Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Last Hero In China
Subtitles for Last Hero In China
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pusã pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ãâîºþ êÃ
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizatã de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridicã-te!
{919}{960}Kwai, sã fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu mã pot miºca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem lãsa prinse|de aceºti ticãloºi!
{1278}{1333}Sã fugim, ne urmãresc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}Sã fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Staþia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunteþi maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a întâmplat?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{958}Hurry, Kwai!
{965}{1002}They will catch up with us!
{1012}{1035}I cannot about it any more!
{1041}{1095}Not question of being taken again!
{1271}{1301}Courage!
{2513}{2572}CLAWS OF STEEL
{2585}{2669}Producers: |Jimmy Heung and Charles Heung
{2683}{2752}Executive producer: |Lee Yeung-chung
{3087}{3173}With |Jet Li and Sharla Cheung-man
{3421}{3500}Choreography of the engagements: |Yuen Woo-ping and Yuen Che-yan
{3516}{3580}Realization: |Wong Jing
{4203}{4240}Etes You Mr. Wong Fei-hung?
{4246}{4273}Yes.
{4278}{4330}A lady |asked me to give you this.
{4335}{4380}- Thank you. |- Of nothing.
{4474}{4526}Fei-hung, |I cannot come
{
Subtitles for Last Hero In China
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 1, cd, czech, cz, last, hero, in, china,
original filename: Wong Fei-hung chi tit gai dau neung gung - 1993 - 1CD - Czech - cz - a7f9bc085ff63d4b711cff7a7537ca98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:36,311 --> 00:00:39,311
Vst?vej!
3
00:00:37,084 --> 00:00:42,084
Kwai, jdi, p?ibli?uj? se!
4
00:00:38,853 --> 00:00:43,853
Nem??u se h?bat, nem??u!
5
00:00:42,658 --> 00:00:45,658
Nem??eme se nechat t?mi hajzly chytit!
6
00:00:51,597 --> 00:00:54,597
Poj?me, jdou po n?s!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Kwai.
8
00:01:11,893 --> 00:01:13,893
Jd?te!
9
00:01:41,483 --> 00:01:45,483
Posledn? hrdina v ??n?
10
00:01:46,628 --> 00:01:51,628
sub p?eklad mikrogen@mikrogen.com
11
00:02:29,145 --> 00:02:34,145
N?mo?n? p??stav, Hong Kong
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:Wstawaj!|Kwai, uciekajmy, zbli?aj? si?.
00:00:39:Nie mog? si? ruszy?! Nie mog?!
00:00:42:Nie mog? nas z?apa?, dranie.
00:00:51:Uciekajmy, zaraz b?dzie po nas.
00:01:10:Kwai...
00:01:12:Naprz?d.
00:02:29:PZYSTA? PROMOWA.|HONG KONG
00:02:48:Pan jest mistrzem Wong Fei-hong?
00:02:50:Tak, o co chodzi?|Pani kaza?a dostarczy? ci ten bukiet kwiat?w.
00:02:53:Dzi?kuje.|Witamy.
00:02:59:Fei-hong, Nie mog?am przyj?? powita? ci?.
00:03:02:Poniewa? otrzyma?am wa?ne wiadomo?ci.|3 liderzy "Boxer Association" s? poszukiwani przez rz?d HK.
00:03:06:To jest naprawd? podniecaj?ce.|Przykro mi, odwiedz? ci? gdy b?d? wolna.|Twoja ciotka Yee.
00:03:20:3 bilety do Kantonu.
00:03:24:To poszuk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:58,593
Sta op.
- Kom op, ze komen eraan.
2
00:00:58,800 --> 00:01:03,590
Ik kan niet- Ik kan echt niet.
- Die hufters komen zo.
3
00:01:10,800 --> 00:01:13,951
We moeten gaan- Ze komen.
4
00:01:29,200 --> 00:01:30,792
Kwai.
5
00:03:08,280 --> 00:03:11,033
Bent u Wong Fei- Hong?
- Ja, hoezo?
6
00:03:11,240 --> 00:03:15,472
Een dame stuurt u deze bloemen.
- Dank je wel.
7
00:03:18,960 --> 00:03:23,272
Fei- Hong, ik kan helaas
geen afscheid komen nemen.
8
00:03:23,480 --> 00:03:27,075
Drie leiders van de Boxer Groep
worden gezocht.
9
00:03:27,280 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1759}This is one hell of a way|to spend Christmas.
{1765}{1837}- Mulcahey!|- Sir.
{1843}{1986}Secure the sidewalk.|No one gets in or out.
{2413}{2533}{y:i}I have a present for you!|{y:i}Pigs!
{2660}{2798}Let the children go!|Damn you, Ripper!
{3412}{3464}Slater!!
{3470}{3601}Do no even think it, Slater.|Wait for the hostage negotiator.
{3607}{3669}Goddamn it, Jack,|I am talking to you!
{3675}{3762}The last time you pulled this|jive, jitterbug, tough gonad shit -
{3768}{3831}- people lost bodyparts!
{3837}{3963}If you go in there,|you will lose your badge!
{3968}{4023}Jack, as Mayor of this city, -
{4029}{4119}- you and I have had o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1636}{1759}Ãòðà õîòåà Ãà ÷èà çà èçêà ðâà ÃÃ¥|Ãà Ãîëåäà òà , Ãÿìà ùî.
{1765}{1837}Ãúëêà õè!|- Ãúð.
{1843}{1986}Ãáåçîïà ñè ïåðèìåòúðà .|Ãèêîé äà ÃÃ¥ âëèçà èëè èçëèçà .
{2413}{2533}{Y:i}Ãìà ì ïîäà ðú÷å çà âà ñ!|ÃâèÃÃ¥!
{2660}{2798}ÃóñÃè äåöà òà !|Ãðîêëåò äà ñè, Ãçêîðìâà ÷î!
{3412}{3464} Ãëåéòúð!!
{3470}{3601}Ãîðè ÃÃ¥ ñè ãî è ïîìèñëÿé, Ãëåéòúð!|Ãç÷à êà é ïà ðëà ìåÃòüîðà .
{3607}{3669}Ãî äÿâîëèòå, Ãæà ê,|Ãà òåá ãîâîðÿ!
{3675}{3762}Ãîñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}subtitrat de T-Jaay (Alext_t_jaay@yahoo.com)
{1652}{1729}E un loc al naibii de frumos| de a-ti petrece Craciunul...
{1779}{1842}- Mulcahey ! | - Da, dle.
{1856}{1903}Supravegheaza trotuarul ! |Nimeni nu intra, nimeni nu iese.
{1912}{1931}Da, dle.
{2428}{2497}Am un cadou pentru voi !| Porcilor !
{2660}{2776}Da drumul copiilor ! |La naiba, Spintecatorule, da-le drumul !
{3423}{3517}Slater ! Nici sa nu te gandesti |! Ma auzi ?!
{3535}{3585}O sa stai si o sa astepti |un negociator profesionist.
{3620}{3666}La dracu, Jack, cu tine vorbesc !
{3686}{3780}Ultima oara cand ai procedat asa,| multi au ramas schilditi !
{3790}{3919}Daca intri
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Last Action Hero - CD1 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1646}On tämäkin tapa viettää joulua!
{1653}{1727}Mulcahey!
{1731}{1836}Eristäkää jalkakäytävä.|Kukaan ei saa poistua paikalta.
{2301}{2383}Pieni lahja teille! Siat!
{2548}{2649}Päästä lapset!|Pahuksen Ripper!
{3300}{3348}Slater!!
{3358}{3490}Ãlä edes ajattele sitä, Slater.|Odota panttivankineuvottelijaa.
{3495}{3559}Jumalauta, Jack! Kuuntele!
{3563}{3651}Kun viimeksi vedit|tuota sissiroolia -
{3656}{3720}jäi moni pahasti jalkoihisi!
{3725}{3813}Saat potkut,|jos menet tuonne!
{3856}{3912}Olen kaupungin pormestari -
{3917}{3991}ja meillä on ollut omat kiistamme,|mutta hän on varakuvernööri.
{4013}{4116}Soita, ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1636}{1759}This is one hell of a way|to spend Christmas.
{1765}{1837}- Mulcahey!|- Sir.
{1843}{1986}Secure the sidewalk.|No one gets in or out.
{2413}{2533}{y:i}I have a present for you!|{y:i}Pigs!
{2660}{2798}Let the children go!|Damn you, Ripper!
{3412}{3464}Slater!!
{3470}{3601}Do no even think it, Slater.|Wait for the hostage negotiator.
{3607}{3669}Goddamn it, Jack,|I am talking to you!
{3675}{3762}The last time you pulled this|jive, jitterbug, tough gonad shit -
{3768}{3831}- people lost bodyparts!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,8454143,253436,253436,0,-1,0,1,1,2,6,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:52.08,0:00:55.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect, Logramos identificarlo.
Dialogue: Marked=0,0:00:55.16,0:00:56.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect, Es el Destripador. Repito, es el Destripador.
Dialogue: M
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Last Action Hero - 23,976fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1757}On tämäkin tapa viettää joulua!
{1765}{1839}Mulcahey!
{1843}{1948}Eristäkää jalkakäytävä.|Kukaan ei saa poistua paikalta.
{2413}{2495}Pieni lahja teille! Siat!
{2660}{2761}Päästä lapset!|Pahuksen Ripper!
{3412}{3460}Slater!!
{3470}{3602}Ãlä edes ajattele sitä, Slater.|Odota panttivankineuvottelijaa.
{3607}{3671}Jumalauta, Jack! Kuuntele!
{3675}{3763}Kun viimeksi vedit|tuota sissiroolia -
{3768}{3832}jäi moni pahasti jalkoihisi!
{3837}{3925}Saat potkut,|jos menet tuonne!
{3968}{4024}Olen kaupungin pormestari -
{4029}{4103}ja meillä on ollut omat kiistamme,|mutta hän on varakuvernööri.
{4125}{4228}Soita, ku
Subtitles for Last Hero In China
keywords: the, last, american, hero, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: The Last American Hero (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:46,968
Charlie 1 to Delta 6. Come in, Delta 6.
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,141
Anything to report on suspect car? Over.
3
00:00:50,216 --> 00:00:53,947
<i>Delta 6 to Charlie 1.
Mr. Collins, suspect has prior arrest record.</i>
4
00:00:54,020 --> 00:00:55,612
Wasn't haulin' nothin'.
Over.
5
00:01:03,263 --> 00:01:08,064
<i>We intercepted that suspect
on Highway 16 near Gelbar. Over.</i>
6
00:01:08,134 --> 00:01:11,535
Charlie 1 to Delta 6.
He could be a decoy.
7
00:01:11,604 --> 00:01:14,505
<i>Inform state police and return
to stakeout. Over and out.</i>
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,613 --> 00:00:28,776
Central, nós o pegamos.
A identificação é positiva.
2
00:00:28,850 --> 00:00:30,340
à o Ripper.
3
00:00:39,727 --> 00:00:43,128
Que belo jeito
de passar o Natal.
4
00:00:45,233 --> 00:00:47,531
Mulcahey!
5
00:00:48,503 --> 00:00:51,301
Isole a área.
Ninguém por aÃ.
6
00:01:12,293 --> 00:01:14,454
Um presente pra vocês.
7
00:01:14,529 --> 00:01:15,655
Porcos!
8
00:01:21,769 --> 00:01:24,363
Desgraçado!
Solte as crianças!
9
00:01:24,539 --> 00:01:26,837
Ripper, solte as crianças!
10
00:01:53,901 --> 00:01:56,062
Slater!
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,443 --> 00:01:10,312
Ik had me een leukere kerst
voorgesteld.
2
00:01:10,603 --> 00:01:13,561
Mulcahey !
3
00:01:13,723 --> 00:01:17,955
Laat niemand erin of eruit.
4
00:01:36,523 --> 00:01:39,833
Ik heb een cadeautje voor jullie.
Hufters.
5
00:01:46,403 --> 00:01:50,442
Laat de kinderen gaan.
Ripper, laat de kinderen gaan.
6
00:02:16,483 --> 00:02:18,439
Slater !
7
00:02:18,803 --> 00:02:24,116
Je doet het niet, Slater.
We wachten op de onderhandelaar.
8
00:02:24,283 --> 00:02:26,843
Jack, ik praat tegen je.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,552
De laatste keer
dat je zo'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,070 --> 00:01:09,910
Predivan naèin da se provede Božiæ!
2
00:01:10,230 --> 00:01:13,190
-Mulkahi!
-Da, gospodine
3
00:01:13,350 --> 00:01:17,550
Obezbedite prilaz.
Niko ne sme ni da uðe ni da izaðe.
4
00:01:36,150 --> 00:01:39,430
Imam poklon za vas!
Svinje!
5
00:01:46,030 --> 00:01:50,070
Proklet da si!
Riperu, pusti decu!
6
00:02:16,110 --> 00:02:18,030
Slejteru!
7
00:02:18,430 --> 00:02:23,710
Nemoj da ti pada na pamet. Dali si me èuo.
Saèekaæeš da doðe pravi pregovaraè.
8
00:02:23,910 --> 00:02:26,470
Prokletstvo, Džek,
prièam sa tobom!
9
00:02:26,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}subtitrat de T-Jaay (Alext_t_jaay@yahoo.com)
{1652}{1729}E un loc al naibii de frumos| de a-ti petrece Craciunul...
{1779}{1842}- Mulcahey ! | - Da, dle.
{1856}{1903}Supravegheaza trotuarul ! |Nimeni nu intra, nimeni nu iese.
{1912}{1931}Da, dle.
{2428}{2497}Am un cadou pentru voi !| Porcilor !
{2660}{2776}Da drumul copiilor ! |La naiba, Spintecatorule, da-le drumul !
{3423}{3517}Slater ! Nici sa nu te gandesti |! Ma auzi ?!
{3535}{3585}O sa stai si o sa astepti |un negociator profesionist.
{3620}{3666}La dracu, Jack, cu tine vorbesc !
{3686}{3780}Ultima oara cand ai procedat asa,| multi au ramas schilditi !
{3790}{3919}Daca intri
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Last Action Hero (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1824}{1924}Ne harika bir Noel gecesi.
{1933}{2029}- Mulcahey!|- Efendim.
{2030}{2130}Yan tarafý kapat. Kimse girip çýkmasýn.
{2600}{2698}Size bir hediyem var!|Domuzlar!
{2848}{2948}Canýn cehenneme Karýndeþen!|Ãocuklarý býrak!
{3599}{3659}Slater!
{3660}{3760}Aklýna bile getirme Slater.|Rehine uzmanýný bekle.
{3819}{3862}Lanet olsun Jack, sana diyorum!
{3863}{3963}Bu maço, kabadayý kahraman|rolünü son oynadýðýnda-
{3970}{4021}Ãnsanlar organlarýný kaybetti!
{4022}{4122}Oraya çýkarsan rozetini kaybedersin!
{4155}{4213}Jack, Belediye Baþkaný olarak,-
{4214}{4304}- Seninle küçük çatýþmalarýmýz o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1757}To jsou teda|pìknì podìlaný Vánoce!
{1765}{1839}-Mucalheyi!|-Pane.
{1843}{1948}Uzavøete chodnÃk.|Nikdo nesmà dovnitø ani ven.
{2413}{2495}Mám pro vás dáreèek!|Svinì!
{2660}{2761}Pust' ty dìti!|Páraèi, ty parchante!
{3412}{3460}Slatere!
{3470}{3602}At' tì to ani nenapadne. MusÃme poèkat|na poøádnýho vyjednavaèe.
{3607}{3671}Sakra, Jacku,|mluvÃm s tebou!
{3675}{3763}Když jsi poslednì chtìl ukázat,|jakej jseš bouchaè,
{3768}{3832}vzduchem lÃtaly ruce a nohy!
{3837}{3925}Jestli tam pùjdeš,|pøijdeš o odznak!
{3968}{4024}Jacku, jako starostka mìsta|vás žádám,
{4029}{4103}abyste vyslechl alesp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,443 --> 00:01:10,312
?????? ?????? ?? ??????
?? ????????????.
2
00:01:10,603 --> 00:01:13,561
-????????!
-???????!
3
00:01:13,723 --> 00:01:17,955
?? ??? ??????? ??????!
4
00:01:36,523 --> 00:01:39,833
"??? ??? ???? ??? ???.
?????????!
5
00:01:46,403 --> 00:01:50,442
???? ?? ?????? ?? ??????!
????????????, ??? ?? ??????!
6
00:02:16,483 --> 00:02:18,439
???????!
7
00:02:18,803 --> 00:02:24,116
???? ?? ?? ?????????. ????????
??? ???????? ??????????????.
8
00:02:24,283 --> 00:02:26,843
????, ??? ?????!
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,552
????????? ???? ???
?? ??????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:46,968
<i>Charlie 1 a Delta 6.</i>
<i>Adelante, Delta 6.</i>
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,141
<i>¿Tienen información</i>
<i>sobre el auto del sospechoso? Cambio.</i>
3
00:00:50,216 --> 00:00:53,947
<i>Delta 6 a Charlie 1. Sr. Collins,</i>
<i>el sospechoso tiene antecedentes penales.</i>
4
00:00:54,020 --> 00:00:55,612
<i>No transportaba nada. Cambio.</i>
5
00:01:03,263 --> 00:01:08,064
<i>Interceptamos al sospechoso</i>
<i>en la autopista 16, cerca de Gelbar. Cambio.</i>
6
00:01:08,134 --> 00:01:11,194
<i>Charlie 1 a Delta 6.</i>
<i>PodrÃa ser un señuelo.</i>
7
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Last Action Hero - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1757}On tämäkin tapa viettää joulua!
{1765}{1839}Mulcahey!
{1843}{1948}Eristäkää jalkakäytävä.|Kukaan ei saa poistua paikalta.
{2413}{2495}Pieni lahja teille! Siat!
{2660}{2761}Päästä lapset!|Pahuksen Ripper!
{3412}{3460}Slater!!
{3470}{3602}Ãlä edes ajattele sitä, Slater.|Odota panttivankineuvottelijaa.
{3607}{3671}Jumalauta, Jack! Kuuntele!
{3675}{3763}Kun viimeksi vedit|tuota sissiroolia -
{3768}{3832}jäi moni pahasti jalkoihisi!
{3837}{3925}Saat potkut,|jos menet tuonne!
{3968}{4024}Olen kaupungin pormestari -
{4029}{4103}ja meillä on ollut omat kiistamme,|mutta hän on varakuvernööri.
{4125}{4228}Soita, ku
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Last Action Hero - CD1 - 23,976fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1646}On tämäkin tapa viettää joulua!
{1653}{1727}Mulcahey!
{1731}{1836}Eristäkää jalkakäytävä.|Kukaan ei saa poistua paikalta.
{2301}{2383}Pieni lahja teille! Siat!
{2548}{2649}Päästä lapset!|Pahuksen Ripper!
{3300}{3348}Slater!!
{3358}{3490}Ãlä edes ajattele sitä, Slater.|Odota panttivankineuvottelijaa.
{3495}{3559}Jumalauta, Jack! Kuuntele!
{3563}{3651}Kun viimeksi vedit|tuota sissiroolia -
{3656}{3720}jäi moni pahasti jalkoihisi!
{3725}{3813}Saat potkut,|jos menet tuonne!
{3856}{3912}Olen kaupungin pormestari -
{3917}{3991}ja meillä on ollut omat kiistamme,|mutta hän on varakuvernööri.
{4013}{4116}Soita, ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1636}{1759}Ãòðà õîòåà Ãà ÷èà çà èçêà ðâà ÃÃ¥|Ãà Ãîëåäà òà , Ãÿìà ùî.
{1765}{1837}Ãúëêà õè!|- Ãúð.
{1843}{1986}Ãáåçîïà ñè ïåðèìåòúðà .|Ãèêîé äà ÃÃ¥ âëèçà èëè èçëèçà .
{2413}{2533}{Y:i}Ãìà ì ïîäà ðú÷å çà âà ñ!|ÃâèÃÃ¥!
{2660}{2798}ÃóñÃè äåöà òà !|Ãðîêëåò äà ñè, Ãçêîðìâà ÷î!
{3412}{3464} Ãëåéòúð!!
{3470}{3601}Ãîðè ÃÃ¥ ñè ãî è ïîìèñëÿé, Ãëåéòúð!|Ãç÷à êà é ïà ðëà ìåÃòüîðà .
{3607}{3669}Ãî äÿâîëèòå, Ãæà ê,|Ãà òåá ãîâîðÿ!
{3675}{3762}Ãîñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1178}{1291}Logramos identificarlo. Es el|Destripador. Repito, es el Destripador.
{1516}{1598}Qué manera de pasar la Navidad.
{1648}{1703}¡Mulcahey!
{1727}{1794}¡Bloquea la acera!|¡Nadie entra ni sale!
{2297}{2349}Te tengo un regalo.
{2351}{2378}¡Cerdos!
{2524}{2587}¡Maldito seas!|¡Suelta a los niños!
{2591}{2646}¡Suelta a los niños,|Destripador!
{3295}{3347}¡Slater!
{3349}{3403}¡Que ni se te ocurra!
{3405}{3469}¡Siéntate y espera|al verdadero negociador!
{3489}{3543}¡Carajo, Jack, te estoy hablando!
{3557}{3656}¡La última vez que trataste|de hacer esta mierda estúpida...
{3657}{3712}...la gente perdió extremidades!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Napisy|DJ Vigo
{1636}{1757}Co za koszmarne|Bo?e Narodzenie.
{1765}{1839}Mucahey!
{1843}{1948}Zabezpiecz chodnik.|Nikogo tam nie wpuszczaj.
{2660}{2761}R?bacz, wypu?? dzieci!
{3412}{3460}Slater!
{3470}{3602}Nawet nie pr?buj.|Zaczekamy na mediatora.
{3607}{3671}Cholera, Jack, do ciebie m?wi?!
{3675}{3763}Po twojej ostatniej|wariackiej interwencji
{3768}{3832}porozrywa?o ludzi na strz?py.
{3837}{3925}Je?li p?jdziesz, oddasz odznak?.
{3968}{4024}Jako burmistrz...
{4029}{4103}Wiem, ?e mnie nie lubisz...|ale wicegubernator...
{4125}{4228}- Gubernator te? oberwie.|- Nie wpuszcza? go!
{4237}{4313}Powtarzam: nie wpuszcza? go!
{4320}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,443 --> 00:01:10,312
?????? ?????? ?? ??????
?? ????????????.
2
00:01:10,603 --> 00:01:13,561
-????????!
-???????!
3
00:01:13,723 --> 00:01:17,955
?? ??? ??????? ??????!
4
00:01:36,523 --> 00:01:39,833
"??? ??? ???? ??? ???.
?????????!
5
00:01:46,403 --> 00:01:50,442
???? ?? ?????? ?? ??????!
????????????, ??? ?? ??????!
6
00:02:16,483 --> 00:02:18,439
???????!
7
00:02:18,803 --> 00:02:24,116
???? ?? ?? ?????????. ????????
??? ???????? ??????????????.
8
00:02:24,283 --> 00:02:26,843
????, ??? ?????!
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,552
????????? ???? ???
?? ??????? ?????
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Last Action Hero - CD2 - 23,976fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{851}Odota autossa.|-Tulen mukaan.
{855}{911}Sanotaan, että tämä on elokuvaa.
{916}{1039}Jos joku käskee odottaa autossa|eikä toinen tottele, miten käy?
{1044}{1096}Hän pelastaa koko tilanteen.|-Tai pääsee hengestään.
{1101}{1161}Totta. Odotan autossa.
{1166}{1271}Odota!|Entä jos kuolen autoon?
{1275}{1372}Hansikaslokerossa on ase.
{1473}{1529}Practice!|-Hiljaa hyvä tulee.
{1613}{1708}Pieru on pommi|Torellin porukan nitistämiseksi.
{1713}{1865}Se selittää ruumishuonemurron.|Mennään takaovesta.
{1966}{2057}Kenen leivissä sinä olet, John?|-Miten niin?
{2062}{2173}Tiedämme kumpikin, ettei|hotelliin ole muuta sisään
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,443 --> 00:01:10,312
?????? ?????? ?? ??????
?? ????????????.
2
00:01:10,603 --> 00:01:13,561
-????????!
-???????!
3
00:01:13,723 --> 00:01:17,955
?? ??? ??????? ??????!
4
00:01:36,523 --> 00:01:39,833
"??? ??? ???? ??? ???.
?????????!
5
00:01:46,403 --> 00:01:50,442
???? ?? ?????? ?? ??????!
????????????, ??? ?? ??????!
6
00:02:16,483 --> 00:02:18,439
???????!
7
00:02:18,803 --> 00:02:24,116
???? ?? ?? ?????????. ????????
??? ???????? ??????????????.
8
00:02:24,283 --> 00:02:26,843
????, ??? ?????!
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,552
????????? ???? ???
?? ??????? ?????
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Last Action Hero - CD2 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{851}Odota autossa.|-Tulen mukaan.
{855}{911}Sanotaan, että tämä on elokuvaa.
{916}{1039}Jos joku käskee odottaa autossa|eikä toinen tottele, miten käy?
{1044}{1096}Hän pelastaa koko tilanteen.|-Tai pääsee hengestään.
{1101}{1161}Totta. Odotan autossa.
{1166}{1271}Odota!|Entä jos kuolen autoon?
{1275}{1372}Hansikaslokerossa on ase.
{1473}{1529}Practice!|-Hiljaa hyvä tulee.
{1613}{1708}Pieru on pommi|Torellin porukan nitistämiseksi.
{1713}{1865}Se selittää ruumishuonemurron.|Mennään takaovesta.
{1966}{2057}Kenen leivissä sinä olet, John?|-Miten niin?
{2062}{2173}Tiedämme kumpikin, ettei|hotelliin ole muuta sisään
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1564}{1685}Ãðåäèâà à Ãà ÷èà äà ñå ïðîâåäå Ãîæèž!
{1693}{1767}-Ãóëêà õè!|-Ãà , ãîñïîäèÃÃ¥
{1771}{1876}Ãáåçáåäèòå ïðèëà ç.|Ãèêî ÃÃ¥ ñìå Ãè äà óÂÃ¥ Ãè äà èçà ÂÃ¥.
{2341}{2423}Ãìà ì ïîêëîà çà âà ñ!|ÃâèÅÃ¥!
{2588}{2689}Ãðîêëåò äà ñè!|Ãèïåðó, ïóñòè äåöó!
{3340}{3388}Ãëå¼òåðó!
{3398}{3530}Ãåìî¼ äà òè ïà äà Ãà ïà ìåò. Ãà ëè ñè ìå ÷óî.|Ãà ÷åêà žåø äà äîÂÃ¥ ïðà âè ïðåãîâà ðà ÷.
{3535}{3599}Ãðîêëåòñòâî, Âåê,|ïðè÷à ì ñà òîáîì!
{3603}{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:T?umaczone przez Bartosza Stypi?skiego r2003
00:00:35:Podnie? si?
00:00:37:Szybko,Kwai,zbli?aj? si?!!!
00:00:38:Nie mog? si? ruszy?,nie mog?
00:00:42:Ci dranie nie mog? nas z?apa?!
00:00:51:Ruszajmy,oni s? tu? tu?.
00:01:09:Kwai...
00:01:11:Uciekajmy
00:01:39:Ostatni bohater w Chinach.
00:01:45:Re?yseria
00:01:48:Wong Jing
00:01:51:W rolach g??wnych
00:01:54:Jet Li, Cheung Man, Dicky Cheung Wai-Kin
00:02:48:Czy jest Pam Mistrzem Wong Fei-hong
00:02:50:Tak,o co chodzi?
00:02:51:Pewna Pani poprosi?a mnie abym przekaza?a ci | ten bukiet kwiat?w?
00:02:53:Oh,Dzi?uj?.
00:02:54:Prosz?.
00:02:59:Fei-hong,nie mog? przyj?? aby si? z tob? zobaczyc.
00:03:02:Poniewa? czekam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}VAROITUS|-------------|Tekij?noikeuden omistaja on Iuovuttanut|t?m?n DVD:n sis?It?m?n teoksen ja|sen ??niraidan oikeudet vain ja|ainoastaan kotik?ytt??n.|Kaikki muut oikeudet pid?tet??n.
{72}{129}Teoksen Iaiton kopiointi, muuttaminen,|esitt?minen, vuokraaminen, vaihtaminen,|Iainaaminen, juIkiset esitykset ja|Ievitt?minen osittainkin on ehdottomasti|kieIIetty, ja kaikki seIIainen toiminta|johtaa oikeudeIIisiin toimiin ja|mahdoIIiseen rikossyytteeseen.
{1636}{1757}On t?m?kin tapa viett?? joulua!
{1765}{1839}Mulcahey!
{1843}{1948}Erist?k?? jalkak?yt?v?.|Kukaan ei saa poistua paikalta.
{2413}{2495}Pieni lahja teille! Siat!
{2660}{2761}P??st?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Tõlkis Marek Rannas.
{1636}{1759}On ikka põrgulik viis|jõuluõhtut veeta.
{1765}{1837}- Mulcahey!|- Sir.
{1843}{1986}Sulgege kõnnitee.|Et keegi ei pääseks sisse ega välja.
{2413}{2533}Mul on teile kingitus!|Sead!
{2660}{2798}Lase lastel minna!|Ole sa neetud, Ripper!
{3412}{3464}Slater!!
{3470}{3601}Ãra isegi mõtle sellele, Slater.|Oota kuni läbirääkija saabub.
{3607}{3669}Kurat võtaks, Jack,|Ma räägin sinuga!
{3675}{3762}Viimane kord kui sa|selle pasapeaga kaklesid -
{3768}{3831}- inimesed kaotasid oma kehaosi!
{3837}{3963}Kui sa lähed sinna,|oled oma ametimärgist ilma!
{3968}{4023}Jack, mina, kui linnapea -
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, 1993, 1, cd, czech, cz, kodl,
original filename: Last Action Hero - 1993 - 1CD - Czech - cz - 89ad1fe54708353ba63c1b958312fe3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1757}To jsou teda|p?kn? pod?lan? V?noce!
{1765}{1839}-Mucalheyi!|-Pane.
{1843}{1948}Uzav?ete chodn?k.|Nikdo nesm? dovnit? ani ven.
{2413}{2495}M?m pro v?s d?re?ek!|Svin?!
{2660}{2761}Pust' ty d?ti!|P?ra?i, ty parchante!
{3412}{3460}Slatere!
{3470}{3602}At' t? to ani nenapadne. Mus?me po?kat|na po??dn?ho vyjednava?e.
{3607}{3671}Sakra, Jacku,|mluv?m s tebou!
{3675}{3763}Kdy? jsi posledn? cht?l uk?zat,|jakej jse? boucha?,
{3768}{3832}vzduchem l?taly ruce a nohy!
{3837}{3925}Jestli tam p?jde?,|p?ijde? o odznak!
{3968}{4024}Jacku, jako starostka m?sta|v?s ??d?m,
{4029}{4103}abyste vyslechl alespo? viceguvern?ra,|kdy? nechcete posloucha
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, eng, 2, cds, 5, fps, 1993, cd, 1,
original filename: Last Action Hero - Eng - 2CDs - 25fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,496 --> 00:01:10,629
This is one hell of a way
to spend Christmas.
2
00:01:10,880 --> 00:01:13,885
- Mulcahey!
- Sir.
3
00:01:14,135 --> 00:01:20,103
Secure the sidewalk.
No one gets in or out.
4
00:01:37,883 --> 00:01:42,891
<i>I have a present for you!
Pigs!</i>
5
00:01:48,191 --> 00:01:53,951
Let the children go!
Damn you, Ripper!
6
00:02:19,577 --> 00:02:21,746
Slater!!
7
00:02:21,998 --> 00:02:27,423
Do no even think it, Slater.
Wait for the hostage negotiator.
8
00:02:27,673 --> 00:02:30,261
Goddamn it, Jack,
I am talking to you!
9
00:02:30,511 --> 00:02:34,14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Mam nadziej?, ?e nie jestem tu| czwartym ko?em u wozu.
{129}{182}Kretyn... Pi?tym ko?em.
{253}{405}S?ysza?e?, Benedict?| Rodzina. Id? go po?egna?.
{1235}{1303}- Zosta? w samochodzie.| - Id? z tob?.
{1308}{1364}Co si? dzieje w filmach
{1369}{1492}z osob?, kt?rej ka?? zosta?,| a ona nie zostaje?
{1497}{1549}- Ratuje sytuacj?.| - Lub dostaje w ?eb.
{1554}{1614}Racja. Zostaj?.
{1619}{1724}A je?li zechc? da? mi w ?eb?
{1728}{1825}W schowku jest pistolet.
{1926}{1982}Practice!
{2066}{2161}Pierdziel wybuchnie| i zniszczy gang Torellego.
{2166}{2318}W?amali si? do kostnicy...| Wejdziemy bocznym wej?ciem.
{2419}{2510}- Dla kogo pracujesz
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, cd, 1, 1993, divx, internal, ffm, 2,
original filename: Id006708.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Napisy|DJ Vigo
00:01:05:Co za koszmarne|Bo?e Narodzenie.
00:01:10:Mucahey!
00:01:13:Zabezpiecz chodnik.|Nikogo tam nie wpuszczaj.
00:01:46:R?bacz, wypu?? dzieci!
00:02:16:Slater!
00:02:18:Nawet nie pr?buj.|Zaczekamy na mediatora.
00:02:24:Cholera, Jack, do ciebie m?wi?!
00:02:27:Po twojej ostatniej|wariackiej interwencji
00:02:30:porozrywa?o ludzi na strz?py.
00:02:33:Je?li p?jdziesz, oddasz odznak?.
00:02:38:Jako burmistrz...
00:02:41:Wiem, ?e mnie nie lubisz...|ale wicegubernator...
00:02:45:- Gubernator te? oberwie.|- Nie wpuszcza? go!
00:02:49:Powtarzam: nie wpuszcza? go!
00:02:52:Nie ma sprawy.
00:02:55:Chcesz zagra? debla?|Oto pierwszy serw.
00:03:00:- Nast?pn
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 39369-Last_Action_Hero_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{215}Doamne... De unde stiai | ca e un tip acolo ?
{223}{320}Intotdeauna e un tip acolo. | Am dat o avere pe usi de dulap.
{334}{427}Da... Ca in Slater II, | Strangulatorul lui Sagittarius.
{435}{509}In cateva secunde o sa te intalnesti | cu Strangulatorul lui Madigan.
{519}{617}Tocmai am fost concediat. Ceea ce tu | crezi ca e distractiv, e viata mea.
{637}{690}Acum nici macar | nu mai sunt politist.
{715}{787}O sa-ti iei insigna inapoi.| A fost pe sefu si ti-a luat-o
{795}{845}doar pentru ca ai facut mai multe | distrugeri decat in mod normal.
{853}{919}Jack, nu esti doar eroul meu, | esti eroul tuturor.
{929}{1001}Totul o sa revina l
Subtitles for Last Hero In China
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Last Action Hero (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip