Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Las Edades De Lulu
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, ages, of,
original filename: Edades de Lulu Las (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1325}{1442}THE AGES OF LULU
{3118}{3221}Get up, Lulu.|C'mon, get up.
{4661}{4737}I'm off. Pablo's home|with my brother.
{4741}{4805}He won't even look at you.
{4809}{4850}That's all right.
{4937}{4976}He will.
{5026}{5105}I can't go, Pablo.|My neck really hurts.
{5109}{5172}What will I do|with two chicks?
{5193}{5265}Take one|to your Mom's workshop.
{5269}{5369}I was lucky enough|to see Pablo fairly often.
{5373}{5445}He was|my brother's best friend.
{5517}{5626}You got an extra ticket|for the concert? I'd love to go.
{5677}{5711}Shall I take her?
{5762}{5801}Lulu?
{5861}{5918}If she wants to...
{5922}{5961}Go ahead.
{5997}{6062}I'll
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 1, cd, english, en, lul, ??, bigas, lunas,
original filename: Edades de Lulu, Las - 1990 - 1CD - English - en - fb63ec25253a2466ef1e354cfafc264a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:38,335
THE AGES OF LULU
2
00:01:45,380 --> 00:01:49,498
Get up, Lulu.
C'mon, get up.
3
00:02:47,140 --> 00:02:50,176
I'm off. Pablo's home
with my brother.
4
00:02:50,337 --> 00:02:52,900
He won't even look at you.
5
00:02:53,057 --> 00:02:54,698
That's all right.
6
00:02:58,180 --> 00:02:59,736
He will.
7
00:03:01,740 --> 00:03:04,891
I can't go, Pablo.
My neck really hurts.
8
00:03:05,057 --> 00:03:07,574
What will I do
with two chicks?
9
00:03:08,420 --> 00:03:11,295
Take one
to your Mom's workshop.
10
00:03:11,460 --> 00:03:15,450
I was lucky e
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 1, cd, french, fr, lul, ??, aka, ages, of,
original filename: Edades de Lulu, Las - 1990 - 1CD - French - fr - 1b1842a93ec39b5fc6c2edc66344681e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,436
THE AGES OF LULU
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Get up, Lulu.
C'mon, get up.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,277
I'm off. Pablo's home
with my brother.
4
00:02:49,440 --> 00:02:52,000
He won't even look at you.
5
00:02:52,160 --> 00:02:53,798
That's all right.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,838
He will.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
I can't go, Pablo.
My neck really hurts.
8
00:03:04,160 --> 00:03:06,674
What will I do
with two chicks?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
Take one
to your Mom's workshop.
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,553
I was lucky e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,759 --> 00:00:37,435
Luline Godine
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Ustaj, Lulu. Hajde, ustaj.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,276
Idem. Pablo je kod kuæe sa mojim bratom.
4
00:02:49,437 --> 00:02:52,000
Neæe ni da te pogleda.
5
00:02:52,157 --> 00:02:53,798
U redu je.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,836
Pogledaæe me.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
Ne mogu da idem, Pablo.
Stvarno me boli vrat.
8
00:03:04,157 --> 00:03:06,674
A šta ja da radim sa dve ribe?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,395
Odvedi jednu u radionicu tvoje majke.
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,550
i}Bila sam te
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Edades de Lulu Las (1990) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,680
LULU'NUN ÃAÃI
2
00:02:04,720 --> 00:02:08,840
Kalk, Lulu.
Haydi, kalk.
3
00:03:06,440 --> 00:03:09,480
Ben çýkýyorum. Pablo kardeþimle evde.
4
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Sana bakmaz bile.
5
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
Sorun deðil.
6
00:03:17,480 --> 00:03:19,040
Olabilir.
7
00:03:21,040 --> 00:03:24,200
Gidemem, Pablo.
Boynum gerçekten acýyor.
8
00:03:24,360 --> 00:03:26,880
Ãki piliçle ne yapacaðým ben?
9
00:03:27,720 --> 00:03:30,600
Birini annenin iþyerine götür.
10
00:03:30,760 --> 00:03:34,760
Pablo'yu sýkça gördüÃ
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, lul, ??, bigas, lunas, pt,
original filename: Edades de Lulu, Las - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c34e3cf79a1e2c8780117ee66ca4c8c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:38,335
AS IDADES DE LUL?
2
00:01:45,380 --> 00:01:49,498
Levante-se, Lul?.
Vamos, levante-se.
3
00:02:47,140 --> 00:02:50,176
Tenho que ir. Pablo est? em casa,
com meu irm?o.
4
00:02:50,337 --> 00:02:52,900
Ele nem mesmo olha pra voc?.
5
00:02:53,057 --> 00:02:54,698
Isso n?o importa.
6
00:02:58,180 --> 00:02:59,736
Ele ir? olhar.
7
00:03:01,740 --> 00:03:04,891
Eu n?o posso ir, Pablo.
Meu pesco?o est? doendo.
8
00:03:05,057 --> 00:03:07,574
O que eu farei
com duas garotas?
9
00:03:08,420 --> 00:03:11,295
Leve uma
para a oficina da sua m?e.
10
00:03
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Edades de Lulu, Las - 1990 - 1CD - Turkish - tr - ac5ec8f1cf936cba0d1af425de1ff5c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,760 --> 00:02:08,878
Kalk, Lulu.
Haydi, kalk.
2
00:03:06,520 --> 00:03:09,557
Ben ??k?yorum. Pablo karde?imle evde.
3
00:03:09,720 --> 00:03:12,280
Sana bakmaz bile.
4
00:03:12,440 --> 00:03:14,078
Sorun de?il.
5
00:03:17,560 --> 00:03:19,118
Olabilir.
6
00:03:21,120 --> 00:03:24,271
Gidemem, Pablo.
Boynum ger?ekten ac?yor.
7
00:03:24,440 --> 00:03:26,954
?ki pili?le ne yapaca??m ben?
8
00:03:27,800 --> 00:03:30,678
Birini annenin i?yerine g?t?r.
9
00:03:30,840 --> 00:03:34,833
Pablo'yu s?k?a g?rd???m i?in ?ansl?yd?m.
10
00:03:35,000 --> 00:03:37,878
Abimin en iyi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,759 --> 00:00:37,435
Luline Godine
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Ustaj, Lulu. Hajde, ustaj.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,276
Idem. Pablo je kod kuæe sa mojim bratom.
4
00:02:49,437 --> 00:02:52,000
Neæe ni da te pogleda.
5
00:02:52,157 --> 00:02:53,798
U redu je.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,836
Pogledaæe me.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
Ne mogu da idem, Pablo.
Stvarno me boli vrat.
8
00:03:04,157 --> 00:03:06,674
A šta ja da radim sa dve ribe?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,395
Odvedi jednu u radionicu tvoje majke.
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,550
i}Bila sam te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,759 --> 00:00:37,435
LULINE GODINE
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Ustaj, Lulu. Hajde, ustaj.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,276
Idem. Pablo je kod kuæe s mojim bratom.
4
00:02:49,437 --> 00:02:52,000
Neæe te ni pogledati.
5
00:02:52,157 --> 00:02:53,798
U redu je.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,836
Pogledat æe me.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
Ne mogu iæi, Pablo.
Stvarno me boli vrat.
8
00:03:04,157 --> 00:03:06,674
A što ja da radim sa dvije cure?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,395
Odvedi jednu u radionicu svoje majke.
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,550
Bila sam te sr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,759 --> 00:00:37,435
LULINE GODINE
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Ustaj, Lulu. Hajde, ustaj.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,276
Idem. Pablo je kod kuæe s mojim bratom.
4
00:02:49,437 --> 00:02:52,000
Neæe te ni pogledati.
5
00:02:52,157 --> 00:02:53,798
U redu je.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,836
Pogledat æe me.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
Ne mogu iæi, Pablo.
Stvarno me boli vrat.
8
00:03:04,157 --> 00:03:06,674
A što ja da radim sa dvije cure?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,395
Odvedi jednu u radionicu svoje majke.
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,550
Bila sam te sr
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: Lengua de las mariposas La (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,601 --> 00:00:23,126
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:45,475 --> 00:03:47,033
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:05,129
¿Puedo ver su decoloración?
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,431
-¿Quiere darme 20 dólares?
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,665
-¿Quiere ir a prisión?
4
00:00:11,111 --> 00:00:12,544
Debo estar en otra parte.
5
00:00:12,879 --> 00:00:13,903
¿Sigues tú sola?
6
00:00:14,047 --> 00:00:14,342
Si.
7
00:00:14,481 --> 00:00:15,607
Warrick Brown hizo que uno de los
8
00:00:15,749 --> 00:00:17,273
mÃos lo sustituyera en la corte.
9
00:00:17,417 --> 00:00:18,850
Pero sé de buena fuente
10
00:00:18,985 --> 00:00:20,145
que estaba apostando.
11
00:00:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mulþumesc!
{1647}{1683}- Ce romantic eºti.|- Spre agenþie ºi micul meu rãsfãþat.
{1692}{1711}Fii binecuvântat. Mulþumesc, tãticule.
{1770}{1842}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{1863}{1907}El a învãþat chin în prima lunã,|apoi a învãþat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi deºtept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce aþi fãcut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|ºi voi sunteþi fantastici.
{2355}{2323}Ãmi place la nebunie|mâncarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este cã ajungem sã mânuim arme.
{243
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{1021}SAÃAM DE SAIGÃO|E ENTREM NA SELMA
{1107}{1176}Vietname: retirada incondicional|de tropas e ajuda
{1179}{1228}PAZ SlM,|PAClFlCAÃÃO NÃO
{1257}{1352}DELÃRIO EM LAS VEGAS
{1453}{1528}"Aquele que faz de si uma besta|livra-se da dor de ser um homem."
{1533}{1601}Estávamos algures perto|de Barstow, na orla do deserto,
{1601}{1655}quando as drogas começaram|a fazer efeito.
{1987}{2063}Lembro-me de dizer algo como:|"Sinto-me um bocado estonteado".
{2065}{2114}Se calhar,|devias ser tu a conduzir.
{2191}{2260}De repente, Ã nossa volta|houve um estrondo terrÃvel
{2263}{2327}e o céu encheu-se|de morcegos gigantescos
{2335}{2397}in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,660 --> 00:00:43,038
"FUERA DE SAIGÃN
Y VAYAN A SELMA."
2
00:00:49,335 --> 00:00:51,253
"BUSCADO POR ASESINATO."
3
00:00:51,253 --> 00:00:52,796
"PAZ, NO PACIFICACIÃN."
4
00:00:52,880 --> 00:00:57,384
<b>MIEDO Y ASCO
EN LAS VEGAS</b>
5
00:00:58,176 --> 00:01:03,722
<i><b>"Quien hace una bestia de sà mismo
se libera del dolor de ser un hombre."
DR. JOHNSON</b></i>
6
00:01:03,848 --> 00:01:07,225
<i><b>Estábamos cerca de Barstow,
en el borde del desierto...</b></i>
7
00:01:07,351 --> 00:01:09,561
<i><b>cuando las drogas
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: las, vegas, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, medieval,
original filename: 48a5f9b084b60a7f5aed425f1d33b2e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,852 --> 00:00:29,286
1 000 $.
2
00:00:33,528 --> 00:00:35,016
20 000 $ de jetons.
3
00:00:45,137 --> 00:00:46,399
Bonne chance.
4
00:00:49,809 --> 00:00:52,107
OK, c'est la deuxième fois
en six heures.
5
00:00:52,178 --> 00:00:55,045
Le gars achète pour 20 000 $ de jetons,
il joue 1 00 $ et s'en va.
6
00:00:55,848 --> 00:00:58,817
C'est Julian Kerbis, pas de dossier,
il a réservé une chambre pour deux nuits.
7
00:00:58,884 --> 00:01:01,216
Il fait peut-être
du blanchiment d'argent.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,653
Aucun faux billet dans la boîte
de la dernière table
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,347 --> 00:01:06,808
Bili smo negdje kod
Barstowa, na kraju pustinje...
2
00:01:06,850 --> 00:01:09,311
...kada su droge
poèele preuzimati.
3
00:01:21,530 --> 00:01:24,491
Znam da sam rekao nešto kao...
4
00:01:24,574 --> 00:01:27,994
Malo mi je frka u glavi.
Možda bi trebao ti voziti.
5
00:01:30,746 --> 00:01:34,166
Odjednom èuo sam jezivo
urlikanje oko nas...
6
00:01:34,207 --> 00:01:37,168
...i nebo je bilo puno
ogromnih šišmiša...
7
00:01:37,252 --> 00:01:40,171
Vrištali su i letjeli
oko automobila.
8
00:01:40,254 --> 00:01:43,215
I glas koji vièe - Isuse,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,660 --> 00:00:15,060
What time is it?
2
00:00:15,100 --> 00:00:16,440
It's almost 8:00.
3
00:00:17,170 --> 00:00:18,970
Oh,I have to get
to work.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,330
Hey,hey,just relax.
5
00:00:20,370 --> 00:00:22,110
Don't you think you might be
jumping back into work
6
00:00:22,145 --> 00:00:23,740
a little bit too fast?
7
00:00:24,470 --> 00:00:26,330
What do you mean?
8
00:00:26,370 --> 00:00:29,100
After the kidnapping,
I think it's a fair excuse
9
00:00:29,130 --> 00:00:31,200
to take a few personal days,
10
00:00:31,235 --> 00:00:33,270
maybe-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:23,600
A PILLANGÃK NYELVE
2
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
Andrés...
3
00:03:41,440 --> 00:03:43,680
Ãbredj, Andrés!
4
00:03:44,760 --> 00:03:46,840
Mi van?
5
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Téged vertek az iskolában?
6
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Persze.
7
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
Ãn nem akarok menni.
8
00:03:54,160 --> 00:03:55,720
Hová?
9
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
Iskolába.
10
00:03:57,920 --> 00:03:59,920
Olvasni már úgyis tudok.
11
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
Holnap elmegyek Amerikába,
mint a bácsikánk...
12
00:04:
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: las, vegas, 1x1, 4, en, things, that, go, jump, in, the, night,
original filename: las_vegas_1x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,698 --> 00:00:25,823
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:29,613 --> 00:00:31,154
Excuse me.
3
00:00:31,237 --> 00:00:33,444
The front desk said I should talk to you.
4
00:00:33,528 --> 00:00:35,777
My room's been contaminated.
5
00:00:36,110 --> 00:00:38,067
We'll send somebody up.
6
00:00:38,151 --> 00:00:39,817
Room 8004.
7
00:00:43,190 --> 00:00:45,148
Ed, you'll take this?
8
00:00:47,688 --> 00:00:49,938
Could I see this for a minute?
9
00:00:50,187 --> 00:00:51,603
ED: Just a second.
10
00:00:54,727 --> 00:00:57,060
[Danny exclaiming]
11
00:00:58,309 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,607 --> 00:00:01,941
Anteriormente en Las Vegas...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,566
Sientes lo mismo que yo, verdad Danny?
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,566
Si.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
Ha debido descubrir que Danny y Delinda...
5
00:00:06,633 --> 00:00:08,700
volvian a acostarse juntos.
6
00:00:08,733 --> 00:00:10,167
Es verdad?
7
00:00:11,566 --> 00:00:13,167
Sabes que, Delinda ? No puedo contartelo.
8
00:00:13,200 --> 00:00:16,366
Karim Sharif esta vivo y coleando.
9
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
Un pez gordo se niega a dejar el chalet en Hawaii del Montecito.
1
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: 1917, csi, las, vegas, 5x0, 8, ch, changes, castellano, x, trotamon,
original filename: 19173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,806
Oficial... gracias a Dios
que está Vd. aquÃ.
2
00:00:33,906 --> 00:00:35,268
¿ Sabe por qué le detuve ?
3
00:00:35,369 --> 00:00:37,833
SÃ, yo...yo... estaba acelerando, uh...
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,153
... por supuesto, pero tiene Vd.
que entender, vea....
5
00:00:40,253 --> 00:00:41,682
...alguien me está persiguiendo.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,541
- Vea, tengo videos
- Estoy seguro de que sÃ.
7
00:00:45,100 --> 00:00:47,015
Empecemos por el carnet
y los papeles del auto.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,540
Agente, si pudiers... si sólo pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Pedazo de mierda...
2
00:00:32,620 --> 00:00:33,910
¿Jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
¿Eres tú?
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,650
El CSI procesó el cuchillo y encontró
sangre de 4 fuentes diferentes...
5
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
3 de ellas estaban entremezcladas
en la hoja...
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
una coincidÃa con Addie Finch,
la vÃctima...
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,015
las otras 2 eran de mujer,también...
8
00:01:18,050 --> 00:01:23,290
y por el número de marcadores de ADN
comunes, eran hermanas o madre e hija.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,559
How many of these did you find?
<i>Just one so far.</i>
2
00:00:35,635 --> 00:00:37,569
Boy, that's pretty damn good.
3
00:00:37,637 --> 00:00:40,037
Near perfect.
<i>What's perfect?</i>
4
00:00:40,106 --> 00:00:43,633
I was doing a random check,
found a counterfeit
0 chip.
5
00:00:43,710 --> 00:00:46,406
Costs a lot of money
to make a phony this good.
6
00:00:46,479 --> 00:00:49,448
You guys found a fake chip?
7
00:00:49,516 --> 00:00:53,452
How long has he been on duty?
He's been up 36 hours.
I told him to take a break-
8
00:00:53,520 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,737
Oh, my God!
2
00:00:09,142 --> 00:00:11,872
Yeah!
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,351
Hawaiian shirt by west pit.
Pick him up. Call Metro.
4
00:00:26,159 --> 00:00:29,492
Any action?
<i>Uh, not much.</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,087
<i>Couple of pickpockets.</i>
6
00:00:32,165 --> 00:00:36,033
Fight broke out in Mystique.
Situation under control.
7
00:00:36,102 --> 00:00:38,900
What are you doing here anyway?
Didn't you just work a double?
8
00:00:38,972 --> 00:00:42,032
I did. Uh, Jason, who had
the Sunday shift, called in sick.
9
00:00:42,108 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,645 --> 00:00:16,604
# [Singing]
2
00:00:31,965 --> 00:00:35,765
Oh, my.
I gotta hand it to you, sweetie.
3
00:00:35,835 --> 00:00:39,566
<i>Who knew karaoke night
would turn into
the hottest party on the Strip?</i>
4
00:00:39,639 --> 00:00:43,666
Uh-huh. Ever since I karaoke'd
with P. Diddy and Henry Kissinger,
5
00:00:43,743 --> 00:00:45,734
I knew I had to bring
the mike to Mystique.
6
00:00:45,812 --> 00:00:48,679
It really loosens up the crowd.
7
00:00:48,748 --> 00:00:53,082
You karaoke'd
with P. Diddy and Kissinger? Where?
8
00:00:53,153 --> 00:00:58,489
Oh, some
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,438
Yeah!
Yeah!
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,109
[Laughing]
3
00:00:14,414 --> 00:00:16,507
Oh, yeah!
4
00:00:16,583 --> 00:00:19,074
Come on, 34!
I'm dying here!
5
00:00:19,152 --> 00:00:21,143
[Coughing]
6
00:00:21,221 --> 00:00:24,622
<i>I gotta tell you, Ed,
as your friend and your doctor,</i>
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,682
you don't look so good.
8
00:00:26,760 --> 00:00:29,661
Well, thank you.
That's very kind.
9
00:00:29,729 --> 00:00:33,927
I'm, uh, very lucky though
'cause I have a fantastic personality.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: las, amargas, lagrimas, de, petra, von, kant, r, w, fassbinder, 1972, espa, ol, nd,
original filename: Las Amargas Lagrimas de Petra Von Kant.(R.W. Fassbinder.1972).Espa+_ol.Nd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,480 --> 00:00:14,713
LAS AMARGAS LÃGRIMAS
DE PETRA VON KANT
2
00:02:51,320 --> 00:02:53,276
¡Marlene!
3
00:02:55,560 --> 00:02:59,633
Sé un poco sensible,
por favor.
4
00:03:05,360 --> 00:03:07,669
He tenido pesadillas.
5
00:03:24,520 --> 00:03:28,433
Me pesa la cabeza...
6
00:03:31,000 --> 00:03:32,718
como si fuese de plomo.
7
00:03:39,640 --> 00:03:40,755
iEl teléfono!
8
00:03:45,960 --> 00:03:46,836
Deprisa.
9
00:04:02,320 --> 00:04:03,070
¿Diga?
10
00:04:03,800 --> 00:04:05,631
Con la Sra. Von Kant,
por favor.
11
00:04:06,880 --> 00:04:08,757
Claro,
Subtitles for Las Edades De Lulu
keywords: las, vegas, 40, 4, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Las.Vegas.404.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Oh mon Dieu, il doit faire 37°C.
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,001
Ouais, ca se rafraichit beaucoup en novembre.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Je me sens déjà spécial, vous pensez que c'est la limousine ou bien juste Vegas?
4
00:00:11,201 --> 00:00:13,001
Ed, C'est Danny, nous venons juste d'attérrir.
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,700
Ouais, bien ce n'était pas vraiment le voyage que j'avais planifié.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
Alors, hum, Danny me dit qu'il y a eu un meurtre?
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,701
Oliver Kern était premier violon dans l'or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,920
Vaya. Cuánta gente. ¿Luke puso un aviso?
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,160
Se corrió la voz.
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,240
DeberÃamos empezar a hablar mal...
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,840
y asà siempre tendrÃamos una mesa.
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,080
Eso estarÃa mal, pero serÃa eficaz.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,720
- ¿Bichos?
- O que el agua no es potable.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,760
- O bichos no potables.
- Con eso bastarÃa.
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,800
O los confundirÃa y no vendrÃan.
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,480
- E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,360 --> 00:01:10,280
NO DISPARAR - ORD. 3 DEL CONDADO
2
00:01:35,640 --> 00:01:36,840
- Harry.
- ¿ S�
3
00:01:36,920 --> 00:01:38,800
- ¿ Qué hora es?
- Bueno, son las...
4
00:01:40,040 --> 00:01:41,520
CaÃste.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,880
Asà que el fluido para embalsamar
se regó por la morgue...
6
00:01:47,960 --> 00:01:50,320
y el cadáver cayó sobre mi nueva asistente...
7
00:01:50,400 --> 00:01:54,160
que comenzó a gritar que el muerto
tenÃa una erección y trataba de hacérselo.
8
00:01:54,240 --> 00:01:55,160
...un clóset más grande.
9
00:01:55,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,599
Dermeste maculé.
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,032
Ãa fait au moins 2 semaines.
3
00:00:59,520 --> 00:01:01,511
De la chevrotine n° 4, peut-être.
4
00:01:02,680 --> 00:01:05,274
Poches vides,
on n'a rien pour l'identifier.
5
00:01:05,480 --> 00:01:08,836
Sinon, à quoi ça servirait
de défigurer quelqu'un ?
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,314
Je vous le laisse.
7
00:01:10,880 --> 00:01:12,552
- Salut, Cath.
- Salut.
8
00:01:12,760 --> 00:01:14,159
Grissom.
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,314
Qu'est-ce qui se passe ?
10
00:01:16,520 --> 00:01:18,795
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,405 --> 00:00:07,396
<i>[Person Whistles]</i>
2
00:00:11,211 --> 00:00:14,669
Yeah. Yeah, that smell is gone.
[Sniffs]
3
00:00:14,748 --> 00:00:17,239
What the hell was it?
Chemical residue...
4
00:00:17,317 --> 00:00:21,253
from two noxious substances
slowly seeping through that vent.
5
00:00:21,321 --> 00:00:24,620
Could've closed you down for days.
Thanks for getting here so quickly.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,421
[Laughs]
I live for this stuff.
Yeah.
7
00:00:27,494 --> 00:00:31,487
But your real problem
is that defective compressor.
I don't see how that's possible.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:30,360 --> 00:00:30,997
Monsieur l'agent.
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,915
- Je suis rassurée.
- Pourquoi je suis intervenu ?
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,473
J'allais trop vite.
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,712
D'accord. Mais comprenez-moi,
je suis poursuivie.
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,268
J'ai des vidéos.
6
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,600
Antes, en Las chicas Gilmore...
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,960
Dime por que no quieres pintar este lugar.
3
00:00:06,040 --> 00:00:10,200
Es un lio. Tendria que cerrarlo,
lo cual no puedo hacer, o pintar de noche...
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,040
lo cual no quiero hacer porque odio pintar.
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,320
Te propongo algo.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,040
Te ayudare. Me encanta pintar.
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,440
Con ayuda, podria ser.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,120
- Es muy lindo. ¿Como se Ilama?
- Caso numero 12.
9
00:00:22,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,920 --> 00:00:39,480
Sr. Mirra está aquà por el Congreso de
Videojuegos, no de Juegos X. Por favor.
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,000
Perdona, Mary.
3
00:00:41,600 --> 00:00:42,640
¿ Cómo va?
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,440
Salvo Dave Mirra usando el casino
como pista de bicis, bien.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
El hijo de un jugador importante quiere
una copia...
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,320
del nuevo videojuego...
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,800
Ultimate Fighter Playmates.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,400
- ConsÃguelo con el representante.
- ¿Por qué me lo darÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Pedazo de mierda...
2
00:00:32,620 --> 00:00:33,910
¿Jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
¿Eres tú?
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,650
El CSI procesó el cuchillo y encontró
sangre de 4 fuentes diferentes...
5
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
3 de ellas estaban entremezcladas
en la hoja...
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
una coincidÃa con Addie Finch,
la vÃctima...
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,015
las otras 2 eran de mujer,también...
8
00:01:18,050 --> 00:01:23,290
y por el número de marcadores de ADN
comunes, eran hermanas o madre e hija.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:31,960
- ¿ Viste esto?
- SÃ.
2
00:00:32,840 --> 00:00:35,600
Agarraron al rey de la vigilancia
por cruzar en rojo.
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,560
- Asà es.
- Se va a enojar.
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,520
¿Puedes decir "irónico"?
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
Inteligente, estafa para la ciudad.
6
00:00:41,920 --> 00:00:43,680
Es una multa como de 1.
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,880
Sin mencionar la humillación pública.
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
- ¿En realidad sienten pena por éI?
- SÃ.
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,320
Una cosa es que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,160
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,280
El que compra el cesto gana la compañÃa...
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,200
de quien hizo el cesto del almuerzo.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,360
Ella hizo este cesto.
Y tú no trajiste el dinero.
5
00:00:10,440 --> 00:00:11,760
¿Crees que esto es divertido?
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,640
¿Sabes por qué estoy pasando
en el trabajo? Me están retirando.
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,200
- ¿Qué sucede?
- Dean viene para acá.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,640
Rory no quiere que me encuentre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,520
No estamos en casa...
Me lastimé el dedo. Deja un mensaje.
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
Estoy harta de esta contestadora ridÃcula.
Siempre lo mismo...
3
00:00:09,440 --> 00:00:10,520
Estuvo cerca.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,880
...Rory nunca están. ¿Qué es lo que hacen?
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,120
¿Su casa es tan fea que no desean
estar adentro? Hay mucha agitación.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
¿Hay algo sobre lo que no opine?
7
00:00:18,080 --> 00:00:20,280
No quiero hablar con una máquina.
Llamaré luego.
8
00:00:20,320 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,600
En episodios anteriores...
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,200
- ¿Cómo que tuviste un accidente?
- Jess giró y...
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,080
¿Jess manejaba y chocaron?
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,640
Si no lo hubieras traÃdo,
esto no habrÃa pasado.
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,