Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Castle, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Last Castle, The by relevance:
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 4, 95, 56, 8,
original filename: The Last Castle - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,191 --> 00:00:02,321
Yes.
2
00:00:02,441 --> 00:00:05,151
Very cute.
3
00:00:05,241 --> 00:00:08,321
- Five?
- Four, when that picture was taken.
4
00:00:08,411 --> 00:00:10,621
- Oh.
- Six now.
5
00:00:15,161 --> 00:00:18,331
It was unfortunate about...
6
00:00:18,421 --> 00:00:21,381
Aguilar.
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,261
But tough decisions
do go with the job.
8
00:00:25,471 --> 00:00:27,591
Burden of command, correct?
9
00:00:32,561 --> 00:00:35,181
Look.
10
00:00:35,271 --> 00:00:39,981
These salutes, I've given
them some thought.
11
00:00:40,111 --> 0
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 5, 78, 91,
original filename: The Last Castle - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,770 --> 00:00:32,740
Take a look
at a castle, any castle.
2
00:00:32,820 --> 00:00:36,660
Now break down the key elements
that make it a castle.
3
00:00:36,740 --> 00:00:39,660
They haven't changed
in a thousand years.
4
00:00:39,740 --> 00:00:43,660
One, location. A site on high ground
that commands the territory...
5
00:00:43,790 --> 00:00:45,920
as far as the eye can see.
6
00:00:46,040 --> 00:00:51,630
Two, protection: big walls.
Walls strong enough
to withstand a frontal attack.
7
00:00:51,710 --> 00:00:56,090
Three, a garrison.
Men who are trained and willing to kill.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{807}Uitã-te la un castel,|orice castel.
{809}{901}Acum distruge elementele cheie|care-l fac un castel.
{903}{969}Nu s-au schimbat în mii de ani.
{971}{1065}Unu, locaþia. Aºezat pe un deal|supravegheazã împrejurimile...
{1068}{1120}cât vezi cu ochii.
{1122}{1256}Doi, protecþia, ziduri mari.|Ziduri puternice destul|sã întâmpine un atac frontal.
{1258}{1364}Trei, o garnizoanã.|Oameni antrenaþi care vor sã ucidã.
{1365}{1459}Patru, un steag.|Spune oamenilor,
{1460}{1508}'Sunteþi soldaþi|ºi acesta vã este steagul. '
{1510}{1569}Le spui cã nimeni nu trebuie|sã le ia steagul.
{1571}{1626}Un pas în faþã. |Ãn faþã!
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, 2001, polish, pl, greys, anatomy, s04e0, caph, ssa, s04e01,
original filename: The Last Castle - 2001 - - Polish - pl - f3c4d9ffca0bfd0ab4db7a3befcf0122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!Created with SubMagic 0.70, the Ultimate Subtitle Tool...
!-----------------------------------------------------------------------------------
! Reading configuration file...
! Found 19 credits.
! Found 6 OCR error entries.
! Trying to open the file 'C:UsersnaDocumentsDownloadsGreys.Anatomy.S04E01.HDTV.XViD-Caph.ssa'...
! Detected SubStation Alpha format.
! Loading...
! Ok.
! Start checking for selected errors...
! 4 ending commas changed to periods...
! 108 too long subtitles split...
! 725 to short subtitles found and fixed. 576 of them could not be given the required duration...
! 4 '...' added...
! Removed 23 trailing dashes...
! 496 times between subs fixed.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{721}O Ã L T I M O C A S T E L O
{723}{790}Olhem para um castelo,|para qualquer castelo.
{805}{886}Agora, pensem nos elementos-chave|que fazem dele um castelo.
{888}{954}Não mudaram nada em mil anos.
{958}{995}Primeiro, a localização...
{997}{1100}Um local numa posição elevada,|dominando o território até perder de vista.
{1129}{1179}Segundo, a protecção: grandes muralhas...
{1181}{1243}... bastante fortes para resistir|a um ataque frontal.
{1245}{1347}Terceiro, a guarnição:|homens treinados e dispostos a matar.
{1351}{1413}Quarto, uma bandeira...
{1417}{1497}Dizemos aos nossos homens:|"São soldados e esta é a nossa bande
Subtitles for Last Castle, The
keywords: 1782, last, castle, the, 2001, 5, fps, romanian,
original filename: 17823-Last_Castle,_The_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,455 --> 00:00:30,295
Uitã-te la un castel, orice castel.
2
00:00:30,375 --> 00:00:34,055
Acum distruge elementele
cheie care-l fac un castel.
3
00:00:34,135 --> 00:00:36,780
Nu s-au schimbat în mii de ani.
4
00:00:36,860 --> 00:00:40,620
Unu, locaþia. Aºezat pe un deal
supravegheazã împrejurimile...
5
00:00:40,740 --> 00:00:42,820
cât vezi cu ochii.
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,755
Doi, protecþia, ziduri mari.
7
00:00:44,756 --> 00:00:48,265
Ziduri puternice destul sã
întâmpine un atac frontal.
8
00:00:48,345 --> 00:00:52,585
Trei, o garnizoanã. Oameni
antrenaþ
Subtitles for Last Castle, The
keywords: je, suis, le, seigneur, du, chateau, 1989, 1, cd, czech, cz, the, last, castle,
original filename: Je suis le seigneur du chateau - 1989 - 1CD - Czech - cz - a0f4d093be2c3fcb3547d684978eb2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
POSLEDN? PEVNOST
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Pod?vejme se
na pevnost, n?jakou pevnost.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Nyn? zbo??me kl??ov? elementy
kter? z n? d?laj? pevnost.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
Kter? z?staly nezm?n?ny
tis?ce let.
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto
pro ovl?d?n? ?zem?...
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,797
jak daleko jen oko dohl?dne.
7
00:00:46,880 --> 00:00:52,469
Za druh?, ochrana - velk? zdi.
Zdi tak siln?, aby odolaly p??m?mu ?toku.
8
00:00:52,553 --> 00:00:56,974
Za t?et?, pos?dka.
Vycv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{812}[Man] Take a look|at a castle, any castle.
{814}{906}Now break down the key elements|that make it a castle.
{908}{974}They haven't changed|in a thousand years.
{976}{1071}One, location. A site on high ground|that commands the territory...
{1073}{1125}as far as the eye can see.
{1127}{1261}Two, protection,; big walls.|Walls strong enough|to withstand a frontal attack.
{1263}{1369}Three, a garrison.|Men who are trained and willing to kill.
{1370}{1464}Four, a flag.|You tell your men,
{1465}{1513}''You're soldiers|and that's our flag.''
{1515}{1574}You tell them nobody|takes our flag.
{1576}{1631}[ Man ]|One step forward. Forward!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy?em ze s?uchu,|a ?e nigdy si? angielskiego
00:00:04:nie uczy?em to wybaczcie|wszelkie wpadki,
00:00:07:a "troch?" ich pewnie b?dzie.|Mo?ecie poprawia? ten
00:00:10:tekst do woli|ale ze wzgl?du na czas
00:00:13:jaki po?wi?ci?em na jego "t?umaczenie"|prosi?bym o nie wycinanie
00:00:16:powy?szego tekstu.|Pozdrawiam i ?ycz? mi?ego ogl?dania
00:00:19:08.02.2002 Szczecin|T?umaczenie: Barbul
00:00:22:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:25:Napiski Poprawi? Oszcze :oszczeradio@rem.pl
00:00:28:OSTATNI BASTION
00:00:30:Przyjrzyj si? zamkowi.|Dowolnemu zamkowi.
00:00:33:Teraz pomy?l z czego si? sk?ada.
00:00:36:Co powoduje, ?e jest|niezmienny przez
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, 2001, cd, czech, cz, demo, ssa,
original filename: The Last Castle - 2001 - 1CD - Czech - cz - 93a1d37b1a8dd0d3865fa7ca1afbb38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: VirtualDub 'subtitler' filter demonstration
Original Script: Avery Lee <phaeron@virtualdub.org>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 240
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
;Style: Foo,MS Gothic,72,65535,65280,65535,0,0,-1,1,2,4,2,30,30,30,0,128
Style: MainB,Arial,14,65535,65280,65535,0,0,-1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,687 --> 00:00:28,837
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,927 --> 00:00:31,600
Ãçåìåòå çà ïðèìåð
êîÿòî è äà å êðåïîñò.
3
00:00:32,207 --> 00:00:35,358
Ãåãà ðà çãëåäà éòå
îñÃîâÃèòå é åëåìåÃòè.
4
00:00:35,527 --> 00:00:37,882
ÃÃ¥ ÃÃ¥ ñà ñå ïðîìåÃèëè
îò 1 000 ãîäèÃè.
5
00:00:37,927 --> 00:00:39,804
Ãúðâî, ìåñòîïîëîæåÃèåòî.
6
00:00:39,887 --> 00:00:44,005
Ãñÿêà êðåïîñò ñå ñòðîè Ãà âèñîêî
ìÿñòî, îò êîåòî ñå âèæäà äîáðå.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,250
Ja!
2
00:00:02,333 --> 00:00:05,046
Heel leuk!
3
00:00:05,129 --> 00:00:08,175
Vijf?
Vier, wanneer dat plaatje was geschoten
4
00:00:08,259 --> 00:00:10,512
Oh!
Nou zes
5
00:00:15,060 --> 00:00:18,190
Dat was spijtig van...
6
00:00:18,273 --> 00:00:21,236
Aguilar
7
00:00:21,361 --> 00:00:24,115
Maar harde beslissingen maken
hoort bij het vak
8
00:00:25,367 --> 00:00:27,537
Geen zelfbeheersing, klopt dat?
9
00:00:32,419 --> 00:00:35,048
Kijk!
10
00:00:35,173 --> 00:00:39,888
Dat salueren, daar heb
ik mijn bedenkingen over
11
00:00:39,971
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,308 --> 00:00:30,638
EL ÃLTIMO CASTILLO
2
00:00:30,709 --> 00:00:34,004
Miren un castillo,
cualquier castillo.
3
00:00:34,075 --> 00:00:37,508
Ahora, desglosen los elementos
que lo hacen un castillo.
4
00:00:37,575 --> 00:00:40,268
No han cambiado en mil años.
5
00:00:40,342 --> 00:00:42,001
Uno, ubicación..
6
00:00:42,075 --> 00:00:47,531
Un lugar elevado que domina
el territorio hasta el horizonte.
7
00:00:47,608 --> 00:00:49,597
Dos, protección..
Paredes grandes...
8
00:00:49,675 --> 00:00:52,197
...con la fuerza para aguantar
un ataque frontal.
9
00:00:52,275
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Last Castle - CD1 - Est - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{611}Subtiitrid: The Ranger|ranger@deepdust.com
{655}{712}VIIMANE KINDLUS
{712}{783}Vaadake ühte kindlust,|ükskõik millist.
{785}{877}Mis on see, mis teeb ühest|kindlusest tõelise kindluse?
{879}{945}Need detailid ei ole|muutunud tuhande aasta jooksul.
{947}{1015}Esiteks, asukoht.|Ãmbruskonnast kõrgemal,
{1015}{1105}et oleks näha|nii kaugele kui silm seletab.
{1105}{1232}Teiseks, kaitse. Kõrged müürid.|mis peavad vastu mistahes rünnakule.
{1234}{1340}Kolmandaks, garnison.|Mehed, kes on õppinud ja valmis tapma.
{1341}{1435}Neljandaks, lipp.|Sa ütled oma meestele:
{1436}{1496}"Te olete sõdurid|ja see on meie lipp."
{1496}
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, 2001, cd, czech, cz, posledn,
original filename: The Last Castle - 2001 - 1CD - Czech - cz - c2a191814528a817a122473f9f3c6112.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Titulky ripnul Lagardere 01/03
{667}{721}POSLEDN? PEVNOST
{723}{790}{y:i}P?edstavte si n?jak? hrad, jak?koliv.
{805}{884}{y:i}V?te, co ten hrad d?l? hradem?
{888}{954}{y:i}U? tis?c let se to nezm?nilo.
{958}{993}{y:i}Za prv?, poloha.
{997}{1100}{y:i}Vyv??en? m?sto, |{y:i}z kter?ho dohl?dnete do dalek?ho okol?.
{1129}{1179}{y:i}Za druh?, obrann? funkce. Vysok? zdi,
{1181}{1241}{y:i}kter? vydr?? i front?ln? ?tok.
{1245}{1347}{y:i}Za t?et?, vojensk? pos?dka. |{y:i}Cvi?en? a rozhodn? zabij?ci.
{1351}{1413}{y:i}Za ?tvrt?, vlajka.
{1417}{1492}{y:i}Sv?m mu??m ?ekn?te: |{y:i}"Jste voj?ci a to je na?e vlajka."
{1499}{1566}{y:i}?
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Last Castle - CD1 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{783}Katso linnoitusta,|mitä tahansa linnoitusta.
{785}{877}Pura sitten pääelementit|mikä tekee siitä linnakkeen.
{879}{945}Ne eivät ole muuttuneet|tuhansiin vuosiin.
{947}{1041}Yksi, sijainti. Korkealla paikalla|joka hallitsee aluetta...
{1044}{1096}niin pitkälle kuin silmä näkee.
{1098}{1232}Kaksi, suojaus, korkeat muurit.|Riittävän kestävät hyökkäystä vastaan.
{1234}{1340}Kolme, henkilökunta. Miehet jotka ovat|koulutettu ja halukkaita tappamaan.
{1341}{1435}Neljä, lippu.|Kerrot miehille,
{1436}{1484}âOlette sotilaita|ja tuo on teidän lippu. â
{1486}{1545}Kerrot että|kukaan ei vie lippua.
{1547}{1602}Yksi aske
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,613 --> 00:02:32,763
DEN SISTE BORG
2
00:02:32,853 --> 00:02:35,526
<i>Se på en hvilken som helst borg.</i>
3
00:02:36,133 --> 00:02:39,284
<i>Tenk på hovedelementene</i>
<i>som gjør den til en borg.</i>
4
00:02:39,453 --> 00:02:42,092
<i>De har ikke forandret seg på 1000 år.</i>
5
00:02:42,253 --> 00:02:43,652
<i>En, beliggenhet:</i>
6
00:02:43,813 --> 00:02:47,931
<i>På et høydedrag som dominerer området</i>
<i>så langt øyet kan se.</i>
7
00:02:49,093 --> 00:02:51,004
<i>To, beskyttelse: Store murer...</i>
8
00:02:51,173 --> 00:02:53,641
<i>sterke nok til å stå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}subtitles by UTZLIGUTZLI
{303}{640}VIZIONARE PLACUTA
{647}{698}ULTIMUL CASTEL
{700}{764}Uitati-va la un castel, la orice castel,
{779}{854}Ganditi-va la elementele sale de baza,
{859}{922}Nu s-au schimbat de o mie de ani,
{926}{961}Primul element, pozitia :
{963}{1062}Pe un teren inalt care controleaza teritoriul|cat vezi cu ochii,
{1090}{1137}Doi, protectia : Ziduri groase,,,
{1140}{1199}puternice, care sa reziste unui atac frontal,
{1201}{1299}Trei, garnizoana :|Oameni pregatiti si dornici sa ucida,
{1303}{1362}Patru, un drapel :
{1366}{1442}Le spui oamenilor,|''Sunteti soldati, acesta e drapelul nostru,''
{1444}{1509}Le spui,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{719}POSLJEDNJI ZAMAK
{719}{791}POGLEDAJTE ZAMAK.|BILO KOJI ZAMAK.
{791}{863}SAD IZDVOJITE KLJUÃNE|ELEMENTE KOJI ÃINE ZAMAK.
{863}{935}NISU SE PROMJENILI|NI ZA HILJADU GODINA.
{935}{1007}JEDAN: POLOŽAJ.|NALAZE SE NA UZVIŠENJIMA.
{1007}{1079}I DOMINIRAJU TERITORIJOM|DOKLE GOD POGLED DOSEŽE.
{1079}{1151}POD DVA: ZAÅ TITA.|OGROMNI ZIDOVI,
{1151}{1223}ZIDOVI DOVOLJNO JAKI DA IZDRŽE|FRONTALNI NAPAD.
{1223}{1295}TRI: GARNIZON.
{1295}{1367}LJUDI KOJI SU OBUÃENI|I SPREMNI DA UBIJU.
{1367}{1439}ÃETIRI: ZASTAVA. KAŽETE LJUDIMA DA|SU VOJNICI I DA JE TO NAÅ A ZASTAVA
{1439}{1534}KAŽETE IM DA NIKO NE SMIJE|DA UZME NAŠU ZASTAVU
{1534}{1
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Last Castle - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{54}Kyllä.
{56}{121}Tosi kivaa.
{123}{196}- Viisi?|- Neljä, kun kuva otettiin.
{198}{252}- Ai.|- Kuusi nyt.
{361}{436}Se oli valitettavaa...
{438}{509}Aguilar.
{512}{578}Mutta tiukat päätökset|tulevat homman mukana.
{608}{660}Vallan taakka, niinkö?
{777}{840}Kuulehan.
{843}{956}Olen ajatellut näitä|lippaan vetämisiä.
{958}{1080}Teknisesti, ne eivät ole|sääntöjen rikkomista.
{1082}{1204}Jos vangit haluavat|suorittaa yksinkertaisen...
{1206}{1282}kädenliikkeen otsalle,
{1321}{1389}siinä ei ole ongelmaa.
{1431}{1524}Ja jos miehet haluavat kutsua|sinua pomoksi, se käy.
{1526}{1601}Vapaa puheoikeus|ja niin poispäin.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{552}Hoæemo li proèitati pravila posjeta?
{563}{593}Proèitajte ih.
{602}{668}Gospodine, fizièki dodir...
{670}{755}ogranièen je na jedan zagrljaj|na poèetku i jedan na kraju.
{757}{817}Ruke se moraju èitavo vrijeme vidjeti.
{833}{880}Znaèi nema igranja rukama.
{986}{1024}Hvala, gospodo.
{1093}{1134}Mogu li sjesti, gospodine?
{1141}{1173}Dopušteno.
{1551}{1589}Što radiš ovdje, Jime?
{1591}{1642}Došao sam vidjeti jesi li skrenuo.
{1693}{1765}Trebao bi biti dostupan kasnije.|Prièekajte trenutak.
{1774}{1867}Miss Kelly, tu je sve osim atletske opreme.
{1872}{1952}To sam našao na podu, u hodniku.
{1956}{1985}Å to je, Danny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{54}ÃÃ .
{56}{121}ÃÃîãî Ã¥ ñèìïà òè÷åÃ.
{123}{196}Ãåò ãîäèøåà ëè Ã¥?|- Ãà ñÃèìêà òà å Ãà ÷åòèðè.
{198}{252}Ã-õà .|- Ãå÷å Ã¥ Ãà øåñò.
{361}{436}Ãèæòå, òîâà áåøå Ãåùà ñòèå, ñ òîçè...
{438}{509}Ããþëúð..
{512}{578}Ãî ïîÃÿêîãà ðà áîòà òà Ãè èçèñêâà | âçåìà Ãåòî Ãà æåñòîêè ðåøåÃèÿ.
{608}{660}Ãðåìåòî Ãà êîìà Ãäèðà , Ãà ëè?
{777}{840}Ãèæòå.
{843}{956}Ãåà ãèðà õ ìà ëêî îñòðî|Ãà òåçè...ïðèâåòñòâèÿ
{958}{1080}òåõÃè÷åñêè ïîãëåäÃà òî,|ÃÿìÃ
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Last Castle - 2001 - 1CD - Czech - cz - c17b7fc67f0234412440c22225ff74e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{720}HRAD
{723}{790}P?edstavte si n?jak? hrad, jak?koliv.
{805}{883}V?te, co ten hrad d?l? hradem?
{888}{954}U? tis?c let se to nezm?nilo.
{958}{993}Za prv?, poloha.
{997}{1100}Vyv??en? m?sto,|z kter?ho dohl?dnete do dalek?ho okol?.
{1129}{1178}Za druh?, obrann? funkce. Vysok? zdi,
{1181}{1240}kter? vydr?? i front?ln? ?tok.
{1245}{1347}Za t?et?, vojensk? pos?dka.|Cvi?en? a rozhodn? zabij?ci.
{1351}{1412}Za ?tvrt?, vlajka.
{1417}{1491}Sv?m mu??m ?ekn?te:|"Jste voj?ci a to je na?e vlajka."
{1499}{1566}?ekn?te jim: "Tu vlajku si nenech?me vz?t."
{1683}{1792}Pak ji vzty??te,|aby vl?la vysoko a ka?d? ji vid?l.
{1852}{1922}To d?l? hrad hr
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Last Castle - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,049 --> 00:00:34,006
Vaadake ühte kindlust,
ükskõik millist.
2
00:00:34,090 --> 00:00:37,922
Mis on see, mis teeb ühest
kindlusest tõelise kindluse?
3
00:00:38,005 --> 00:00:40,754
Need detailid ei ole
muutunud tuhande aasta jooksul.
4
00:00:40,838 --> 00:00:43,670
Esiteks, asukoht.
Ãmbruskonnast kõrgemal,
5
00:00:43,670 --> 00:00:47,419
et oleks näha
nii kaugele kui silm seletab.
6
00:00:47,419 --> 00:00:52,709
Teiseks, kaitse. Kõrged müürid.
mis peavad vastu mistahes rünnakule.
7
00:00:52,793 --> 00:00:57,208
Kolmandaks, garnison.
Mehed, kes on õppinud ja valm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,927 --> 00:00:31,600
Titta på en borg, vilken som helst,
2
00:00:32,207 --> 00:00:35,358
Analysera de faktorer
som gör den till en borg,
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,166
De harinte ändrats på tusen år,
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,726
Ett: Läge,
5
00:00:39,887 --> 00:00:44,005
Högt belägen för att behärska området
så långt ögat kan se,
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,078
Två: Skydd, Väldiga murar,,,
7
00:00:47,247 --> 00:00:49,636
,,,starka nog attstå emot en attack,
8
00:00:49,807 --> 00:00:53,880
Tre: En garnison,
Män som är tränade till att döda,
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{783}Ãà âçåìåì çà ïðèìåð åäÃà êðåïîñò, |êîÿ äà å êðåïîñò.
{785}{877}Ãîè ñà îñÃîâÃèòå Ãåùà , |õà ðà êòåðÃè çà åäÃà êðåïîñò?
{879}{945} ÃÃ¥ ÃÃ¥ ñà ïðîìåÃèëè |çà õèëÿäà ãîäèÃè.
{947}{1041} Ãà ïúðâî ìÿñòî, ìåñòîïîëîæåÃèåòî. |Ãà Ãÿêîÿ âèñî÷èÃà , çà äà ìîæåì äà |êîÃòîëèðà ìå òåðèòîðèÿòà ...
{1044}{1096} äîêúäåòî ñòèãà ïîãëåäà .
{1098}{1232} Ãà âòîðî ìÿñòî, ïðèêðèòèåòî, ãîëåìè ñòåÃè.|ÃòåÃè äîñòà òú÷Ãî äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,927 --> 00:00:31,600
Titta på en borg, vilken som helst.
2
00:00:32,207 --> 00:00:35,358
Analysera de faktorer
som gör den till en borg.
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,166
De har inte ändrats på tusen år.
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,726
Ett: Läge.
5
00:00:39,887 --> 00:00:44,005
Högt belägen för att behärska området
så långt ögat kan se.
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,078
Två: Skydd. Väldiga murar...
7
00:00:47,247 --> 00:00:49,636
...starka nog att stå emot en attaCk.
8
00:00:49,807 --> 00:00:53,880
Tre: En garnison.
Män som är tränade till att döda.
9
0
Subtitles for Last Castle, The
keywords: 1782, last, castle, the, 2001, 5, fps, romanian,
original filename: 17823-Last_Castle,_The_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,455 --> 00:00:30,295
Uit?-te la un castel, orice castel.
2
00:00:30,375 --> 00:00:34,055
Acum distruge elementele
cheie care-l fac un castel.
3
00:00:34,135 --> 00:00:36,780
Nu s-au schimbat ?n mii de ani.
4
00:00:36,860 --> 00:00:40,620
Unu, loca?ia. A?ezat pe un deal
supravegheaz? ?mprejurimile...
5
00:00:40,740 --> 00:00:42,820
c?t vezi cu ochii.
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,755
Doi, protec?ia, ziduri mari.
7
00:00:44,756 --> 00:00:48,265
Ziduri puternice destul s?
?nt?mpine un atac frontal.
8
00:00:48,345 --> 00:00:52,585
Trei, o garnizoan?. Oameni
antrena?i care vor s? ucid?.
9
00:00:52,625 --> 00:00:56,390
Patru, un steag. Spune o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{54} ÃÃ .
{56}{121} ÃÃîãî ñèìïà òè÷åÃ.
{123}{196} Ãåò ãîäèøåÃ? - Ãà ñÃèìêà òà å Ãà ÷åòèðè.
{198}{252} - Ã-õà . - Ãå÷å Ã¥ Ãà øåñò.
{361}{436} Ãèæòå, òîâà áåøå Ãåùà ñòèå, ñ òîçè...
{438}{509} Ããþëúð..
{512}{578} Ãî ïîÃÿêîãà ðà áîòà òà Ãè èçèñêâà | âçåìà Ãåòî Ãà æåñòîêè ðåøåÃèÿ.
{608}{660} Ãðåìåòî Ãà êîìà Ãäèðà , Ãà ëè?
{777}{840} -Ãèæòå.
{843}{956} -Ãåà ãèðà õ ìà ëêî îñòðî|Ãà òåçè...ïðèâåòñòâèÿ
{958}{1080} òåõÃè÷åñêè ïîãëåäÃà òî,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{710}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{712}{783}ÃîãëåäÃåòå åäÃà êðåïîñò.|Ãîÿòî è äà å êðåïîñò.
{785}{877}Ãà ïà çè êëþ÷îâèòå áîéÃè ïîçèöèè,|òîâà å ðîëÿòà Ãà åäÃà êðåïîñò.
{879}{945}Ãÿ ÃÃ¥ ñå Ã¥ ïðîìåÃèëà îò õèëÿäè ãîäèÃè.
{947}{1041}Ãúðâî: ïîçèöèÿ Ãà âèñî÷èÃà .|Ãà êà ñå êîÃòðîëèðà òåðèòîðèÿ,
{1044}{1096}äîêúäåòî âèæäà ò î÷èòå.
{1098}{1232}Ãòîðî:|ïðèêðèòèÿ, ãîëåìè ñòåÃè, äîñòà òú÷Ãî|ñèëÃè äà èçäúðæèòå Ãà ôðîÃòÃ
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Last Castle - 2001 - 1CD - Czech - cz - f3369bb075e3013a50875aebd120840d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{150}Alespo? ??ste?n? p?eklad
{151}{160}o
{161}{170}ot
{171}{180}ota
{181}{190}ota@
{191}{200}ota@n
{201}{210}ota@nm
{310}{450}POSLEDN? PEVNOST
{455}{600}Mo?n? to m? b?t p?elo?eno|POSLEDN? HRAD
{712}{783}Pod?vejme se|na pevnost, n?jakou pevnost.
{785}{877}Nyn? zbo??me kl??ov? elementy|kter? z n? d?laj? pevnost.
{879}{945}Kter? z?staly nezm?n?ny|tis?ce let.
{947}{1041}Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto|pro ovl?d?n? ?zem?...
{1044}{1096}jak daleko jen oko dohl?dne.
{1098}{1232}Za druh?, ochrana - velk? zdi.|Zdi tak siln?, aby odolaly|p??m?mu ?toku.
{1234}{1340}Za t?et?, pos?dka.|Vycvi?en? mu?i, ochotn? zab?jet.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy?em ze s?uchu,|a ?e nigdy si? angielskiego
00:00:04:nie uczy?em to wybaczcie|wszelkie wpadki,
00:00:07:a "troch?" ich pewnie b?dzie.|Mo?ecie poprawia? ten
00:00:10:tekst do woli|ale ze wzgl?du na czas
00:00:13:jaki po?wi?ci?em na jego "t?umaczenie"|prosi?bym o nie wycinanie
00:00:16:powy?szego tekstu.|Pozdrawiam i ?ycz? mi?ego ogl?dania
00:00:19:08.02.2002 Szczecin|T?umaczenie: Barbul
00:00:22:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:25:Napiski Poprawi? Oszcze :oszczeradio@rem.pl
00:00:28:OSTATNI BASTION
00:00:30:Przyjrzyj si? zamkowi.|Dowolnemu zamkowi.
00:00:33:Teraz pomy?l z czego si? sk?ada.
00:00:36:Co powoduje, ?e jest|niezmienny przez
Subtitles for Last Castle, The
keywords: 1039, last, castle, the, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10391-Last_Castle,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{736}{807}Uit?-te la un castel,|orice castel.
{809}{901}Acum distruge elementele cheie|care-l fac un castel.
{903}{969}Nu s-au schimbat ?n mii de ani.
{971}{1065}Unu, loca?ia. A?ezat pe un deal|supravegheaz? ?mprejurimile...
{1068}{1120}c?t vezi cu ochii.
{1122}{1256}Doi, protec?ia, ziduri mari.|Ziduri puternice destul|s? ?nt?mpine un atac frontal.
{1258}{1364}Trei, o garnizoan?.|Oameni antrena?i care vor s? ucid?.
{1365}{1459}Patru, un steag.|Spune oamenilor,
{1460}{1508}'Sunte?i solda?i|?i acesta v? este steagul. '
{1510}{1569}Le spui c? nimeni nu trebuie|s? le ia steagul.
{1571}{1626}Un pas ?n fa??. |?n fa??!
{1698}{1785}?i ridici steagul sus|unde s?-l poat? vedea to?i.
{1859}
Subtitles for Last Castle, The
keywords: the, last, castle, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Last Castle - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{783}Katso linnoitusta,|mitä tahansa linnoitusta.
{785}{877}Pura sitten pääelementit|mikä tekee siitä linnakkeen.
{879}{945}Ne eivät ole muuttuneet|tuhansiin vuosiin.
{947}{1041}Yksi, sijainti. Korkealla paikalla|joka hallitsee aluetta...
{1044}{1096}niin pitkälle kuin silmä näkee.
{1098}{1232}Kaksi, suojaus, korkeat muurit.|Riittävän kestävät hyökkäystä vastaan.
{1234}{1340}Kolme, henkilökunta. Miehet jotka ovat|koulutettu ja halukkaita tappamaan.
{1341}{1435}Neljä, lippu.|Kerrot miehille,
{1436}{1484}âOlette sotilaita|ja tuo on teidän lippu. â
{1486}{1545}Kerrot että|kukaan ei vie lippua.
{1547}{1602}Yksi aske
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,687 --> 00:00:28,837
T? T???YT?l? ??Y??
2
00:00:28,927 --> 00:00:31,600
??????????? ??? ?????. ???????????.
3
00:00:32,207 --> 00:00:35,358
???? ????????
?? ?????? ?????????????????.
4
00:00:35,527 --> 00:00:38,166
?????????? ??????????
??? ??? 1000??????.
5
00:00:38,327 --> 00:00:39,726
??????, ? ???? ???.
6
00:00:39,887 --> 00:00:44,005
???????? ?? ?????, ??? ?? ?????? ??????
?? ???????? ?? ????????.
7
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
????????, ? ????????? ???. ???? ?????...
8
00:00:47,247 --> 00:00:49,636
????? ?' ???????? ???? ??????? ???????.
9
00:00:49,807 --> 00:00:
Subtitles for Last Castle, The
keywords: last, castle, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 31076-Last_Castle,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{660}{720}ULTIMUL CASTEL
{722}{793}Uitã-te la un castel,|orice castel.
{795}{887}Acum eliminã elementele cheie|care-l fac un castel.
{889}{955}Nu s-au schimbat în mii de ani.
{957}{1051}Unu, locatia. Asezat pe un deal|supravegheazã împrejurimile...
{1054}{1106}cât vezi cu ochii.
{1108}{1242}Doi, protectia, ziduri mari. Ziduri destul|de puternice cât sã suporte un atac frontal.
{1244}{1350}Trei, o garnizoanã.|Oameni antrenati care vor sã ucidã.
{1351}{1445}Patru, un steag.|Spune oamenilor:
{1446}{1494}"Sunteti soldati|si acesta vã este steagul."
{1496}{1555}Le spui cã nimeni nu trebuie|sã le ia steagul.
{1557}{16
Subtitles for Last Castle, The
keywords: 8, the, last, castle, 2001, ws, int, wp, wpi, lastcastle, a, b,
original filename: 80 The.Last.Castle.2001.WS.DVDRIP.XviD.iNT-WP.zip