Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Time, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Last Time, The by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
Look, I'll be in and out of there
before you know it.
2
00:00:41,680 --> 00:00:43,160
In fact, I'll bring you some lunch.
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,720
- We can talk over a sandwich if you like.
- Of course, I can send you a brochure.
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Why don't our aides
follow-up again in about
5
00:00:47,680 --> 00:00:48,920
10 business days.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
Allow me to send you a CD-ROM
outlining our entire production plan.
7
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
One thing I can promise you
is that at our first meeting
8
00:
Subtitles for Last Time, The
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, int, ils, english, motechnet, com, jsityftlt,
original filename: 2968-Jerry.Seinfeld.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.1998.iNT.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,830
### This Is The Last Time. ###
<i>Esta Es La Ãltima Vez.</i>
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,160
### That I Will Say These Words. ###
<i>Que Diré Estas Palabras.</i>
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,660
### I Remember The First Time. ###
<i>Recuerdo La Primera Vez.</i>
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,160
### The First Of Many Lies. ###
<i>La Primera De Muchas Mentiras.</i>
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,660
### Sweep It Into The Corner. ###
<i>Bárrelo Hacia El Rincón.</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,660
### Or Hide It Under The Bed. ###
<i>O Escóndelo Debajo De La Cama.<
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 5, fps, dvf,
original filename: 41852-Last_Time,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:39:90
Asculta-ma, o sa intru si o sa ies
inainte sa-ti dai seama.
}
{T 00:00:41:82
}
{T 00:00:41:86
Defapt, o sa-ti aduc si pranzul.
}
{T 00:00:43:34
}
{T 00:00:43:42
- Putem discuta la masa, daca vrei.
- Desigur, o sa-ti trimit o brosura.
}
{T 00:00:45:90
}
{T 00:00:45:98
De ce nu ne intalnim
cu ajutoarele in..
}
{T 00:00:47:82
}
{T 00:00:47:90
10 zile lucratoare.
}
{T 00:00:49:14
}
{T 00:00:49:82
Permite-mi sa-ti trimit un CD care demonstreaza
planul nostru intreg de productie.
}
{T 00:00:52:18
}
{T 00:00:52:2
Subtitles for Last Time, The
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
original filename: sub_Jerry-Seinfeld-Im-Telling-You-for-the-Last-Time_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Subtitles for Last Time, The
keywords: six, feet, under, 2x1, 3, en, the, last, time,
original filename: six_feet_under_2x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,653 --> 00:02:12,723
She really looks like Nate.
2
00:02:12,813 --> 00:02:14,166
Let me see.
3
00:02:16,653 --> 00:02:18,609
Claire, they're in order.
4
00:02:18,693 --> 00:02:20,445
Do vegans breastfeed?
5
00:02:20,533 --> 00:02:22,171
You got butter on it.
6
00:02:22,253 --> 00:02:25,404
Sorry, Mom, I know you only have
2,000 other ones just like it.
7
00:02:25,493 --> 00:02:28,610
But this one was the first time
she ever smiled at me.
8
00:02:28,693 --> 00:02:30,092
You sure it wasn't gas?
9
00:02:30,173 --> 00:02:34,212
- No, I know gas. Nate...
- Was an extremely
Subtitles for Last Time, The
keywords: 1270, jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
original filename: 1270-sub_Jerry-Seinfeld-Im-Telling-You-for-the-Last-Time_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Subtitles for Last Time, The
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Jerry Seinfeld Im Telling You for the Last Time (1998) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,232
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,299 --> 00:00:37,235
maybe my best friend.
4
00:00:37,302 --> 00:00:39,370
We've been through a lot together,
5
00:00:39,403 --> 00:00:41,372
some ugly moments.
6
00:00:41,405 --> 00:00:43,974
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,008 --> 00:00:46,775
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,808 --> 00:00:49,344
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,378 --> 00:00:50,179
Imitating you...
10
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:41,820
Ascultã-mã, o sã intru ºi o sã ies
înainte sã-þi dai seama.
2
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
De fapt, o sã-þi aduc ºi prânzul.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,900
- Putem discuta la masã, dacã vrei.
- Desigur, o sã-þi trimit o broºurã.
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,820
De ce nu ne întâlnim
cu ajutoarele în..
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
10 zile lucrãtoare.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
Permite-mi sã-þi trimit un CD care demonstreazã
planul nostru întreg de producþie.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
Un singur lucru care þi-l pot pro
Subtitles for Last Time, The
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time,
original filename: Jerry.Seinfeld.-.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??es Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,1
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41937-Last_Time,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,125 --> 00:00:44,127
Asculta-ma, o sa intru si o sa ies
inainte sa-ti dai seama.
2
00:00:44,169 --> 00:00:45,713
Defapt, o sa-ti aduc si pranzul.
3
00:00:45,797 --> 00:00:48,383
- Putem discuta la masa, daca vrei.
- Desigur, o sa-ti trimit o brosura.
4
00:00:48,466 --> 00:00:50,386
De ce nu ne intalnim
cu ajutoarele in..
5
00:00:50,469 --> 00:00:51,761
10 zile lucratoare.
6
00:00:52,472 --> 00:00:54,933
Permite-mi sa-ti trimit un CD care demonstreaza
planul nostru intreg de productie.
7
00:00:55,017 --> 00:00:57,102
Un singur lucru care ti-l pot promite este
ca la prima intaln
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,830
### This Is The Last Time. ###
<i>Esta Es La Ãltima Vez.</i>
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,160
### That I Will Say These Words. ###
<i>Que Diré Estas Palabras.</i>
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,660
### I Remember The First Time. ###
<i>Recuerdo La Primera Vez.</i>
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,160
### The First Of Many Lies. ###
<i>La Primera De Muchas Mentiras.</i>
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,660
### Sweep It Into The Corner. ###
<i>Bárrelo Hacia El Rincón.</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,660
### Or Hide It Under The Bed. ###
<i>O Escóndelo Debajo De La Cama.<
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 5, fps, dvf,
original filename: 41943-Last_Time,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:41,820
Ascultã-mã, o sã intru ºi o sã ies
înainte sã-þi dai seama.
2
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
Defapt, o sã-þi aduc ºi prânzul.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,900
- Putem discuta la masã, dacã vrei.
- Desigur, o sã-þi trimit o broºurã.
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,820
De ce nu ne întâlnim
cu ajutoarele în..
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
10 zile lucrãtoare.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
Permite-mi sã-þi trimit un CD care demonstreazã
planul nostru întreg de producþie.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
Un singur lucru care þi-l pot prom
Subtitles for Last Time, The
keywords: doctor, who, 2007, 3x1, 3, last, of, the, time, lords, ws, pdtv, river,
original filename: Doctor Who 2007 - 3x13 - Last of the Time Lords (3) -ws-pdtv-xvid-River.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 40827-Last_Time,_The_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,688 --> 00:00:43,656
Look, l'll be Ãn and out of there
before you know Ãt.
2
00:00:43,724 --> 00:00:45,282
ln fact, l'll brÃng you some lunch.
3
00:00:45,359 --> 00:00:47,953
-We can talk over a sandwÃch Ãf you lÃke.
-Of course, l can send you a brochure.
4
00:00:48,28 --> 00:00:49,928
Why don't our aÃdes
follow-up agaÃn Ãn about
5
00:00:49,996 --> 00:00:51,293
10 busÃness days.
6
00:00:51,998 --> 00:00:54,489
Allow me to send you a CD-ROM
outlÃnÃng our entÃre productÃon plan.
7
00:00:54,568 --> 00:00:56,661
One thÃng l can promÃse you
Ãs that at our fÃrst me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
Habré entrado y salido antes
de que pueda darse cuenta.
2
00:00:41,880 --> 00:00:42,760
De hecho, le llevaré el almuerzo.
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,560
Claro que puedo enviarle
un folleto, ¿qué le parece si...
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,160
LOS INFIELES
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,200
Puedo enviarle un CD ROM
de nuestra lÃnea de productos.
6
00:00:52,600 --> 00:00:54,120
Puedo prometerle que en
nuestra primera entrevista...
7
00:00:54,320 --> 00:00:56,560
...no intentaré venderle nada.
8
00:00:58,960 --> 00:00:59,680
Hicimos esto al año pasad
Subtitles for Last Time, The
keywords: seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, jerry,
original filename: 528122003Jerry Seinfeld - Im Telling You For The Last Time.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:
Subtitles for Last Time, The
keywords: doctor, who, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
original filename: Doctor Who S03E13 Last of the Time Lords [MM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Last Time (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1040}<i>Look, I'll be in and out of there|before you know it.</i>
{1042}{1079}<i>In fact, I'll bring you some lunch.</i>
{1081}{1143}<i>- We can talk over a sandwich if you like.|- Of course, I can send you a brochure.</i>
{1145}{1190}<i>Why don't our aides|follow-up again in about</i>
{1192}{1223}<i>10 business days.</i>
{1240}{1300}<i>Allow me to send you a CD-ROM|outlining our entire production plan.</i>
{1302}{1352}<i>One thing I can promise you|is that at our first meeting</i>
{1354}{1414}<i>I will not be trying to sell you|a single solitary thing.</i>
{1417}{1468}<i>I just want to get to know you|and your company.</i>
{1469}{1581
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, tfe,
original filename: The Last Time (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:42,074
Sen daha farkýna bile varmadan
girmiþ çýkmýþ olacaðým.
2
00:00:42,243 --> 00:00:44,892
Sana yemek getiririm. Ãstersen
bir sandviç eþliðinde konuþuruz.
3
00:00:45,108 --> 00:00:46,498
Elbette sana bir
broþür de gönderebilirim.
4
00:00:46,667 --> 00:00:49,568
Bunu güzel bir lokantada
yemek yerken konuþmuyoruz?
5
00:00:49,996 --> 00:00:53,279
Sana tüm ürünlerimizi tanýtan
bir CD-Rom verebilirim.
6
00:00:53,451 --> 00:00:55,464
Ãu konuda söz veriyorum.
Ãlk buluþmamýzda sana...
7
00:00:55,642 --> 00:00:57,871
...bir tek þey bile sat
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Last Time (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:41,999
Sen daha farkýna bile varmadan
girmiþ çýkmýþ olacaðým.
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,674
Sana yemek getiririm. Ãstersen
bir sandviç eþliðinde konuþuruz.
3
00:00:44,880 --> 00:00:46,199
Elbette sana bir
broþür de gönderebilirim.
4
00:00:46,360 --> 00:00:49,113
Bunu güzel bir lokantada
yemek yerken konuþmuyoruz?
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,637
Sana tüm ürünlerimizi tanýtan
bir CD-Rom verebilirim.
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,711
Ãu konuda söz veriyorum.
Ãlk buluþmamýzda sana...
7
00:00:54,880 --> 00:00:56,996
...bir tek þey bile sat
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, pob, 1, cd, dvf,
original filename: the.last.time.(2006).pob.1cd.(3121786).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,998 --> 00:00:34,098
The.Last.Time.2006.DVDRiP.XViD-DvF
2
00:00:34,999 --> 00:00:38,499
Tradu??o do ?udio Virtualnet
http://www.legendas.tv
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
Olhe, eu estarei a? antes que
voc? perceba, de fato eu levo o lanche.
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,501
Que tipo que sandu?che voc? gosta?
5
00:00:44,602 --> 00:00:45,902
Claro que eu posso dizer com certeza...
6
00:00:45,903 --> 00:00:46,903
O ?LTIMO GOLPE
7
00:00:47,003 --> 00:00:50,003
Por que eu n?o volto como era, subo
e abaixo novamente sobre os 10 neg?cios.
8
00:00:52,005 --> 00:00:54,605
Olhe, eu po
Subtitles for Last Time, The
keywords: doctor, who, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
original filename: Doctor Who S03E13 Last of the Time Lords [MM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 40827-Last_Time,_The_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,688 --> 00:00:43,656
Look, l'll be ?n and out of there
before you know ?t.
2
00:00:43,724 --> 00:00:45,282
ln fact, l'll br?ng you some lunch.
3
00:00:45,359 --> 00:00:47,953
-We can talk over a sandw?ch ?f you l?ke.
-Of course, l can send you a brochure.
4
00:00:48,28 --> 00:00:49,928
Why don't our a?des
follow-up aga?n ?n about
5
00:00:49,996 --> 00:00:51,293
10 bus?ness days.
6
00:00:51,998 --> 00:00:54,489
Allow me to send you a CD-ROM
outl?n?ng our ent?re product?on plan.
7
00:00:54,568 --> 00:00:56,661
One th?ng l can prom?se you
?s that at our f?rst meet?ng
8
00:00:56,737 --> 00:00:59,262
l w?ll not be try?ng to sell you
a s?ngle s
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, 1, cd, swedish, sv, tlt, dvf,
original filename: The Last Time - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 70a6faed90ef2d48ef4f880785e0f585.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,679 --> 00:00:19,679
Synk Av: Karillen
2
00:00:41,680 --> 00:00:44,839
Jag tar med lunch s? pratar vi...
3
00:00:44,961 --> 00:00:49,359
...jag kan skicka en brochyr,
men jag ringer hellre igen...
4
00:00:49,442 --> 00:00:53,159
... du kan f? en cd-rom
med hela v?r katalog...
5
00:00:53,243 --> 00:00:58,558
Jag f?rs?ker inte s?lja n?t.
Jag vill bara l?ra k?nna dig...
6
00:00:58,765 --> 00:01:03,521
Jo, men vi har uppgraderat
sidan sista ?ret...
7
00:01:03,726 --> 00:01:07,402
Jag kan vara d?r om 20 minuter.
8
00:01:07,608 --> 00:01:12,478
Jag har ?gnat mycket tid ?t
att s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:43,500
Habré entrado y salido antes
de que pueda darse cuenta.
2
00:00:43,600 --> 00:00:44,500
De hecho, le llevaré el almuerzo.
3
00:00:46,700 --> 00:00:48,400
Claro que puedo enviarle
un folleto, ¿qué le parece si...
4
00:00:48,700 --> 00:00:50,100
LOS INFIELES
5
00:00:51,500 --> 00:00:54,300
Puedo enviarle un CD ROM
de nuestra lÃnea de productos.
6
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
Puedo prometerle que en
nuestra primera entrevista...
7
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
...no intentaré venderle nada.
8
00:01:01,400 --> 00:01:02,100
Hicimos esto al año pasad
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 5, fps, dvf,
original filename: 41852-Last_Time,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:39:90
Asculta-ma, o sa intru si o sa ies
inainte sa-ti dai seama.
}
{T 00:00:41:82
}
{T 00:00:41:86
Defapt, o sa-ti aduc si pranzul.
}
{T 00:00:43:34
}
{T 00:00:43:42
- Putem discuta la masa, daca vrei.
- Desigur, o sa-ti trimit o brosura.
}
{T 00:00:45:90
}
{T 00:00:45:98
De ce nu ne intalnim
cu ajutoarele in..
}
{T 00:00:47:82
}
{T 00:00:47:90
10 zile lucratoare.
}
{T 00:00:49:14
}
{T 00:00:49:82
Permite-mi sa-ti trimit un CD care demonstreaza
planul nostru intreg de productie.
}
{T 00:00:52:18
}
{T 00:00:52:2
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 5, fps, dvf,
original filename: 41943-Last_Time,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,900 --> 00:00:41,820
Ascult?-m?, o s? intru ?i o s? ies
?nainte s?-?i dai seama.
2
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
Defapt, o s?-?i aduc ?i pr?nzul.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,900
- Putem discuta la mas?, dac? vrei.
- Desigur, o s?-?i trimit o bro?ur?.
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,820
De ce nu ne ?nt?lnim
cu ajutoarele ?n..
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
10 zile lucr?toare.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
Permite-mi s?-?i trimit un CD care demonstreaz?
planul nostru ?ntreg de produc?ie.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
Un singur lucru care ?i-l pot promite este
ca la prima ?nt?lnire
8
00:00:54,340 --> 00:00:56,780
nu voi ?ncerca s? ??i v?nd n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3266}{3318}Podobna do Nate'a.
{3320}{3354}Poka?.
{3416}{3465}Nie pomieszaj, Claire.
{3467}{3511}Czy weganie karmi? piersi??
{3513}{3554}Poplami?a? mas?em.
{3556}{3635}Przepraszam, mamo, wiem,|?e masz tylko 2000 tych zdj??.
{3637}{3715}Ale na tym pierwszy raz|u?miechn??a si? do mnie.
{3717}{3752}A mo?e pu?ci?a b?ka?
{3754}{3855}-Znam si? na b?kach. Nate...|-Ci?gle puszcza? b?ki. Wiemy.
{3857}{3909}B?k?w Davida nigdy nie by?o s?ycha?.
{3911}{3978}O Claire nikt niczego nie pami?ta.
{3980}{4057}Pierwsze, co pami?tam to, jak sz?am ulic?,|kiedy mia?am 9 lat.
{4059}{4091}To nieprawda, kochanie.
{4093}{4177}David, w sobot? o 15:00 Claire ma|uro
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, momo, 1,
original filename: The Last Time (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,175 --> 00:00:10,769
They can show up with...
What are they called? Like, little bags
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,402
and little yoga mats.
3
00:00:13,914 --> 00:00:16,439
You know what? This is where
Eugene O'Neill used to come and write.
4
00:00:16,517 --> 00:00:17,575
- Really?
- Yep.
5
00:00:17,651 --> 00:00:20,950
<i>In fact, they said he finished
the Long Day's Journey into Night here.</i>
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,215
Oh, shoot.
7
00:00:24,224 --> 00:00:25,316
Fuck.
8
00:00:25,959 --> 00:00:28,655
- It's the office. I gotta take this.
- No, you don't.
9
00:00
Subtitles for Last Time, The
keywords: the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Last Time (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,334 --> 00:00:43,794
Sen daha farkýna bile varmadan
girmiþ çýkmýþ olacaðým.
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,588
Sana yemek getiririm. Ãstersen
bir sandviç eþliðinde konuþuruz.
3
00:00:46,797 --> 00:00:48,173
Elbette sana bir
broþür de gönderebilirim.
4
00:00:48,340 --> 00:00:51,218
Bunu güzel bir lokantada
yemek yerken konuþmuyoruz?
5
00:00:51,635 --> 00:00:54,888
Sana tüm ürünlerimizi tanýtan
bir CD-Rom verebilirim.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
Ãu konuda söz veriyorum.
Ãlk buluþmamýzda sana...
7
00:00:57,224 --> 00:00:59,434
...bir tek þey bile sat
Subtitles for Last Time, The
keywords: last, time, i, saw, paris, the, 1954, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 52080-Last_Time_I_Saw_Paris,_The_(1954)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,660 --> 00:00:13,415
LA ?LTIMA VEZ QUE VI PAR?S
2
00:01:34,180 --> 00:01:35,374
?Taxi!
3
00:03:22,860 --> 00:03:24,578
?Monsieur Wills!
4
00:03:24,780 --> 00:03:27,169
?Maurice! Ha engordado.
5
00:03:27,740 --> 00:03:29,219
Y usted ha adelgazado.
6
00:03:29,740 --> 00:03:32,049
?Jane! ?Jane!
7
00:03:32,860 --> 00:03:34,737
?Jane, mira!
8
00:03:36,780 --> 00:03:40,614
?Charles! ?Charles Wills!
9
00:03:44,540 --> 00:03:45,859
Nada de franc?s, mam?,
acu?rdese.
10
00:03:46,060 --> 00:03:47,618
Ella le quiere en franc?s.
11
00:03:47,940 --> 00:03:50,170
Le hemos echado de menos
en cualquier idioma.
12
00:03:50,380 --> 00:03:52,1
------------
Sponsored links:
------------