ???????
?? ???? ?? ???;
3
00:01:12,500 --> 00:01:14,770
??? ?? ????????,
???? ??? ????? ???? ? ?????? ???.
4
00:01:14,804 --> 00:01:19,603
??? ??? ????? ??? ?? ?????? ?? ??????
??? ??? ??????? ???? ????????? ???????.
5
00:01:19,637 --> 00:01:23,251
? ?????? ?????????? ??? ??? ????.
??? ?? ???? ??????.
6
00:01:23,443 --> 00:01:26,995
???? ?? ??????????? ?? ?? ????????????;
???? ???????? ?? ?????.
7
00:01:27,028 --> 00:01:29,457
????? ??? ?????? ?? ??????????
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:53,600
Ik heb gezondigd.
2
00:01:55,880 --> 00:01:58,840
Ik ben al een jaar
niet komen biechten.
3
00:01:59,040 --> 00:02:05,800
Ik heb dit niemand verteld. Niet aan
m'n moeder, de politie of vrienden.
4
00:02:06,880 --> 00:02:12,880
Alleen degenen die erbij waren,
en die leven niet meer.
5
00:02:14,520 --> 00:02:18,720
Ik heb namelijk...
6
00:02:22,760 --> 00:02:25,400
Ik heb iemand omgebracht.
7
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
Maar het was een ongeluk.
8
00:02:30,120 --> 00:02:34,400
Een vreselijk ongeluk.
Ik kan het niet van me af zetten.
9
00:02:35,480