Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Last Sign by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
<b>** THE LAST SIGN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
<i>Privind înapoi acum</i>
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
<i>vãd ce uºor a fost sã mã prostesc,
gândindu-mã cã totul e în regulã.</i>
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
<i>Atâta durere pentru nimic.</i>
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
<i>Am fost luaþi prin surprindere.</i>
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
<i>Ne place sã credem cã lucrurile
rele li se întâmpla altora.</i>
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
<i>Dupã ce ai murit, Jeremy...</i>
8
00:03:36,883 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2167}{2247}THE LAST SIGN
{4754}{4794}Looking back now...
{4800}{4884}I see how easy was to fool myself|thinking everything
{4893}{4974}So much pain for nothing.
{4982}{5039}We were taken by surprise.
{5046}{5119}We like to think that bad things|can only happen to
{5125}{5193}After you died Jeremy...
{5200}{5273}I thought we may find peace|in our lives again.
{5422}{5521}But death is not always as final|as sometimes we think it
{5562}{5605}- Yes?|- Mrs. Macfarlane?
{5611}{5680}- We're from the real state.|- Just a second, I'll get the key.
{6254}{6320}I'm so sorry, I can't find the keys.
{6326}{6406}- Can we take a look from the outside?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
THE LAST SIGN
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Looking back now...
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
I see how easy was to fool myself
thinking everything
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
So much pain for nothing.
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
We were taken by surprise.
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
We like to think that bad things
can only happen to
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
After you died Jeremy...
8
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
I thought we may find peace
in our lives again.
9
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
But death is not always as final
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
<b>** THE LAST SIGN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
<i>Privind înapoi acum</i>
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
<i>vãd ce uºor a fost sã mã prostesc,
gândindu-mã cã totul e în regulã.</i>
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
<i>Atâta durere pentru nimic.</i>
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
<i>Am fost luaþi prin surprindere.</i>
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
<i>Ne place sã credem cã lucrurile
rele li se întâmpla altora.</i>
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
<i>Dupã ce ai murit, Jeremy...</i>
8
00:03:36,883 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
<b>** THE LAST SIGN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
<i>Privind înapoi acum</i>
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
<i>vãd ce uºor a fost sã mã prostesc,
gândindu-mã cã totul e în regulã.</i>
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
<i>Atâta durere pentru nimic.</i>
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
<i>Am fost luaþi prin surprindere.</i>
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
<i>Ne place sã credem cã lucrurile
rele li se întâmpla altora.</i>
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
<i>Dupã ce ai murit, Jeremy...</i>
8
00:03:36,883 --
Subtitles for Last Sign
keywords: 1168, last, sign, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 11686-Last_Sign,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
<b>** THE LAST SIGN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
<i>Privind înapoi acum</i>
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
<i>vãd ce uºor a fost sã mã prostesc,
gândindu-mã cã totul e în regulã.</i>
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
<i>Atâta durere pentru nimic.</i>
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
<i>Am fost luaþi prin surprindere.</i>
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
<i>Ne place sã credem cã lucrurile
rele li se întâmpla altora.</i>
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
<i>Dupã ce ai murit, Jeremy...</i>
8
00:03:36,883 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2167}{2247}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4754}{4794}Ãîãëåæäà éêè Ãà çà ä ...
{4800}{4884}Ãèæäà ì êîëêî ëåñÃî Ã¥ áèëî äà | ñè ìèñëÿ Ã¥ âñè÷êî ùå áúäå Ãà ðåä
{4893}{4974}Ãîëêîâà áîëêà çà Ãèùî.
{4982}{5039}Ãñè÷êè ñìå åäÃà êâè.
{5046}{5119}Ãà ðåñâà Ãè äà ìèñëèì, ֌ ëîøèòå|Ãåùà ñå ñëó÷âà ò ñà ìî Ãà äðóãèòå.
{5125}{5193}Ãëåä êà òî óìðÿ Ãæåðåìè...
{5200}{5273}Ãèñëåõ ֌ ùå Ãà ìåðèì ïîêîé| â æèâîòà ñè.
{5422}{5521}Ãî ñìúðòà ÃÃ¥ êðà ÿ,|êîéòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,162 --> 00:01:33,928
LA ÃLTIMA SEÃAL
2
00:03:18,303 --> 00:03:22,433
<i>Mirando atrás,
veo qué fácil es engañarse...</i>
3
00:03:22,508 --> 00:03:24,567
<i>creà que todo estarÃa bien.</i>
4
00:03:24,643 --> 00:03:30,138
<i>Tanto dolor, para nada.
O asà parecÃa.</i>
5
00:03:30,215 --> 00:03:33,309
<i>Creemos que lo malo
sólo le sucede a otros...</i>
6
00:03:33,385 --> 00:03:35,250
<i>pero no es asÃ.</i>
7
00:03:35,320 --> 00:03:37,845
<i>Después de tu muerte, Jeremy...</i>
8
00:03:37,923 --> 00:03:40,448
<i>creà que podrÃamos
reencontrar la paz.</i>
9
00:
Subtitles for Last Sign
keywords: the, last, sign, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, tdl,
original filename: The Last Sign - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos: locomot, ipp3l1, cotton,|Escobar, RollonTollo, tintti89
{611}{718}Oikoluku: Viilu
{4755}{4884}Nyt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
GRITOS DO ALÃM
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Olhando agora para o passado...
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
vejo o quanto foi fácil me enganar,
achar que estava tudo certo.
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Tanta dor para nada.
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
Fomos apanhados de surpresa.
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
Achamos que as coisas más
só acontecem com os outros.
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Após a morte de Jeremy...
8
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
encontramos novamente
a paz para nossas vidas.
9
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Mas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2167}{2247}La Ultima Señal
{4754}{4794}Mirando el pasado...
{4800}{4884}veo cuanto fue fácil engañarme...|pensar que estaba todo cierto.
{4893}{4974}Tanto dolor por nada.
{4982}{5039}Fuimos sorprendidos.
{5046}{5119}Creemos que las cosas malas|solo suceden con los otros.
{5125}{5193}Después de la muerte de Jeremy...
{5200}{5273}Encontramos de nuevo|la paz para nuestras vidas.
{5422}{5521}Pero la muerte no es|la solución de todo.
{5562}{5605}- ¿S�|- ¿Señora Macfarlane?
{5611}{5680}- Somos de la inmobiliaria.|- Un minuto, voy a coger las llaves.
{6254}{6320}Discúlpeme, no consigo|encontrar las llaves.
{6326}{6406}- ¿Podemos mir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:30.38,00:01:33.71
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
00:03:18.28,00:03:19.95
Ãîãëåæäà éêè Ãà çà ä ...
00:03:20.20,00:03:23.70
Ãèæäà ì êîëêî ëåñÃî Ã¥ áèëî äà [br] ñè ìèñëÿ Ã¥ âñè÷êî ùå áúäå Ãà ðåä
00:03:24.07,00:03:27.45
Ãîëêîâà áîëêà çà Ãèùî.
00:03:27.79,00:03:30.16
Ãñè÷êè ñìå åäÃà êâè.
00:03:30.46,00:03:33.50
Ãà ðåñâà Ãè äà ìèñëèì, ֌ ëîøèòå[br]Ãåùà ñå ñëó÷âà ò ñà ìî ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2167}{2247}SON ÃÃARET
{2400}{4600}^ xSilver ^
{4754}{4794}Ãimdi geriye bakýyorum da...
{4800}{4884}Herþeyin iyi olacaðýný düþünecek|kadar aptalmýþým.
{4893}{4974}Hiçbir þey için acý çekmek.
{4982}{5039}Süpriz bir þekilde alýndýk.
{5046}{5119}Kötü þeylerin sadece baþka insanlarýn|baþýna geldiðini sanýrdýk.
{5125}{5193}Sen öldükten sonra Jeremy...
{5200}{5273}huzur içinde yaþayabileceðimizi|düþünmüþtüm.
{5422}{5521}Ama ölüm her zaman ayný|þekilde sonlanmýyor.
{5562}{5605}Evet?|Bayan Macfarlane?
{5611}{5680}Emlak þirketinden geliyoruz.|Bir saniye, anahtarlarýmý alacaðým.
{6254}{6320}Ãok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
GRITOS DEL MÃS ALLÃ
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Mirando el pasado...
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
veo que fue fácil engañarme...
pensar que era todo cierto.
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Tanto dolor por nada.
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
Fuimos sorprendidos.
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
Creemos que las cosas malas
sólo suceden con los otros.
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Después de la muerte de Jeremy...
8
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
Encontramos de nuevo
la paz para nuestras vidas.
9
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Pero la mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Als ik er nu op terugkijk...
2
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
zie ik hoe makkelijk het was om mezelf
voor de gek te houden
3
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Zoveel pijn om niks.
4
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
We werden verrast.
5
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
We willen graag denken dat slechte
dingen alleen maar gebeuren...
6
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Nadat je was gestorven, Jeremy...
7
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
hoopte ik dat we weer rust zouden vinden.
8
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Maar de dood is niet altijd zo
definitief als we denken.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2166}{2246}POSLJEDNJI ZNAK
{4753}{4794}Gledajuæi unazad sada...
{4799}{4883}Vidim koliko je lako bilo da|zavaram sebe misleæi svašta...
{4892}{4973}Toliko patnji ni zbog èega.
{4981}{5038}Vodjeni smo iznenadjenjem.
{5045}{5118}Volimo da mislimo da se lose|stavri dešavaju same
{5124}{5192}Nakon tvoje smrti Jeremy...
{5199}{5272}Mislila sam da æemo pronaci mir|u nasim životima.
{5421}{5520}Ali smrt ponekad nije nešto|èime se sve završava...
{5561}{5604}-Da?|-Gospoðo MacfarIane?
{5610}{5679}-Mi smo da pogledamo što nudite.|-Samo sekundu. Donijet æu kljuc.
{6253}{6319}Jako mi je žao.|Ne mogu da pronadjem kljuèeve.
{6325}{6405
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
<b>** THE LAST SIGN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
<i>Privind înapoi acum</i>
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
<i>vãd ce uºor a fost sã mã prostesc,
gândindu-mã cã totul e în regulã.</i>
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
<i>Atâta durere pentru nimic.</i>
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
<i>Am fost luaþi prin surprindere.</i>
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
<i>Ne place sã credem cã lucrurile
rele li se întâmpla altora.</i>
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
<i>Dupã ce ai murit, Jeremy...</i>
8
00:03:36,883 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1473}{1583}<<T?umaczenie: Groobasek | Groobasek@poczta.fm>>
{1595}{1674}poprawki: zed
{2167}{2247}OSTATNI ZNAK
{4754}{4794}Patrz?c wstecz
{4800}{4884}widz?, jak ?atwo by?o oszukiwa? sam? siebie,|my?l?c, ?e wszystko si? u?o?y.
{4893}{4974}Tyle b?lu na darmo.
{5046}{5156}Lubimy my?le?, ?e z?e rzeczy przytrafiaj? si? tylko innym ludziom,|ale tak oczywi?cie nie jest.
{5156}{5224}Po twojej ?mierci, Jeremy,
{5200}{5273}my?la?am, ?e mo?emy znowu odnale?? nasze miejsce w ?yciu.
{5422}{5521}Lecz ?mier? nie zawsze jest rzecz? ostateczn?,|jak cz?sto o niej my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,162 --> 00:01:33,928
LA ÃLTIMA SEÃAL
2
00:03:18,303 --> 00:03:22,433
<i>Mirando atrás,
veo qué fácil es engañarse...</i>
3
00:03:22,508 --> 00:03:24,567
<i>creà que todo estarÃa bien.</i>
4
00:03:24,643 --> 00:03:30,138
<i>Tanto dolor, para nada.
O asà parecÃa.</i>
5
00:03:30,215 --> 00:03:33,309
<i>Creemos que lo malo
sólo le sucede a otros...</i>
6
00:03:33,385 --> 00:03:35,250
<i>pero no es asÃ.</i>
7
00:03:35,320 --> 00:03:37,845
<i>Después de tu muerte, Jeremy...</i>
8
00:03:37,923 --> 00:03:40,448
<i>creà que podrÃamos
reencontrar la paz.</i>
9
00:
Subtitles for Last Sign
keywords: the, last, sign, 2005, feyd, rautha, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, thelastsign,
original filename: The Last Sign (2005) - Feyd_Rautha - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2167}{2247}SON ÃÃARET
{2400}{2500}{Y:i}Ãeviren: Feyd_Rautha|onurss@gmail.com...
{4754}{4794}{Y:i}Ãimdi geriye bakýyorum da...
{4800}{4884}{Y:i}Herþeyin iyi olacaðýný düþünecek|kadar aptalmýþým.
{4893}{4974}{Y:i}Hiçbir þey için acý çekmek.
{4982}{5039}{Y:i}Süpriz bir þekilde alýndýk.
{5046}{5119}{Y:i}Kötü þeylerin sadece baþka insanlarýn|baþýna geldiðini sanýrdýk.
{5125}{5193}{Y:i}Sen öldükten sonra Jeremy...
{5200}{5273}{Y:i}huzur içinde yaþayabileceðimizi|düþünmüþtüm.
{5422}{5521}{Y:i}Ama ölüm her zaman ayný|þekilde sonlanmýyor.
{5562}{5605}Evet?|Bayan Macfarlane?
{5611}{5680}Emlak þirke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2110}<<T?umaczenie: Groobasek | Groobasek@poczta.fm>>
{2167}{2247} OSTATNI ZNAK
{4754}{4794}Patrz?c wstecz...
{4800}{4884}Widz? jak latwo by?o oszukiwa? sam? siebie |mysl?c ze wszytsko b?dzie ok
{4893}{4974}Tyle b?lu na nic
{5046}{5119}Mysleli?my ?e z?e rzeczy dziej? si? | tylko innym ludziom. Ale tak oczywi?cie nie jest.
{5125}{5193}Po tym jak umar?e? Jeremy...
{5200}{5273}Myslalam ze mozemy znale?? sobie miejsce w ?yciu.
{5422}{5521}Lecz ?mier? nie jest rzecz? ostateczn?|jak cz?sto o niej myslimy
{5562}{5605}- Tak?|- Pani Macfarlane?
{5611}{5680}- Jeste?my z real state.|- Chwileczk?, wezm? klucz.
{6254}{6320}Bardzo mi przykro,nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2167}{2247} OSTATNI ZNAK
{4754}{4794}Ogl?daj?cy si? teraz...
{4800}{4884}ja widz? jak ?atwy wyg?upi? si? sam|my?l?cy wszystko
{4893}{4974}Tak du?o b?l?w dla niczego.
{4982}{5039} zostali?my wzi?ci przez zaskoczenie.
{5046}{5119}My lubimy my?le? tamten z?y rzeczy|mo?e tylko zdarza? do
{5125}{5193}Po tobie umar? Jeremy...
{5200}{5273}ja my?lany mo?emy znajdowa? pok?j|w nasze ?ycia zn?w.
{5422}{5521}ale ?mier? nie jest zawsze jako ko?cowy|jako czasami my?limy to
{5562}{5605}- Tak?|- Pani Macfarlane ?
{5611}{5680} - Jeste?my z rzeczywistego stanu.|- Tylko dwaj, dostan? klucz.
{6254}{6320}jestem tak zmartwiony, nie mog? znajdowa? klucz?w.
{63
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
GRITOS DEL MÃS ALLÃ
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Mirando el pasado...
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
veo que fue fácil engañarme...
pensar que era todo cierto.
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Tanto dolor por nada.
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
Fuimos sorprendidos.
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
Creemos que las cosas malas
sólo suceden con los otros.
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Después de la muerte de Jeremy...
8
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
Encontramos de nuevo
la paz para nuestras vidas.
9
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Pero la mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Als ik er nu op terugkijk...
2
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
zie ik hoe makkelijk het was om mezelf
voor de gek te houden
3
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Zoveel pijn om niks.
4
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
We werden verrast.
5
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
We willen graag denken dat slechte
dingen alleen maar gebeuren...
6
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Nadat je was gestorven, Jeremy...
7
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
hoopte ik dat we weer rust zouden vinden.
8
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Maar de dood is niet altijd zo
definitief als we denken.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2110}<<T?umaczenie: Groobasek | Groobasek@poczta.fm>>
{2167}{2247} OSTATNI ZNAK
{4754}{4794}Patrz?c wstecz...
{4800}{4884}Widz? jak ?atwo by?o oszukiwa? sam? siebie |mysl?c, ?e wszytsko b?dzie ok.
{4893}{4974}Tyle b?lu na nic.
{5046}{5119}My?leli?my, ?e z?e rzeczy dziej? si? | tylko innym ludziom. Ale tak oczywi?cie nie jest.
{5125}{5193}Po tym jak umar?e? Jeremy...
{5200}{5273}My?la?am, ?e mo?emy znale?? sobie miejsce w ?yciu.
{5422}{5521}Lecz ?mier? nie jest rzecz? ostateczn?|jak cz?sto o niej my?limy.
{5562}{5605}- Tak?|- Pani Macfarlane?
{5611}{5680}- Jeste?my z real state.|- Chwileczk?, wezm? klucz.
{6254}{6320}Bardzo mi przykr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,162 --> 00:01:33,928
LA ÃLTIMA SEÃAL
2
00:03:18,303 --> 00:03:22,433
<i>Mirando atrás,
veo qué fácil es engañarse...</i>
3
00:03:22,508 --> 00:03:24,567
<i>creà que todo estarÃa bien.</i>
4
00:03:24,643 --> 00:03:30,138
<i>Tanto dolor, para nada.
O asà parecÃa.</i>
5
00:03:30,215 --> 00:03:33,309
<i>Creemos que lo malo
sólo le sucede a otros...</i>
6
00:03:33,385 --> 00:03:35,250
<i>pero no es asÃ.</i>
7
00:03:35,320 --> 00:03:37,845
<i>Después de tu muerte, Jeremy...</i>
8
00:03:37,923 --> 00:03:40,448
<i>creà que podrÃamos
reencontrar la paz.</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,162 --> 00:01:33,928
LA ÃLTIMA SEÃAL
2
00:03:18,303 --> 00:03:22,433
<i>Mirando atrás,
veo qué fácil es engañarse...</i>
3
00:03:22,508 --> 00:03:24,567
<i>creà que todo estarÃa bien.</i>
4
00:03:24,643 --> 00:03:30,138
<i>Tanto dolor, para nada.
O asà parecÃa.</i>
5
00:03:30,215 --> 00:03:33,309
<i>Creemos que lo malo
sólo le sucede a otros...</i>
6
00:03:33,385 --> 00:03:35,250
<i>pero no es asÃ.</i>
7
00:03:35,320 --> 00:03:37,845
<i>Después de tu muerte, Jeremy...</i>
8
00:03:37,923 --> 00:03:40,448
<i>creà que podrÃamos
reencontrar la paz.</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1360}{1510}T?umaczenie : krisp1
{2167}{2247}THE LAST SIGN
{4754}{4794}Patrz?c wstecz...
{4800}{4884}widz?, jak ?atwo by?o si? wyg?upi?,|my?l?c o wszystkim.
{4893}{4974}Tak wiele b?lu na nic.
{4982}{5039}Dopad?o to nas nagle.
{5046}{5119}Mamy nadziej?, ?e z?e rzeczy|przytrafiaj? si? tylko innym...
{5125}{5193}Po twojej ?mierci, Jeremy...
{5200}{5273}My?la?am, ?e odnajdziemy spok?j w ?yciu.
{5422}{5521}Ale ?mier? nie zawsze jest|tak definitywna, jak s?dzimy.
{5562}{5605}- Tak?|- Pani Macfarlane?
{5611}{5680}- Jeste?my z biura wynajmu.|- Chwileczk?
Subtitles for Last Sign
keywords: the, last, sign, 2004, 1, cd, v, tdl,
original filename: The.Last.Sign.2004.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos: locomot, ipp3l1, cotton,|Escobar, RollonTollo, tintti89
{611}{718}Oikoluku: Viilu
{4755}{4884}Nyt
Subtitles for Last Sign
keywords: the, last, sign, eng, 2, 9, 97, fps, 2004,
original filename: The Last Sign - Eng - 29,970fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2260}{2343}THE LAST SIGN
{4957}{4999}Looking back now...
{5005}{5092}I see how easy was to fool myself|thinking everything
{5102}{5186}So much pain for nothing.
{5194}{5254}We were taken by surprise.
{5261}{5338}We like to think that bad things|can only happen to
{5344}{5414}After you died Jeremy...
{5422}{5499}I thought we may find peace|in our lives again.
{5653}{5757}But death is not always as final|as sometimes we think it
{5799}{5845}- Yes?|- Mrs. Macfarlane?
{5851}{5922}- We're from the real state.|- Just a second, I'll get the key.
{6521}{6590}I'm so sorry, I can't find the keys.
{6596}{6679}- Can we take a look from
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Als ik er nu op terugkijk...
2
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
zie ik hoe makkelijk het was om mezelf
voor de gek te houden
3
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Zoveel pijn om niks.
4
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
We werden verrast.
5
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
We willen graag denken dat slechte
dingen alleen maar gebeuren...
6
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Nadat je was gestorven, Jeremy...
7
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
hoopte ik dat we weer rust zouden vinden.
8
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Maar de dood is niet altijd zo
definitief als we denken.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
Als ik er nu op terugkijk...
2
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
zie ik hoe makkelijk het was om mezelf
voor de gek te houden
3
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
Zoveel pijn om niks.
4
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
We werden verrast.
5
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
We willen graag denken dat slechte
dingen alleen maar gebeuren...
6
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
Nadat je was gestorven, Jeremy...
7
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
hoopte ik dat we weer rust zouden vinden.
8
00:03:46,125 --> 00:03:50,289
Maar de dood is niet altijd zo
definitief als we denken.
9
Subtitles for Last Sign
keywords: the, last, sign, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 2004, tdl, nfo,
original filename: The Last Sign (2005) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,390 --> 00:01:33,723
THE LAST SlGN
2
00:03:18,298 --> 00:03:19,959
<i>Looking back noW...</i>
3
00:03:20,200 --> 00:03:23,692
<i>l see hoW easy Was to fool myself</i>
<i>thinking everything</i>
4
00:03:24,070 --> 00:03:27,437
<i>So much pain for nothing.</i>
5
00:03:27,774 --> 00:03:30,174
<i>We Were taken by surprise.</i>
6
00:03:30,443 --> 00:03:33,503
<i>We like to think that bad things</i>
<i>can only happen to</i>
7
00:03:33,746 --> 00:03:36,579
<i>After you died Jeremy...</i>
8
00:03:36,883 --> 00:03:39,943
<i>l thought We may find peace</i>
<i>in our lives again.</i>
Subtitles for Last Sign
keywords: the, last, sign, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 01, 96, 8, tdl,
original filename: The Last Sign - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:47,332
VIIMANE MÃRK
2
00:03:31,887 --> 00:03:33,548
Vaadates tagasi...
3
00:03:33,789 --> 00:03:37,280
väga kerge oli mul ennast
lollitada mõeldes kõigele
4
00:03:37,658 --> 00:03:41,023
Nii palju kannatust mitte millegi eest.
5
00:03:41,361 --> 00:03:43,760
Meid kandsid üllatused.
6
00:03:44,029 --> 00:03:47,088
Meile meeldib mõtelda, et halvad
asjad juhtuvad ainult teiste inimestega
7
00:03:47,332 --> 00:03:50,165
Peale seda kui sa surid, Jeremy...
8
00:03:50,468 --> 00:03:53,527
Ma lootsin, et me võime leida
rahu endi elus.
9
00:03:59,708 --> 00: