Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Last Unicorn, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1855}- Ãmi displace sentimentul |ce mi-l dau aceste pãduri.
{1870}{2032}Creaturi care trãiesc în pãdurea unui unicorn|învaþã puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2045}{2062}- Unicorni?
{2095}{2145}Credeam ca au existat numai în basme.
{2177}{2267}Asta e o pãdure, ca oricare alta, |nu-i aºa?
{2275}{2352}- Atunci de ce nu cad niciodatã |frunzele aici, sau zãpada?
{2365}{2415}De ce este mereu primãvarã aici?
{2447}{2622}Ãþi spun eu ca mai existã un unicorn rãmas în lume,|ºi cât timp el trãieºte în aceastã pãdure, |nu vom gasi nici un vânat aici.
{2632}{2745}- Hai sã ne întoarcem,|sÃ
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, unicorn, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Last Unicorn (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}I mislike the feel of these woods.
{1870}{2033}Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of|their own in time; mainly concerned with disappearing.
{2045}{2062}Unicorns?
{2096}{2146}I thought they only existed in fairy tales.
{2177}{2269}This is a forest, like any other - isn't it?
{2276}{2354}Then why do the leaves never fall here, or the snow?
{2367}{2417}Why is it always spring here?
{2447}{2624}I tell you there is one unicorn left in the world, and as long as it|lives in this forest, we'll find no game to hunt here.
{2632}{2694}Let's turn around, hunt somewhere else.
{2710}{2746}All right.
{2753}{2833}Sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}ÃÃ¥ ìè õà ðåñâà ò òåçè ãîðè.
{1870}{1950}Ãúùåñòâà òà , æèâååùè â ãîðà |Ãà åäÃîðîã ñå Ãà ó÷à âà ò...
{1950}{2033}Ãà ñâîè ìà ëêè ìà ãèè, ñ âðåìåòî.|Ãâúðçà Ãè ãëà âÃî ñ èç÷åçâà Ãåòî èì.
{2045}{2062}ÃäÃîðîçè?
{2096}{2146}Ãèñëåõ, ֌ òå ñúùåñòâóâà ò|ñà ìî â ïðèêà çêèòå.
{2177}{2269}Ãîâà å ãîðà êà òî âñÿêà äðóãà , Ãà ëè?
{2276}{2354}Ãîãà âà çà ùî òóê ëèñòà òà Ãèêîãà ÃÃ¥ ïà äà ò|è çà ùî Ãèêîãà ÃÃ¥ âà ëè ñÃÿã?
{2367}{2417}Ãà ùî òó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
No me gusta la sensación de este bosque.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Las criaturas que viven con Unicornios aprenden magia
con el tiempo; sobre todo para ocultarse.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
¿Unicornios?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Creà que solo existÃan en cuentos de Hadas.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Este es un bosque como todos ¿o no?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Entonces porque las hojas nunca
caen aquÃ, o la nieve?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
¿Por que aquà siempre es primavera?
8
00:01:37,910 --> 00:01:44,990
Te digo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}I mislike the feel of these woods.
{1870}{2033}Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of|their own in time; mainly concerned with disappearing.
{2045}{2062}Unicorns?
{2096}{2146}I thought they only existed in fairy tales.
{2177}{2269}This is a forest, like any other - isn't it?
{2276}{2354}Then why do the leaves never fall here, or the snow?
{2367}{2417}Why is it always spring here?
{2447}{2624}I tell you there is one unicorn left in the world, and as long as it|lives in this forest, we'll find no game to hunt here.
{2632}{2694}Let's turn around, hunt somewhere else.
{2710}{2746}All right.
{2753}{2833}Sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ne sviaju mi se ove aume.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Bia koja ~ive u aumi jednoroga vremenom i sama nau
e
poneato magije; uglavnom one vezane za nestajanje.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Jednorozi?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Mislio sam da oni postoje samo u bajkama.
5
00:01:27,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1804}{1856}Ãmi displace sentimentul|ce mi-l da aceste pãduri.
{1870}{1952}Creaturi care trãiesc în|pãdurea unui unicorn învaþã
{1952}{2033}puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2046}{2071}Unicorni?
{2096}{2147}Credeam ca au existat numai în basme.
{2178}{2269}Asta e o pãdure, ca oricare alta,|nu-i aºa?
{2277}{2354}- Atunci de ce nu cad niciodatã|frunzele aici, sau zãpada?
{2367}{2417}De ce este mereu primãvarã aici?
{2448}{2536}Ãþi spun eu ca mai existã|un unicorn rãmas în lume,
{2537}{2625}ºi cât timp el trãieºte în aceastã|pãdure, nu vom gasi nici un vânat aici.
{2632}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1731}{1780}No me gusta la cesación de este bosque.
{1794}{1950}Las criaturas que viven con Unicornios aprenden magia|con el tiempo; sobre todo para ocultarse.
{1962}{1978}Unicornios?
{2011}{2059}Creà que solo existÃan en cuentos de Hadas.
{2088}{2176}Este es un bosque como todos - o no?
{2183}{2258}Entonces porque las hojas nunca caen aquÃ, o la nieve?
{2270}{2318}Por que aquà siempre es primavera?
{2347}{2517}Te digo que aun queda un Unicornio en el mundo,|y mientras viva en este bosque, no habrá nada que cazar aquÃ.
{2525}{2584}Regresemos, vallamos a otro lado.
{2600}{2610}Esta bien.
{2641}{2717}Quédate donde estas, noble bestia!
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, unicorn, 1982, 1, cd, hungarian, hu, walt, disney,
original filename: The Last Unicorn - 1982 - 1CD - Hungarian - hu - e5b5113ab6661326fdf3c995766cd427.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}Nem szeretem ezt az erd?t.
{1870}{1940}Var?zslatos ?llatok ?lnek|az egyszarv? erdej?ben,
{1940}{2033}k?nnyen el tudnak t?nni|az ember szeme el?l.
{2045}{2062}Egyszarv??
{2096}{2146}Az csak a mes?kben l?tezik.
{2177}{2269}Ez csak egy erd? a sok k?z?l.
{2276}{2354}Akkor mi?rt nem hullanak a levelek?
{2367}{2417}Mi?rt van itt mindig tavasz?
{2447}{2535}M?r csak egyetlen egyszarv?|maradt a vil?gon,
{2535}{2624}?s am?g ? az erd?ben ?l,|egy vadat sem fogunk elejteni.
{2632}{2694}Forduljunk vissza!|Vad?sszunk m?shol!
{2710}{2746}Rendben.
{2753}{2833}Maradj itt szerencs?tlen ?llat!|Odakint nincs sz?modra hely.
{2850}{2957}Maradj az e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven, leren na verloop
van tijd zelf een beetje magie. Verdwijnen hoort daar ook bij.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen
in sprookjes bestonden.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander... toch?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren,
of sneeuw?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente?
8
00:01:37,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
No me gusta la sensación de este bosque.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Las criaturas que viven con Unicornios aprenden magia
con el tiempo; sobre todo para ocultarse.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
¿Unicornios?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Creà que solo existÃan en cuentos de Hadas.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Este es un bosque como todos ¿o no?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Entonces porque las hojas nunca
caen aquÃ, o la nieve?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
¿Por que aquà siempre es primavera?
8
00:01:37,910 --> 00:01:44,990
Te digo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 686.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
{-10051}{-9825}t³umaczenie: SLUGGARD|/sluggard@gazeta.pl/
{-9489}{-9437}Nie lubiê tego lasu.
{-9423}{-9249}Stworzenia mieszkaj¹ce w lesie jednoro¿ca, same z czasem|ucz¹ siê podstaw magii. Zw³aszcza, jeÅli chodzi o znikanie.
{-9248}{-9198}Jednoro¿ca?
{-9197}{-9117}MyÅla³em, ¿e one istniej¹ tylko w bajkach.
{-9116}{-9024}To zwyczajny las, prawda?
{-9017}{-8927}Wiêc dlaczego jest zawsze zielony|i nigdy nie pada tu Ånieg?
{-8926}{-8847}Dl
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, unicorn, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Unicorn - 1982 - 1CD - Czech - cz - 66ae991c79e384ad34a46a6dee951ab9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:15,120
P?eklad: slunicko_aliki
Korekce titulk?: BHR
2
00:01:12,160 --> 00:01:14,240
Od t?chto m?st se dr??m rad?ji d?l.
3
00:01:14,800 --> 00:01:21,320
Bytosti, kter? ?ij? v lese jednoro?c?
se v pravou chv?li nau?? ?arovat to mi v??.
Zvl??t? st?t se neviditeln?m.
4
00:01:21,800 --> 00:01:22,480
Jednoro?ci?
5
00:01:23,840 --> 00:01:25,840
Jednoro?ci jsou p?eci jen v poh?dk?ch.
6
00:01:27,080 --> 00:01:30,760
Je to jen les,... stromy a k?oviny, nemysl???
7
00:01:31,040 --> 00:01:34,160
Tak pro? tu nikdy nepad? list?? Nebo sn?h?
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
I mislike the feel of these woods.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of
their own in time; mainly concerned with disappearing.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Unicorns?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
I thought they only existed in fairy tales.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
This is a forest, like any other - isn't it?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Then why do the leaves never fall here, or the snow?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Why is it always spring here?
8
00:01:37,910 --> 00:01:44,990
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, unicorn, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Unicorn - 1982 - 1CD - Czech - cz - 3d2b667aaf07c3ddb3016846c0efce5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{146}{378}P?eklad: slunicko_aliki
{1804}{1856}Od t?chto m?st se dr??m rad?ji d?l.
{1870}{2033}Bytosti, kter? ?ij? v lese jednoro?c?|se v pravou chv?li nau?? ?arovat to mi v??. Zvl??t? st?t se neviditeln?m.
{2045}{2062}Jednoro?ci?
{2096}{2146}Jednoro?ci jsou p?eci jen v poh?dk?ch.
{2177}{2269}Je to jen les,... stromy a k?oviny, nemysl???
{2276}{2354}Tak pro? tu nikdy nepad? list?? Nebo sn?h?
{2367}{2417}Pro? je tu po??d jenom jaro?
{2447}{2624}??k?m Ti, ?e tady je?t? jeden jednoro?ec ?ije a dokud tu bude ??t,|nikdy v t?chto m?stech nic neulov?me.
{2632}{2694}Tak obra? kon?, pojedeme jinam.
{2710}{2746}Dobr?.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:14,280
Ãòîò ëåñ ìåÃÿ Ãà ñòîðà æèâà åò.
2
00:01:14,800 --> 00:01:21,320
Ãñÿ æèâÃîñòü â ëåñó, ãäå åñòü åäèÃîðîã,
ìà ëî-ïîìà ëó ïåðåÃèìà åò îò Ãåãî âîëøåáñòâî.
ÃñîáåÃÃî ïî ÷à ñòè èñ÷åçÃîâåÃèé.
3
00:01:21,840 --> 00:01:22,480
ÃäèÃîðîãè?
4
00:01:23,840 --> 00:01:25,880
à äóìà ë, îÃè âñòðå÷à þòñÿ òîëüêî â ñêà çêà õ.
5
00:01:27,120 --> 00:01:30,760
Ãà çâå ýòîò ëåñ ÃÃ¥ òà êîé, êà ê äðóãèå?
6
00:01:31,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven, leren na verloop
van tijd zelf een beetje magie. Verdwijnen hoort daar ook bij.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns ?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen
in sprookjes bestonden.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander... toch ?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren,
of sneeuw ?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente ?
8
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
I mislike the feel of these woods.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of
their own in time; mainly concerned with disappearing.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Unicorns?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
I thought they only existed in fairy tales.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
This is a forest, like any other - isn't it?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Then why do the leaves never fall here, or the snow?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Why is it always spring here?
8
00:01:37,910 --> 00:01:44,990
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 686.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{-9489}{-9437}Nie lubi? tego lasu.
{-9423}{-9249}Stworzenia mieszkaj?ce w lesie jednoro?ca, same z czasem|ucz? si? podstaw magii. Zw?aszcza, je?li chodzi o znikanie.
{-9248}{-9198}Jednoro?ca?
{-9197}{-9117}My?la?em, ?e one istniej? tylko w bajkach.
{-9116}{-9024}To zwyczajny las, prawda?
{-9017}{-8927}Wi?c dlaczego jest zawsze zielony|i nigdy nie pada tu ?nieg?
{-8926}{-8847}Dlaczego trwa tu wieczna wiosna?
{-8846}{-8669}Na ?wiecie zosta? ju? tylko j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1804}{1856}Ãmi displace sentimentul|ce mi-l da aceste pãduri.
{1870}{1952}Creaturi care trãiesc în|pãdurea unui unicorn învaþã
{1952}{2033}puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2046}{2071}Unicorni?
{2096}{2147}Credeam ca au existat numai în basme.
{2178}{2269}Asta e o pãdure, ca oricare alta,|nu-i aºa?
{2277}{2354}- Atunci de ce nu cad niciodatã|frunzele aici, sau zãpada?
{2367}{2417}De ce este mereu primãvarã aici?
{2448}{2536}Ãþi spun eu ca mai existã|un unicorn rãmas în lume,
{2537}{2625}ºi cât timp el trãieºte în aceastã|pãdure, nu vom gasi nici un vânat aici.
{2632}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}Ãmi displace sentimentul|ce mi-l da aceste pãduri.
{1870}{1951}Creaturi care trãiesc în|pãdurea unui unicorn învaþã
{1952}{2033}puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2046}{2071}Unicorni?
{2096}{2147}Credeam ca au existat numai în basme.
{2178}{2269}Asta e o pãdure, ca oricare alta,|nu-i aºa?
{2277}{2354}- Atunci de ce nu cad niciodatã|frunzele aici, sau zãpada?
{2367}{2417}De ce este mereu primãvarã aici?
{2448}{2536}Ãþi spun eu ca mai existã|un unicorn rãmas în lume,
{2537}{2625}ºi cât timp el trãieºte în aceastã|pãdure, nu vom gasi nici un vânat aici.
{2632}{2708}Hai sã ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}Ãmi displace sentimentul|ce mi-l da aceste pãduri.
{1870}{1951}Creaturi care trãiesc în|pãdurea unui unicorn învaþã
{1952}{2033}puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2046}{2071}Unicorni?
{2096}{2147}Credeam ca au existat numai în basme.
{2178}{2269}Asta e o pãdure, ca oricare alta,|nu-i aºa?
{2277}{2354}- Atunci de ce nu cad niciodatã|frunzele aici, sau zãpada?
{2367}{2417}De ce este mereu primãvarã aici?
{2448}{2536}Ãþi spun eu ca mai existã|un unicorn rãmas în lume,
{2537}{2625}ºi cât timp el trãieºte în aceastã|pãdure, nu vom gasi nici un vânat aici.
{2632}{2708}Hai sã ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:19,000
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven,
leren zelf ook wat magie...
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Vooral wat verdwijnen betreft.
4
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns?
5
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen in sprookjes bestonden.
6
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander...toch?
7
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren, of sneeuw?
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:19,000
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven,
leren zelf ook wat magie...
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Vooral wat verdwijnen betreft.
4
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns?
5
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen in sprookjes bestonden.
6
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander...toch?
7
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren, of sneeuw?
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente?
9
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, unicorn, est, 2, 5, fps, 1982, 71, 9, 44, 6, 01,
original filename: The Last Unicorn - Est - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1870}Mulle ei meeldi see mets.
{1882}{1976}Loomad, kes elavad ükssarve metsas,|õpivad ajaga veidi võlukunsti.
{1976}{2050}Peamiselt kadumisega seonduvat.
{2052}{2074}Ãkssarved?
{2101}{2160}Arvasin, et nad on ainult muinasjuttudes.
{2189}{2284}See on mets nagu iga teinegi, kas pole?
{2288}{2368}Siis miks ei lange siin kunagi lehed või pole lund?
{2375}{2430}Miks on siin alati kevad?
{2459}{2521}Ma ütlen sulle,|siin elab ainus ükssarv maailmas
{2521}{2634}ja seni kuni ta elab selles metsas,|pole meil siia jahile asja.
{2638}{2708}Pöörame ringi,|peame jahti mujal.
{2716}{2733}Hea küll.
{2766}{2849}Jää sinna kus sa oled, õ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven, leren na verloop
van tijd zelf een beetje magie. Verdwijnen hoort daar ook bij.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns ?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen
in sprookjes bestonden.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander... toch ?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren,
of sneeuw ?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente ?
8
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven, leren na verloop
van tijd zelf een beetje magie. Verdwijnen hoort daar ook bij.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen
in sprookjes bestonden.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander... toch?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren,
of sneeuw?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente?
8
00:01:37,91
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: last, unicorn, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8767-Last Unicorn The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1804}{1856}Ãmi displace sentimentul|ce mi-l da aceste pãduri.
{1870}{1952}Creaturi care trãiesc în|pãdurea unui unicorn învaþã
{1952}{2033}puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2046}{2071}Unicorni?
{2096}{2147}Credeam ca au existat numai în basme.
{2178}{2269}Asta e o pãdure, ca oricare alta,|nu-i aºa?
{2277}{2354}- Atunci de ce nu cad niciodatã|frunzele aici, sau zãpada?
{2367}{2417}De ce este mereu primãvarã aici?
{2448}{2536}Ãþi spun eu ca mai existã|un unicorn rãmas în lume,
{2537}{2625}ºi cât timp el trãieºte în aceastã|pãdure, nu vom gasi nici un vânat aici.
{263
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, unicorn, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Unicorn - 1982 - 1CD - Czech - cz - 701c7fca61bdb64ecf987187c7435dc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{146}{378}P?eklad: slunicko_aliki Posledn? Jednorozec
{1804}{1856}Od t?chto m?st se dr??m rad?ji d?l.
{1870}{2033}Bytosti, kter? ?ij? v lese jednoro?c?|se v pravou chv?li nau?? ?arovat to mi v??. Zvl??t? st?t se neviditeln?m.
{2045}{2062}Jednoro?ci?
{2096}{2146}Jednoro?ci jsou p?eci jen v poh?dk?ch.
{2177}{2269}Je to jen les,... stromy a k?oviny, nemysl???
{2276}{2354}Tak pro? tu nikdy nepad? list?? Nebo sn?h?
{2367}{2417}Pro? je tu po??d jenom jaro?
{2447}{2624}??k?m Ti, ?e tady je?t? jeden jednoro?ec ?ije a dokud tu bude ??t,|nikdy v t?chto m?stech nic neulov?me.
{2632}{2694}Tak obra? kon?, pojedeme jinam.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:19,000
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven,
leren zelf ook wat magie...
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Vooral wat verdwijnen betreft.
4
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns?
5
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen in sprookjes bestonden.
6
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander...toch?
7
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren, of sneeuw?
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,177 --> 00:00:30,331
Ã
2
00:00:30,331 --> 00:00:30,485
ÃÃ
3
00:00:30,485 --> 00:00:30,639
ÃÃã
4
00:00:30,639 --> 00:00:30,793
ÃÃã Ã
5
00:00:30,793 --> 00:00:30,947
ÃÃã ÃÃ
6
00:00:30,947 --> 00:00:31,101
ÃÃã ÃÃá
7
00:00:31,101 --> 00:00:31,255
ÃÃã ÃÃáÃ
8
00:00:31,255 --> 00:00:31,409
ÃÃã ÃÃáÃÃ
9
00:00:31,409 --> 00:00:31,563
ÃÃã ÃÃáÃÃÃ
10
00:00:31,563 --> 00:00:31,717
ÃÃã ÃÃáÃÃÃã
11
00:00:31,717 --> 00:00:31,871
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
12
00:00:31,871 --> 00:00:32,025
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà æ
13
00
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: cityofangels, 1998, finnish, the, last, unicorn, eng, 2, 5, fps, 1982, coa, cd, 1, fin, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CityofAngels1998-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
I mislike the feel of these woods.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of
their own in time; mainly concerned with disappearing.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Unicorns?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
I thought they only existed in fairy tales.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
This is a forest, like any other - isn't it?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Then why do the leaves never fall here, or the snow?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Why is it always spring here?
8
00:01:37,910 --> 00:01:44,990
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: scrubs, 2001, 2, 5, cd, english, en, s04e0, 4, my, first, kill, s04e04, s04e1, 6, quarantine, s04e16, hypocritical, oath, s04e15, s04e2, boss's, free, haircut, s04e20, unicorn, s04e11, best, moment, s04e12, her, story, s04e05, 3, faith, in, humanity, s04e23, 8, roommates, s04e18, big, move, s04e22, changing, ways, s04e25, 9, laid, plans, s04e19, lucky, charm, s04e14, ocardial, infraction, s04e13, female, trouble, s04e10, old, friend's, new, friend, s04e01, drive, by, s04e24, cake, s04e06, game, s04e03, office, s04e02, lips, are, sealed, s04e21, 7, life, four, cameras, s04e17, malpractical, decision, s04e09, last, chance, s04e08, common, enemy, s04e07,
original filename: Scrubs - 2001 - 25CD - English - en - e95389439f79fa56d3217a105e0eade1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{134}{175}Being the new doctor at a|hospital can be difficult.
{194}{234}That's why it's always nice|when someone takes the time
{235}{264}to reach out and befriend you.
{280}{311}Hey! I'm Ron, I'm a new doctor here.
{325}{365}Yeah, Ron, the I Don't|Care ward's down there.
{390}{474}Anyway, the person who reached|out to Molly... was Elliot.
{492}{525}Hey, do you wanna go|down to Little Tokyo
{526}{551}and do karaoke with me tonight?
{552}{614}Do people with trichotillomania|compulsively pull their hair out?
{665}{679}Do they?
{716}{767}Cool. 'Cause inviting you to|karaoke is kind of a big deal to me.
{768}{813}I'm a little sh
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: scrubs, 2001, 2, 5, cd, norwegian, no, s04e2, my, big, move, saints, s04e22, s04e0, 4, first, kill, s04e04, s04e1, female, trouble, s04e10, hypocritical, oath, s04e15, 3, new, game, s04e03, drive, by, s04e24, 6, quarantine, s04e16, cake, s04e06, unicorn, s04e11, ocardial, infarction, s04e13, 8, last, chance, s04e08, 9, malpractical, decision, s04e09, roommates, s04e18, 7, common, enemy, s04e07, lucky, charm, s04e14, best, laid, plans, s04e19, lips, are, sealed, s04e21, changing, ways, s04e25, faith, in, humanity, s04e23, old, friend's, friend, s04e01, moment, s04e12, her, story, s04e05, office, s04e02, boss', free, haircut, s04e20, life, four, cameras, s04e17,
original filename: Scrubs - 2001 - 25CD - Norwegian - no - d5f56b24df93645a64297ccce0f39077.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,349
<i>La meg forklare.</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,591
<i>Turk og Carlas ekteskap</i>
<i>var i tr?bbel p? grunn av teite saker</i>
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,593
<i>Turk hadde gjort, s? i g?r kveld</i>
<i>tok jeg Carla ut for</i> ? <i>glatte over ting.</i>
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,670
<i>For</i> ? <i>fatte meg i korthet, klinte vi.</i>
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,748
Beklager. Fylleuhell.
6
00:00:18,320 --> 00:00:21,869
<i>Det var knapt mer enn et vennskapskyss,</i>
<i>s? vi skulle ikke si det til Turk.</i>
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,598
<i>Trodde jeg.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
RIPPED SUBS BY:
~ N3krA ~
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 NIGHTLY DÃÂAS
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
I FINALIZE SUN DÃÂA
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
What strange one.
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Who would do something like that one?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Someone made angry one maybe
By the expenses.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Steal satellite telephones
It is logical. You can pawn it.
8
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
You can collect charges
In the bill of other.
9
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
But burn them?
10
0
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: the, last, legion, 2007, 4, real, proper, 5, chr, me,
original filename: 6998-sub_The-Last-Legion-2007_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, int, ils, english, motechnet, com, jsityftlt,
original filename: 2968-Jerry.Seinfeld.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.1998.iNT.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,577 --> 00:00:29,695
Coloniile americane
Al treilea an al rãzboiului dintre Anglia
ºi Franþa pentru stãpânirea continentului.
2
00:00:31,608 --> 00:00:38,155
Trei oameni, ultimii dintr-un popor
pe cale de dispariþie, sunt pe fluviul Hudson,
la frontiera de vest.
3
00:00:58,569 --> 00:01:04,064
ULTIMUL MOHICAN
4
00:04:01,208 --> 00:04:06,615
Ne pare rãu cã te-am omorît, frate.
5
00:04:09,456 --> 00:04:15,409
Ãþi admirãm curajul, viteza ºi puterea.
6
00:04:53,666 --> 00:04:56,658
Hei !
John Cameron !
7
00:04:57,770 --> 00:05:02,207
Alexandra, pregãteºte-te
pentru
Subtitles for Last Unicorn, The
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, sph, iakwydls,
original filename: Ill.Always.Know.What.You.Did.Last.Summer(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org