Search Movie Subtitles results for las vegas tr by relevance:
- CSI - 2x02 - Chaos Theory.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x20 - Cats in the Cradle.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x13 - Identity Crisis.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x04 - Bully for You.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x19 - Stalker.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x06 - Alter Boys.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x17 - Felonius Monk.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x09 - And Then There Were None.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x03 - Overload.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x15 - Burden of Proof.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x23 - The Hunger Artist.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x11 - Organ Grinder.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x12 - You've Got Male.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x16 - Primum Non Nocere.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x08 - Slaves of Las Vegas.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x01 - Burked.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x18 - Chasing the Bus.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x07 - Caged.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x05 - Scuba Doobie-Doo.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x10 - Ellie.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x21 - Anatomy of a Lye.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x22 - Cross-Jurisdictions.DVD.FoV.tr.srt
- CSI - 2x14 - The Finger.DVD.FoV.tr.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,214 --> 00:00:17,641
ESE 4.2.4 BETA kullanýlarak oluþturulmuþtur.
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
http ://ese.dizialtyazi.info
2
00:01:19,369 --> 00:01:21,037
Efendim?
3
00:01:22,163 --> 00:01:24,916
Tamam, hemen iniyorum.
4
00:01:49,274 --> 00:01:51,359
Paige Rycoff.
Birinci sýnýf öðrencisi.
5
00:01:51,526 --> 00:01:53,528
Baskýyý kaldýramamýþ,
okulu býrakmýþ.
6
00:01:53,737 --> 00:01:56,531
-Ve ortadan kaybolmuþ.
-Boulder'a gidiþ bileti ayýrmýþ.
7
00:01:56,740 --> 00:01:59,034
Ama gitmemiþ.
Dört gündür kayýp.
8
00:01:59,242 --> 00:02:03,163
- Leaving.Las.Vegas.1995.SBMovie.CD1. srt
- Leaving.Las.Vegas.1995.SBMovie.CD2. srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
- Harika bir filme. Müthiþtiniz.
- Teþekkürler.
2
00:01:24,200 --> 00:01:27,400
- Ne romantiksin sen!
- Ajansa ve benim küçük canikoma.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Tanrý seni korusun.
Teþekkür ederim, baba!
4
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
Ãin-çin.
5
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
Ãin-çin mi?
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,000
Berlitz'de sekiz sene
ve öðrendiðin bu mu?
7
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
Ãlk ay çin'i öðrendi,
sonra da çin-çin'i.
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Haklý mýyým?
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,400
Aký
- Las Vegas [1x08] - Luck Be a Lady - MEDiEVAL -[1].tr.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - MEDiEVAL -tr.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - FoV[1].srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:27,800
Ãeviren:yakuza1453
2
00:00:34,300 --> 00:00:38,000
Ãu an Las Vegasta, Montecito gazinosundayýz...
3
00:00:38,100 --> 00:00:40,000
ve en iyi poker oyuncularýný izliyoruz.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
Bu doðru. Phil Ivey...
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
Chris 'Ãsa' Ferguson, Howard Lederer,
Phil Gordon gibi isimler var.
6
00:00:44,900 --> 00:00:47,600
Evet hepsi büyük ödül
için yarýþýyorlar:
7
00:00:47,600 --> 00:00:48,900
5 milyon dolar.
8
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Turnuva pokerinin en büyük
organizasyonlarýndan birisi:
9
0
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - MEDiEVAL -.srt
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - MEDiEVAL - Tur.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:22,040
ÃEVÃRÃ: HALBARAD
2
00:01:39,000 --> 00:01:40,600
<i>Dað Sýçaný yazý.
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,000
<i>Herkes için, Ãþçi Bayramý'ndan
sonra yaz biter...
4
00:01:43,100 --> 00:01:45,000
<i>...ancak Vegas'ta, fazladan
altý haftamýz olur.
5
00:01:45,100 --> 00:01:48,300
<i>Ve son hafta sonu, havuzlarý
sezonluk kapatmadan önce...
6
00:01:48,400 --> 00:01:50,700
<i>...Vegas, senenin en büyük
havuz baþý partisini verir.
7
00:01:50,800 --> 00:01:54,800
<i>Bu sene, Dað Sýçaný Yazý,
Bilim-Kurgu toplantýsý sýrasýnda bitiyor.
8
00:0
- fear and loathing in las vegas.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1537}{1614}Ãlaçlar etkisini gösterdiðinde çölün bir ucu olan.
{1607}{1664}Barstowon'da bir yerlerdeydik.
{1966}{2031}Ãöyle bir þey dediðimi hatýrlýyorum:
{2038}{2105}Biraz baþým dönüyor. Belki de sen kullanmalýsýn.
{2182}{2254}Birdenbire etrafýmýzý korkunç bir gürültü sardý.
{2254}{2331}Gökyüzü kocaman yarasalara|benzer yaratýklarla doluydu.
{2326}{2403}Hepsi de çýðlýklar atýyor|ve arabamýza saldýrýyordu.
{2400}{2474}-Ve çýðlýk atan bir ses vardý|-Tanrým nedir bu lanet hayvanlar?
{2472}{2508}Gel bebek.
{2592}{2638}Bir þey mi dedin?
{2640}{2673}Boþ ver.
{2688}{2736}Kullanma sýrasý sende.
{2
- CSI - 2x08 - Slaves of Las Vegas.DVD.FoV.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,074 --> 00:00:09,951
Gel buraya.
2
00:00:10,076 --> 00:00:11,953
Gel buraya.
3
00:00:13,037 --> 00:00:13,996
Yakaladým.
4
00:00:14,122 --> 00:00:16,124
Yakaladým. Yakaladým.
5
00:00:17,291 --> 00:00:18,251
Yakaladým.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,762
Butchy, sorun ne?
7
00:00:29,887 --> 00:00:32,640
Devam et.
8
00:00:49,657 --> 00:00:52,660
10 dakikadýr daire çizerek yürüyorsun.
9
00:00:52,827 --> 00:00:54,829
Hiç mücadele izi yok.
10
00:00:54,954 --> 00:00:57,832
Ne olduysa baþka bir yerde olmuþ.
11
00:00:57,957 --> 00:01:01,210
- Burasý ikinci olay
- Las Vegas 308 - Bold, Beautiful, and Blue.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:11,141
Kim demiþse elmaslar bir
kýzýn en iyi arkadaþýdýr diye...
2
00:00:11,211 --> 00:00:14,544
126 karatýný hiç görmemiþ...
3
00:00:14,615 --> 00:00:16,879
âBlue Heavenâýn.
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,441
Monica Mancuso,
bu F.B.Iâdan ajan Portis.
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,318
Ãzel ajan Vern Portis,
Nadir mücevher ve Antika departmaný.
6
00:00:22,389 --> 00:00:25,756
- Eee,bu sergiyle alakalý konuþmamýz gerek.
- Hala güvenlikle alakalý mý konuþuyorsunuz?
7
00:00:25,826 --> 00:00:28,761
Daha yorum bile yapmadýnýz
Kaþmir Yýldýz'Ã
- Leaving Las Vegas.DVDRip.Arcon.part 2.tr.srt
- Leaving Las Vegas.DVDRip.Arcon.part 1.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,751
Ne?
2
00:00:05,255 --> 00:00:10,719
Benden asla, asla...
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,221
...içmeyi býrakmamý isteyemezsin.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,517
Anlýyor musun?
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,063
Anlýyorum.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,857
Gerçekten anlýyorum.
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,298
Hadi coþun.
Size deli oluyorum.
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Tamam mý?
9
00:01:25,252 --> 00:01:26,878
Polisi arasak mý...
10
00:01:26,962 --> 00:01:29,422
- ...aramasak mý, bilemedik.
- Yaklaþýk yarým saattir burada.
11
00:01:29,5
- Las.Vegas.S01E09.HDTV.XviD- LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,352 --> 00:00:04,580
Ãeviren:yakuza1453
2
00:00:05,471 --> 00:00:08,471
Ãstediðin tekerlekleri bulmam
biraz zaman aldý...
3
00:00:08,571 --> 00:00:09,771
ama memnun olacaksýn.
4
00:00:09,771 --> 00:00:13,271
Adamýmsýn Mike.
Bunlarý getirtmek iyi fikirdi...
5
00:00:13,271 --> 00:00:15,871
-çünkü, eðer niþanlým görürse...
-Evet, anlýyorum.
6
00:00:22,971 --> 00:00:24,371
Hazýrmýsýnýz çocuklar?
7
00:00:24,771 --> 00:00:26,471
Evet!
8
00:00:30,771 --> 00:00:32,971
Mutluluktan þu an ölebilirim.
9
00:00:41,671 --> 00:00:45,271
Beni þýmartma.
10
- Leaving Las Vegas CD1.srt
- Leaving Las Vegas CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,900 --> 00:01:18,500
- Harika bir filme. Müthiþtiniz.
- Teþekkürler.
2
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
- Ne romantiksin sen!
- Ajansa ve benim küçük canikoma.
3
00:01:21,500 --> 00:01:23,300
Tanrý seni korusun.
Teþekkür ederim, baba!
4
00:01:23,400 --> 00:01:24,600
Ãin-çin.
5
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
Ãin-çin mi?
6
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
Berlitz'de sekiz sene
ve öðrendiðin bu mu?
7
00:01:28,900 --> 00:01:30,600
Ãlk ay çin'i öðrendi,
sonra da çin-çin'i.
8
00:01:30,700 --> 00:01:32,500
Haklý mýyým?
9
00:01:32,600 --> 00:01:33,900
Aký
- Leaving Las Vegas.720p.SEPTiC.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,439 --> 00:00:50,192
- Harika bir filme. Müthiþtiniz.
- Teþekkürler.
2
00:00:50,234 --> 00:00:53,402
- Ne romantiksin sen!
- Ajansa ve benim küçük canikoma.
3
00:00:53,445 --> 00:00:55,405
Tanrý seni korusun.
Teþekkür ederim, baba!
4
00:00:55,362 --> 00:00:56,615
Ãin-çin.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,158
Ãin-çin mi?
6
00:00:58,240 --> 00:01:01,036
Berlitz'de sekiz sene
ve öðrendiðin bu mu?
7
00:01:01,118 --> 00:01:02,913
Ãlk ay çin'i öðrendi,
sonra da çin-çin'i.
8
00:01:02,996 --> 00:01:04,874
Haklý mýyým?
9
00:01:04,957 --> 00:01:06,333
Aký
- Leaving Las Vegas.720p.SEPTiC.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,439 --> 00:00:50,192
- Harika bir filme. Müthiþtiniz.
- Teþekkürler.
2
00:00:50,234 --> 00:00:53,402
- Ne romantiksin sen!
- Ajansa ve benim küçük canikoma.
3
00:00:53,445 --> 00:00:55,405
Tanrý seni korusun.
Teþekkür ederim, baba!
4
00:00:55,362 --> 00:00:56,615
Ãin-çin.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,158
Ãin-çin mi?
6
00:00:58,240 --> 00:01:01,036
Berlitz'de sekiz sene
ve öðrendiðin bu mu?
7
00:01:01,118 --> 00:01:02,913
Ãlk ay çin'i öðrendi,
sonra da çin-çin'i.
8
00:01:02,996 --> 00:01:04,874
Haklý mýyým?
9
00:01:04,957 --> 00:01:06,333
Aký
- Fear and Loathing in Las Vegas.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,074 --> 00:01:08,536
Barstow yakýnlarýnda bir yerlerdeydik
çölün kýyýsýnda...
2
00:01:08,578 --> 00:01:11,038
uyuþturucular tesir etmeye baþlamýþdý.
3
00:01:23,259 --> 00:01:26,220
Ãöyle birþey dediðimi hatýrlýyorum :
4
00:01:26,262 --> 00:01:29,724
Kendimi sersem gibi hissediyorum.
Sanýrým sen kullanmalýsýn !
5
00:01:32,435 --> 00:01:35,897
Hmm ?
Birden etrafýmda korkunç bir
gürültü koptu...
6
00:01:35,938 --> 00:01:38,900
ve gökyüzü bir sürü
kocaman yarasalarla doluverdi...
7
00:01:38,941 --> 00:01:41,903
hepsi arabanýn etrafýnda dolaþýyo
- Las Vegas 314 - And here's Mike with the Weather.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,226
<i>Las Vegas'da daha önce...</i>
2
00:00:02,303 --> 00:00:04,271
Monica Mancuso. Montecito'nun
yeni sahibiyim.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,306
Texas'lý bir milyarderle evlenip
tüm parasýný sömürmüþ.
4
00:00:06,373 --> 00:00:08,466
Ne derler, kasabanýn
yeni þerifi mi geldi?
5
00:00:08,542 --> 00:00:10,703
Burayý vekilsiz çalýþtýrýyorsun.
Ãþi býrakýyorum.
6
00:00:10,778 --> 00:00:12,575
- Babamýn iþini mi aldýn?
- Ãþi býraktý, hatýrlarsan.
7
00:00:12,646 --> 00:00:16,548
Bu þehrin yarýsýný alýyorum
ve senin de yanýmda olma
- CD1-TR.srt
- CD2-TR.srt
- Leaving.Las.Vegas.1995.SPECiAL.EDiT iON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd2.srt
- Leaving.Las.Vegas.1995.SPECiAL.EDiT iON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd1.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,190 --> 00:00:06,791
Ben?
2
00:00:13,191 --> 00:00:14,791
Ben?
3
00:00:24,194 --> 00:00:25,794
Ben?
4
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
Nasýlsýn?
5
00:01:04,719 --> 00:01:06,081
Ãok iyi.
6
00:01:07,001 --> 00:01:08,600
Bunu...
7
00:01:09,000 --> 00:01:12,160
Bunu tekrar sormak zorunda
kalacaðýmý hiç beklemezdim...
8
00:01:12,241 --> 00:01:14,401
...ama gecemiz nasýl geçti?
9
00:01:17,842 --> 00:01:20,642
Kumarhaneye gidiþimizi
hatýrlýyorum.
10
00:01:22,322 --> 00:01:27,203
Seni öptüðümü de hatýrlýyorum.
Gerçekten güzeldi.
11
00:01:28,523 --> 0
- CSI 5x01 Viva Las Vegas DVDRip SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,699 --> 00:00:16,041
ESE 4.2.4 BETA kullanýlarak oluþturulmuþtur.
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
http://ese.dizialtyazi.info
2
00:00:47,781 --> 00:00:49,032
Hadi.
3
00:01:04,589 --> 00:01:05,757
Bu da ne?
4
00:01:27,404 --> 00:01:29,614
Hey, Space!
Kardeþim!
5
00:01:30,031 --> 00:01:31,283
Hey, adamým!
6
00:01:31,908 --> 00:01:33,326
Bombardýman ne zaman?
7
00:01:37,122 --> 00:01:38,331
Tam zamanýnda!
8
00:02:03,690 --> 00:02:05,984
Tanýklar birden fazla
el silah sesi duymuþ.
9
00:02:06,484 --> 00:02:07,485
Ãyle sanýyorlar.
10
00:02:08,403 --> 00:
- Las Vegas [1x01] - Pilot - MEDiEVAL -.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,700 --> 00:02:44,200
Selam, Baba.
2
00:02:47,300 --> 00:02:48,500
<i>Baba mý?
3
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Dýþarý.
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,800
<i> Hayatýmýn en kötü
gününe hoþ geldiniz.
5
00:03:40,300 --> 00:03:42,700
<i> Asla patronun kýzýyla
yatmayýn.
6
00:03:42,700 --> 00:03:43,800
Onu öldüreceðim.
7
00:03:43,900 --> 00:03:46,200
<i> Ãzellikle patronunuz,
Büyük Ed Deline...
8
00:03:46,300 --> 00:03:48,100
<i>...CIA karþý-istihbarat biriminin
eski lideri...
9
00:03:48,200 --> 00:03:50,800
<i>...ve Vegas'ýn gördüðü en iyi
takip ve g
- The A Team 1x07 The Rabbit Who Ate Las Vegas.sub
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{154}10 yýl önce, usta bir komando takýmý,|askeri mahkeme tarafýndan...
{153}{193}...iþlemedikleri bir suç yüzünden hapse|gönderildiler.
{194}{314}Bu adamlar ilk fýrsatta maksimum|güvenliðe sahip hapishaneden kaçarak|Los Angeles'ta yer altýna indiler.
{311}{401}Bugün, hâlâ hükümet tarafýndan aranýyor|ve paralý asker olarak yaþýyorlar.
{400}{502}Eðer bir probleminiz varsa, eðer baþka|kimse yardým edemiyorsa ve eðer onlarý|bulabilirseniz...
{501}{553}...belki A Takýmý'ný kiralayabilirsiniz.
{2281}{2408}Ãeviri: Pýnar Batum
{2411}{2468}VEGAS'I YÃYEN TAVÃAN
{3909}{4014}Neden bu kadar yolu gelmek zorundaydÃ
- Fear and Loathing in Las Vegas.TLF.part1.tr.srt
- Fear and Loathing in Las Vegas.TLF.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,400
Ãlaçlar etkisini gösterdiðinde
çölün bir ucu olan.
2
00:01:07,441 --> 00:01:09,500
Barstowon'da bir yerlerdeydik.
3
00:01:22,100 --> 00:01:24,800
Ãöyle bir þey dediðimi hatýrlýyorum:
4
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
Biraz baþým dönüyor.
Belki de sen kullanmalýsýn.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,900
Birdenbire etrafýmýzý
korkunç bir gürültü sardý.
6
00:01:34,000 --> 00:01:37,100
Gökyüzü kocaman yarasalara
benzer yaratýklarla doluydu.
7
00:01:37,141 --> 00:01:40,000
Hepsi de çýðlýklar atýyor
ve arabamýza saldýrýyordu.
8
- Las Vegas - 114 - Things That Go Jump in the Night.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,122 --> 00:00:08,622
Afedersiniz.
2
00:00:08,722 --> 00:00:10,922
Lobiden sizinle konuþmam gerektiðini söylediler.
3
00:00:11,022 --> 00:00:13,222
Odam kirli bir durumda.
4
00:00:13,622 --> 00:00:15,522
Yukarýya hemen birilerini göndeririz.
5
00:00:15,622 --> 00:00:17,322
Oda numaram 8004.
6
00:00:20,622 --> 00:00:22,622
Ed, Bununla ilgilenebilirmisin?
7
00:00:25,122 --> 00:00:27,422
Ãu gördüðünü bir saniye alabilirmiyim?
8
00:00:27,622 --> 00:00:29,122
Yalnýzca bir saniye.
9
00:00:35,822 --> 00:00:37,422
Artýk hiçbirþeyle ilgilemmeme gerek kalmadý.
10
There are more subtitles available for Las Vegas Tr
Click here to view them