Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Minute is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Last Minute by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 -
Subtitles for Last Minute
keywords: 1382, last, minute, the, 2001, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13826-Last_Minute,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 -
Subtitles for Last Minute
keywords: last, minute, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8721-Last Minute The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,1
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani!
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani!
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{250}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{300}{400}?????????|?????? ?
{481}{561}???????? ??? ????|????? ?? 90.
{563}{695}???? ?? ?? 90. ?????????? ??|1970 ??? ????????? ?? 2060.
{703}{762}???????? ??????.
{773}{877}??'??? ???????... 90 ??????.|?????????? ?????? ????????.
{880}{955}?? ??? ?????? ???????|?? 70, ???? ?? 80.
{957}{1043}??????? ????????? ??? 60|? ??? 55, ?? ???????????.
{1049}{1139}???? ??????????, ?? ???????|?? ?? 71, 72...
{1146}{1228}?? ?????, ??????,|??? ???? ?? ?? 90.
{1236}{1297}????????????? ?? ??? 365...
{1396}{1480}??? ????? 32.850...
{1576}{1638}???? ????
Subtitles for Last Minute
keywords: 1382, last, minute, the, 2001, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13826-Last_Minute,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
dar hai, de dragul discutiei sa zicem ca
traiesti p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{250}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{300}{400}?????????|?????? ?
{481}{561}???????? ??? ????|????? ?? 90.
{563}{695}???? ?? ?? 90. ?????????? ??|1970 ??? ????????? ?? 2060.
{703}{762}???????? ??????.
{773}{877}??'??? ???????... 90 ??????.|?????????? ?????? ????????.
{880}{955}?? ??? ?????? ???????|?? 70, ???? ?? 80.
{957}{1043}??????? ????????? ??? 60|? ??? 55, ?? ???????????.
{1049}{1139}???? ??????????, ?? ???????|?? ?? 71, 72...
{1146}{1228}?? ?????, ??????,|??? ???? ?? ?? 90.
{1236}{1297}????????????? ?? ??? 365...
{1396}{1480}??? ????? 32.850...
{1576}{1638}???? ????
Subtitles for Last Minute
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, ned,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.Ned.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,764 --> 00:01:59,175
Afstijgen.
2
00:02:05,563 --> 00:02:08,019
Herman is paardziek.
3
00:02:14,656 --> 00:02:20,659
Zorg dat je niet verdwaalt. Die gangen
kunnen kilometers lang zijn.
4
00:02:30,797 --> 00:02:34,331
Ik weet niet of we dit wel moeten doen.
5
00:02:38,471 --> 00:02:40,428
Wat is dat?
6
00:03:05,331 --> 00:03:08,201
Heb je al wat gevonden?
- Nog niet.
7
00:03:08,417 --> 00:03:10,291
Ik heb wat.
8
00:03:22,306 --> 00:03:26,884
Moet je kijken. We zijn rijk.
9
00:03:33,442 --> 00:03:36,977
Indy? Wat zijn ze aan het doen?
10
00:03:37,321 --> 00:03:38,898
Subtitles for Last Minute
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x1, 7, northern, air, temple,
original filename: 20006379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Entonces todo cambio cuando la Nacion
del Fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Pero cuando el mundo más lo necesitaba,
desapareció.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Pasaron cien años y mi hermano y yo
descubr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
Look, I'll be in and out of there
before you know it.
2
00:00:41,680 --> 00:00:43,160
In fact, I'll bring you some lunch.
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,720
- We can talk over a sandwich if you like.
- Of course, I can send you a brochure.
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Why don't our aides
follow-up again in about
5
00:00:47,680 --> 00:00:48,920
10 business days.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
Allow me to send you a CD-ROM
outlining our entire production plan.
7
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
One thing I can promise you
is that at our first meeting
8
00:
Subtitles for Last Minute
keywords: last, of, the, mohicans, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8745-Last Of The Mohicans The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{591}{628}Coloniile americane
{630}{706}Al treilea an al rãzboiului|dintre Anglia ºi Franþa
{708}{755}pentru stãpânirea continentului.
{805}{876}Trei oameni, ultimii dintr-un popor|pe cale de dispariþie,
{879}{956}sunt pe fluviul Hudson, la frontiera de vest.
{1450}{1554}{C:{preview}00FF}{Y:b}ULTIMUL MOHICAN
{5828}{5890}Ne pare rãu cã te-am omorât, frate.
{5988}{6109}Ãþi admirãm curajul, viteza ºi puterea.
{6562}{6605}John Cameron !
{6869}{6913}Chingachgook ! Ce mai faci ?
{6973}{7019}Stãpânul Vieþii e bun, John.
{7072}{7108}A mai trecut un an.
{7110}{7166}- Tu ce mai faci ?|- Mã descurc.
{7266}{7307}Nathaniel.
{7334}{743
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,461 --> 00:00:26,253
Traduccion original:Christian Vergara
2
00:00:26,462 --> 00:00:29,590
Productor Ejecutivo: Ryuzo Shirakawa,
Akira Sato, Mitsuhisa Ishikawa
3
00:00:31,967 --> 00:00:35,179
Planeación y concepto original:
Production I.G
4
00:00:37,264 --> 00:00:40,643
Planeado en cooperación con
Mamoru Oshii (Team Oshii)
5
00:00:43,854 --> 00:00:47,066
Diseño de Personajes: Katsuya Terada
6
00:00:51,278 --> 00:00:54,657
Libreto: Kenji Kamiyama
7
00:00:58,869 --> 00:01:02,164
Director Técnico: Shinji Takagi
8
00:01:04,458 --> 00:01:06,377
Por favor lleven consigo todas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,105 --> 00:01:01,563
¡Hola, Cassie! Hey, chica. Hola.
2
00:01:02,275 --> 00:01:03,765
Veamos.
3
00:01:06,480 --> 00:01:10,314
Parece que Mari está
recibiendo cartas de medio mundo...
4
00:01:10,917 --> 00:01:12,509
"Mari Collingwood."
5
00:01:16,623 --> 00:01:20,184
CreerÃas que es la única chica en
alcanzar la edad de 17.
6
00:01:22,996 --> 00:01:26,227
Por supuesto, ella debe ser
la chica más linda que he visto.
7
00:01:36,643 --> 00:01:39,635
- ¡Mari Collingwood, apúrate!
- ¡Bueno!
8
00:01:40,180 --> 00:01:41,841
Sargento.
9
00:02:20,787 --> 00:02:23,153
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Subtitles for Last Minute
keywords: death, note, 2, the, last, name, und, dann, kam, polly,
original filename: death_note_2_the_last_name_(3078).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for Last Minute
keywords: last, casino, the, napisy, ns, tlc, fico,
original filename: Last_Casino_The_(NAPiSY-74213).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{282}T?umaczenie ze s?uchu: naper
{1022}{1081}Do ty?u.
{1173}{1247}Ok, teraz szerzej.
{1276}{1334}Jeszcze szerzej.
{1338}{1405}Zmie? kamer?.
{1459}{1526}Ok, inny k?t.
{1641}{1716}Wycofaj, zatrzymaj.
{1739}{1827}Ok, przybli?...|... jeszcze.
{1836}{1903}19, kto wchodzi?
{1907}{1974}Kto? jeszcze?
{2074}{2132}Strata.
{2142}{2229}?le.|Spr?buj z innego k?ta.
{2270}{2344}W prawo, w lewo...
{2410}{2443}Oczko!
{2447}{2474}Oczko!?
{2478}{2529}Limit bazy - dwa tysi?ce.
{2533}{2627}Poka? mi jego twarz,|no dalej...
{2638}{2717}Ile wynosi? ten limit?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,305 --> 00:01:47,863
Waar denk je aan?
2
00:01:48,641 --> 00:01:51,735
Ik bedacht net dat het mij wel
goed uitkomt, dat het trendy is...
3
00:01:51,844 --> 00:01:53,835
om met een dure hybride te rijden.
4
00:01:54,847 --> 00:01:56,109
Nerd.
5
00:01:56,215 --> 00:02:00,151
En hoe gelukkig ik ben dat
jij van mij houdt.
6
00:02:01,387 --> 00:02:02,877
Ik houd ook van jou, schat.
7
00:02:13,699 --> 00:02:17,032
Ik ben 29 jaar, 30 volgende maand.
8
00:02:18,738 --> 00:02:23,198
Als kind probeerde ik met mijn ogen dicht,
mijzelf als 30-jarige voor te stellen.
9
00:02:23,309
Subtitles for Last Minute
keywords: last, castle, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8697-Last Castle The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,455 --> 00:00:30,295
Uitã-te la un castel, orice castel.
2
00:00:30,375 --> 00:00:34,055
Acum distruge elementele
cheie care-l fac un castel.
3
00:00:34,135 --> 00:00:36,780
Nu s-au schimbat în mii de ani.
4
00:00:36,860 --> 00:00:40,620
Unu, locaþia. Aºezat pe un deal
supravegheazã împrejurimile...
5
00:00:40,740 --> 00:00:42,820
cât vezi cu ochii.
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,755
Doi, protecþia, ziduri mari.
7
00:00:44,756 --> 00:00:48,265
Ziduri puternice destul sã
întâmpine un atac frontal.
8
00:00:48,345 --> 00:00:52,585
Trei, o garnizoanã. Oameni
antre
Subtitles for Last Minute
keywords: napisy, info, i, still, know, what, you, did, last, summer,
original filename: napisy_info_4591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:50:Odpu?? mi ojcze,|bo zgrzeszy?am.
00:01:55:Ostatni raz spowiada?am si?|rok temu.
00:01:58:Nikomu o tym nie m?wi?am,|ani mamie ani przyjacio?om.
00:02:06:Wiedz? tylko ci, kt?rzy tam byli, ale nie ma ich ju? w?r?d nas.
00:02:14:- Wi?c, ja...|- S?ucham...
00:02:22:Zabi?am cz?owieka.
00:02:26:Ale to by? wypadek.
00:02:29:Okropny wypadek. Pr?bowa?am|o tym zapomnie?, ale nie potrafi?.
00:02:35:- M?w dalej.|- Mam przera?aj?ce... sny.
00:02:41:Prawdziwe koszmary.
00:02:44:Zawsze pojawia si? w nich|ten cz?owiek.
00:02:48:To morderca. Zabi? Barryego|i Helen. Mnie si? uda?o.
00:02:59:Pr?buj? sobie jako? z tym poradzi?.
00:03:05:Pokona? strach i poczucie winy.
00:03:09:Wym?wi? w ko?cu jego imi?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dicen que Japón fue
hecho de una espada,
2
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
dicen que los viejos dioses
colocaran la lámina fria en el oceano.
3
00:00:35,663 --> 00:00:38,154
y cuando ellos la sacaron
de vuelta...
4
00:00:38,155 --> 00:00:40,892
cuatro gotas perfectas
cayeron de vuelta en el mar...
5
00:00:40,893 --> 00:00:43,630
y aquellas gotas se transformaron
en la isla de japon.
6
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
yo digo que japon fue hecho por
un grupo de hombres valientes.
7
00:00:52,338 --> 00:00:54,056
Guerreros dispuestos
a dar sus vidas...
8
0
Subtitles for Last Minute
keywords: seaquest, dsv, s01e1, 9, the, last, lap, at, luxury, wat, s01e19,
original filename: 20009640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:24,281
<i>Esta noche, en seaQuest.</i>
2
00:00:24,357 --> 00:00:28,123
<i>El hombre responsable de uno
de los mayores logros del seaQuest...</i>
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,458
Lucas Wolenczak.
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,195
<i>Es hora.</i>
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,995
<u>No creo que sigamos conectados
al sistema de ventilación.</u>
6
00:00:37,070 --> 00:00:39,095
Me faltan ocho jefes de la Confederación.
7
00:00:39,172 --> 00:00:40,969
<u>Y un chico de 16 años.</u>
8
00:00:45,111 --> 00:00:48,046
Toda la cámara se está llenando de agua.
9
00:01:06
Subtitles for Last Minute
keywords: last, days, napisy, ns, 2005, limited, asteroids,
original filename: Last_Days_(NAPiSY-72231).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{8034}{8057}Home...
{8153}{8206}...Home on the rage!
{8451}{8493}The end to (....)
{23761}{23780}Hey, Blake!
{23848}{23905}Ouviste as minhas mensagens?
{23991}{24089}Tenho toda a gente aqui comigo.|Est? tudo seguro...Blakie...
{24113}{24170}Olha l? Blake.|O que ? que se passa a? em casa?
{24172}{24244}Est?o sempre a?...|O que est?o sempre a? a fazer!?
{24273}{24323}? por eu telefono, telefono...|...e tento falar contigo!
{24330}{24393}E tu nem me falas...|...eu sei que est? a preparar alguma.
{24430}{24486}De qualquer forma...|...esta tour ? como...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{702}Subtitles by marios007|Helios Greece
{1728}{1789}?????????, ????????.
{2121}{2198}???????...?????|???????? ???? ? ????;
{2640}{2750}????? ?? ???????...????|???? ??? ???? ???? ??' ????.
{2831}{2880}????????;
{2897}{2948}?????? ??????.
{3203}{3259}'??? ???? ??? ????.
{3305}{3413}????? ??' ?????, ??? ???|????. ?? ?????????? ????.
{3417}{3476}???????? ??? ???????.
{3485}{3590}????, ??? ????? ? ????????|???? ??? ?? ??? ????.
{3812}{3848}????? ????;
{3852}{3945}??????????? ?' ????? ???|?????????. ???????, ????.
{3945}{3997}? ???? ??? ?? ????? ????.|?? ?? ???? ?? ?' ?????.
{3997}{4088}?? ??? ????. ????? ? ????-|???? ????????? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,914
??? ?????. ??? ????? ???.
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,357
?? ????? ????? ? ???????
??? ?'???????, ?'?????????.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,959
?? ????? ???, ????, ???????.
?? ????. ???????.
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,151
?????????, ?. ???????.
???????? ??'?? ????????.
5
00:00:39,600 --> 00:00:43,513
?????? ?? ????? ?? ?????????
??????? ??? ?????????? ????.
6
00:00:43,600 --> 00:00:47,957
?? ????? ???????? ??? ??
????? ???????? ?? ?? ?????.
7
00:00:48,200 --> 00:00:52,557
????? ? ????????? ?????
??? ???????, ?????? ?? C?R?.
8
00:00:53,000 --> 00:00:57
Subtitles for Last Minute
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 1, cd, czech, cs, posledn, i, kri, ??iacka, v, ??prava,
original filename: Indiana Jones and the Last Crusade - 1989 - 1CD - Czech - cs - 8224716c70d1d68e2703c4a7e4a0e3bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:40,200
(23,976)
2
00:00:41,333 --> 00:00:46,046
I N D I A N A J O N E S
A P O S L E D N ? K ? ? ? O V ? V ? P R A V A
3
00:01:57,492 --> 00:01:58,911
Sesednout!
4
00:02:05,209 --> 00:02:07,252
Herman m? ko?skou nemoc!
5
00:02:14,218 --> 00:02:17,346
Ho?i,
nikam necho?te!
6
00:02:17,554 --> 00:02:21,683
N?kter? chodby se mohou t?hnout
na m?le daleko.
7
00:02:30,984 --> 00:02:34,613
Mysl?m, ?e to nen?
nejlep?? n?pad.
8
00:02:37,991 --> 00:02:40,035
Co je to?
9
00:03:05,102 --> 00:03:07,896
- U? jsi n?co na?el?
- Nic.
10
00:03:08,105 --> 00:03:
Subtitles for Last Minute
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, napisy, ns,
original filename: Shriek_If_You_Know_What_I_Did_Last_Friday_the_Thirteenth_(NAPiSY-51802).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Poprzednio w jakim? horrorze|dla nastolatk?w...
00:00:08:Witajcie w "filmach na telefon"...
00:00:10:Je?li znasz tytu? filmu,|kt?ry chcesz obejrze? wci?nij 1.
00:00:13:Je?li chcesz wybra? co?|z listy Blockbustera wci?nij 2.
00:00:17:Co? dla przyjaciela geja 3.
00:00:20:Du?e studyjne rzadko?ci 4.
00:00:23:Filmy politycznie poprawne 5.
00:00:29:- Tatu? ?|- Witaj Cindy.
00:00:32:To nie Cindy,|masz z?y numer.
00:00:36:A jaki numer wykr?ci?em?
00:00:39:Kto m?wi?
00:00:41:ZAB?JCA.
00:00:44:To tw?j czy m?j?
00:00:47:Ja mam aktywn? poczt?.|Czy lubisz filmy?
00:00:50:Jasne, dzi? co? wypo?yczy?am.
00:00:53:Co to za filmy?
00:00:56:To co zawsze...|... laska i dw?ch facet?w na c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,443 --> 00:01:10,312
Ik had me een leukere kerst
voorgesteld.
2
00:01:10,603 --> 00:01:13,561
Mulcahey !
3
00:01:13,723 --> 00:01:17,955
Laat niemand erin of eruit.
4
00:01:36,523 --> 00:01:39,833
Ik heb een cadeautje voor jullie.
Hufters.
5
00:01:46,403 --> 00:01:50,442
Laat de kinderen gaan.
Ripper, laat de kinderen gaan.
6
00:02:16,483 --> 00:02:18,439
Slater !
7
00:02:18,803 --> 00:02:24,116
Je doet het niet, Slater.
We wachten op de onderhandelaar.
8
00:02:24,283 --> 00:02:26,843
Jack, ik praat tegen je.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,552
De laatste keer
dat je zo'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
A ?LTIMA LEGIAO
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
A Lenda come?ou debaixo destas montanhas.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
E debaixo do mesmo c?u.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Fala sobre uma espada?com um grande poder.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
Forjada para o conquistador Julio C?sar.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
Esta arma foi legada at? que chegou ao...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...?ltimo descendente nobre de C?sar.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
O imperador Tiberio.
9
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
Quando morreu esconderam a espada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,050 --> 00:01:03,050
20 años atrás
2
00:01:04,520 --> 00:01:06,160
TodavÃa no entiendo
porque estoy yo aquÃ.
3
00:01:07,390 --> 00:01:09,390
Tú sólo podrÃas hacer
que acepten.
4
00:01:09,460 --> 00:01:10,980
Si podrÃa pero
no quiero que sea asÃ.
5
00:01:12,040 --> 00:01:14,310
Tu mejor que nadie
deberÃa saber lo que pienso,
6
00:01:14,790 --> 00:01:16,130
sobre el abuso del poder.
7
00:01:16,480 --> 00:01:18,200
El poder corrompe.
8
00:01:19,060 --> 00:01:20,040
Si lo sé Charles.
9
00:01:20,870 --> 00:01:22,180
¿Cuándo dejaras de ser vulnerable?
10
00
Subtitles for Last Minute
keywords: one, last, dance, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: One.Last.Dance.2003.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:18,958
Toen ik een jaar of 14, 15 was,
ontdekte ik van alles in mezelf.
2
00:00:20,520 --> 00:00:25,674
Ik ontdekte dat wat in mezelf lag,
oneindig was.
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,031
Dat je tot de bodem van m'n ziel
kon gaan...
4
00:00:30,200 --> 00:00:35,035
en dan steeds verder kon reiken,
en verder, en verder.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,633
En dat dat bij iedereen zo was.
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,998
Dat alles, de kracht...
7
00:00:45,160 --> 00:00:49,950
de pracht die we allemaal hebben
als mens...
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,749
onvoorstelbaar gro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,739 --> 00:00:05,839
<i>Desde que era niño, he podido
dormir sin importar qué.</i>
2
00:00:05,950 --> 00:00:08,010
<i>Tormentas, sirenas, lo que sea.</i>
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,320
<i>Anoche, no pude dormir.</i>
4
00:00:11,790 --> 00:00:14,730
<i>No podÃa dejar de pensar
en el año que pasó.</i>
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,590
Oh, por favor.
Ya te he visto desnudo antes.
6
00:00:20,770 --> 00:00:21,860
Hombre, ¿tuviste eso?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,840
¡Dame cinco por el pastel de cerezas!
8
00:00:26,240 --> 00:00:28,900
¿Le parece gracioso, Dr. Dorian?
¿Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:30,800
OSTATNI CESARZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,600
w pozosta?ych rolach
3
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
zdj?cia
4
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
muzyka
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,800
scenariusz
6
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
re?yseria
7
00:02:05,200 --> 00:02:09,200
Mand?uria, rok 1950
Granica chi?sko-rosyjska
8
00:02:49,600 --> 00:02:53,900
Zbrodniarze wojenni przechodz?
w zorganizowanym szyku do g??wnej
9
00:02:54,200 --> 00:02:57,700
poczekalni i czekaj? na dalsze rozkazy.
10
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Nie rozmawia?. S?ucha? stra?nik?w.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,880 --> 00:02:21,031
Te he echado de menos
2
00:02:22,280 --> 00:02:25,238
Camarero, una mesa
-Un momento
3
00:02:34,280 --> 00:02:37,238
Harry, ?Qu? te ocurre?
4
00:02:42,080 --> 00:02:44,230
?Harry!
5
00:03:05,280 --> 00:03:08,238
?Dorothy!
6
00:03:15,280 --> 00:03:18,238
Harry...
7
00:03:25,280 --> 00:03:31,230
Es lo m?s natural del mundo, la
herida se abre al enfrentarse...
8
00:03:31,440 --> 00:03:35,831
...a la realidad. ? Y que hace?
?Revivir los hechos y sufrir?
9
00:03:36,040 --> 00:03:39,237
De ning?n modo
10
00:03:39,680 --> 00:03:43,832
S?, es terrible
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
LA ?LTIMA LEGION.
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
<i>La Leyenda comenz?
debajo de estas monta?as.</i>
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
<i>Y bajo el mismo cielo.</i>
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
<i>Habla sobre una espada
?con un gran poder.</i>
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
<i>Forjada para el
conquistador Julio Cesar.</i>
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
<i>Esta arma fue legada
hasta que lleg? al...</i>
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
<i>...?ltimo descendiente noble del Cesar.</i>
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
<i>EI emperador Tiberio.</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Subtitles for Last Minute
keywords: 1824, last, samurai, the, greek, subtitle,
original filename: 18244-Last Samurai The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,720 --> 00:00:29,676
ÃÃÃÃ¥ üôé ç ÃáðùÃÃá öôéÃ÷ôçêå
áðü ÃÃá îÃöïò.
2
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
ÃÃÃÃ¥ üôé ïé áñ÷áÃïé èåïà ÃâáëáÃ
ôçà æåóôà ëåðÃäá óôïà ùêåáÃü,
3
00:00:38,120 --> 00:00:40,076
êáé üôáà ôçà ÃâãáëáÃ, 4 ôÃëåéåò
óôáãüÃåò Ãðåóáà óôç èÃëáóóá.
4
00:00:41,680 --> 00:00:43,636
ÃõôÃò ïé óôáãüÃåò ÃãéÃáÃ
ôá Ãçóéà ôçò ÃáðùÃÃáò.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,436
Ããþ ëÃù üôé ç ÃáðùÃÃá öôéÃ÷ôçÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{720}?? ????????? ?????
{723}{790}??????????? ??? ?????. ???????????.
{805}{883}???? ????????|?? ?????? ?????????????????.
{888}{954}?????????? ??????????|??? ??? 1000??????.
{958}{993}??????, ? ???? ???.
{997}{1100}???????? ?? ?????, ??? ?? ?????? ??????|?? ???????? ?? ????????.
{1129}{1178}????????, ? ????????? ???. ???? ?????...
{1181}{1240}????? ?' ???????? ???? ??????? ???????.
{1245}{1347}??????, ? ??????. ?????? ?????????????|??? ????????????? ?? ?????????.
{1351}{1412}????????, ? ?????? ???.
{1417}{1497}??? ????? ??????, ''????? ??????????|?? ???? ???' ? ?????? ???''.
{1499}{1573}???? ???, ''?????? ??? ??????|?? ??? ????? ?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,845 --> 00:00:26,647
????? ???? ????
2
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
???????? ?????? ??? ??? ???????
3
00:00:34,926 --> 00:00:36,860
???? ??? ???????
4
00:00:38,263 --> 00:00:41,699
???? ?? ??? ????? ??????
5
00:00:41,933 --> 00:00:44,766
????? ??????? ?????? ????
6
00:00:45,603 --> 00:00:48,163
??? ??????? ?????? ???????? ???? ?????? ???
7
00:00:48,406 --> 00:00:51,432
????? ????? ????? ?????
8
00:00:52,043 --> 00:00:55,308
?????????? ????????
9
00:00:55,313 --> 00:00:59,147
????? ???? ????? ??????
???????? ??????? ?? ??????? ???????
10
00:01:00,552 --> 00:01:04,079
Subtitles for Last Minute
keywords: last, exile, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5789- Last Exile ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,604 --> 00:00:23,753
Ãà çâåðÃè ùèò ñåé÷à ñ æå.
2
00:00:23,788 --> 00:00:25,902
Ãðèáûë Ãà ø "Ãåóëîâèìûé".
3
00:00:25,937 --> 00:00:26,570
Ãà ê òî÷Ãî!
4
00:00:31,239 --> 00:00:34,703
Ãëåêñ... Ãòî òû Ãà òâîðèë Ãà ýòîò ðà ç?
5
00:00:43,000 --> 00:00:49,592
[Just keep on trying, keep on flying I will be light.]
ÃÃ¥ ñäà âà éñÿ, äåðæè âûñîòó - ÿ áóäó ñâåòîì.
6
00:00:50,091 --> 00:00:56,556
[yoake wo hitotsu no hajimari to suru nara]
Ãû ðåøà åì, êîãäà í