Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Las Cronicas by relevance:
Subtitles for Las Cronicas
keywords: the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 1, cd, spanish, las, cronicas, de, narnia,
original filename: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch an... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 457e573b1b82d47d1b89006cc96ec10d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,199 --> 00:01:42,468
?Edmund! ?Al?jate de ah?!
2
00:01:42,368 --> 00:01:44,836
?Peter! ? Qu? estabas haciendo?
3
00:01:44,938 --> 00:01:46,769
?AI refugio! ?Ahora mismo!
4
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
?R?pido!
5
00:01:48,241 --> 00:01:49,868
?Nos vamos!
6
00:01:51,544 --> 00:01:54,274
?Mami!
7
00:01:55,748 --> 00:01:57,739
?Lucy, ven!
8
00:01:59,252 --> 00:02:00,844
- ?R?pido!
- ?Corre!
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,354
?Corre!
10
00:02:04,257 --> 00:02:06,623
- ?Ap?rate!
- ?Mam?!
11
00:02:06,726 --> 00:02:09,559
?Espera! ?Pap?!
12
00:02:09,662 --> 00:02:12
Subtitles for Las Cronicas
keywords: the, sarah, connor, chronicles, las, cronicas, de, www, thechronicles, net1x0,
original filename: 200011096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,446 --> 00:00:25,457
<i>Hay quien cree que un bebe en el
vientre de su madre comparte sus sueños.</i>
2
00:00:26,647 --> 00:00:27,715
<i>Su amor por el.</i>
3
00:00:27,974 --> 00:00:29,682
<i> Las esperanzas para su futuro.</i>
4
00:00:30,435 --> 00:00:33,496
<i>¿Se lo cuenta en imágenes
mientras el duerme en su interior?</i>
5
00:00:34,086 --> 00:00:36,393
<i>Es ese el porqué el extiende la mano
hacia ella en esos primeros momentos de vida...</i>
6
00:00:36,513 --> 00:00:37,806
<i>...y llora al tocarla?</i>
7
00:00:38,895 --> 00:00:42,584
<i>¿Pero y si conocieras desde que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:00:00
Las Crónicas de NarnÃa subtÃtulos
Sincronizados por Galizia Rio 4 Córdoba
}
{T 00:00:01:00
}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,198 --> 00:01:41,190
¡Edmund! ¡Aléjate de ahÃ!
2
00:01:41,267 --> 00:01:43,758
¡Peter! ¿Qué estabas haciendo?
3
00:01:43,837 --> 00:01:45,702
¡Al refugio! ¡Ahora mismo!
4
00:01:45,772 --> 00:01:47,069
¡Rápido!
5
00:01:47,140 --> 00:01:48,801
¡Nos vamos!
6
00:01:50,443 --> 00:01:53,207
¡Mami!
7
00:01:54,647 --> 00:01:56,672
¡Lucy, ven!
8
00:01:58,151 --> 00:01:59,778
- ¡Rápido!
- ¡Corre!
9
00:02:00,854 --> 00:02:02,287
¡Corre!
10
00:02:03,156 --> 00:02:05,556
- ¡Apúrate!
- ¡Mamá!
11
00:02:05,625 --> 00:02:08,492
¡Espera! ¡Papá!
12
0
Subtitles for Las Cronicas
keywords: the, sarah, connor, chronicles, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, las, cronicas, de, www, thechronicles, net1x0,
original filename: The Sarah Connor Chronicles - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 054d383ee6457f295aec7b4a0e90d2d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,446 --> 00:00:25,457
<i>Hay quien cree que un bebe en el
vientre de su madre comparte sus sue?os.</i>
2
00:00:26,647 --> 00:00:27,715
<i>Su amor por el.</i>
3
00:00:27,974 --> 00:00:29,682
<i> Las esperanzas para su futuro.</i>
4
00:00:30,435 --> 00:00:33,496
<i>?Se lo cuenta en im?genes
mientras el duerme en su interior?</i>
5
00:00:34,086 --> 00:00:36,393
<i>Es ese el porqu? el extiende la mano
hacia ella en esos primeros momentos de vida...</i>
6
00:00:36,513 --> 00:00:37,806
<i>...y llora al tocarla?</i>
7
00:00:38,895 --> 00:00:42,584
<i>?Pero y si conocieras desde que
el
Subtitles for Las Cronicas
keywords: the, martian, chronicles, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, cronicas, marcianas, episodio, 1de, 3, las, expediciones,
original filename: The Martian Chronicles - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9bf49d5c59543d0ed908058a5753089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,746 --> 00:00:37,240
JULHO DE 1976
2
00:01:01,608 --> 00:01:04,543
O 20 de julho de 1976,
3
00:01:04,611 --> 00:01:08,707
a primeira nave espacial
n?o tripulada aterrissou em Marte.
4
00:01:14,788 --> 00:01:18,224
A humanidade
esperava com grande expectativa
5
00:01:18,291 --> 00:01:20,054
uma resposta
a pergunta
6
00:01:20,127 --> 00:01:22,220
que a tinha
intrigado durante s?culos...
7
00:01:22,295 --> 00:01:24,729
?H? vida em Marte?
8
00:01:35,809 --> 00:01:39,074
Os que n?o acreditavam que o
planeta vermelho estivesse habitado
9
00:01:39,146 --> 00:01:42,081
agita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
Yo también quiero proteger a mi familia.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
¿Está incómodo nuestro
pequeño prÃncipe?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
¿Quiere que le esponjemos su cojÃn?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
¡Tratamiento especial
para el niño especial!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
¿No es lo que querÃas?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
Te pareces a mamá.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Hace mucho que mamá
no tiene un vestido asÃ.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
Hay que llevarle uno.
¡Todo un baúl lleno de vestidos!
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,405 --> 00:00:04,759
Diferencia lo correcto de lo
incorrecto y gobierna nuestros destinos.
2
00:00:05,690 --> 00:00:08,565
El tuyo y el mió.
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,530
Pero no puedo ni
proteger a mi familia.
4
00:00:10,621 --> 00:00:13,819
Los trajiste a salvo hasta aquÃ.
5
00:00:13,955 --> 00:00:15,302
No a todos.
6
00:00:15,618 --> 00:00:19,699
Peter, haré todo que lo pueda
para ayudar a tu hermano.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,112
Pero necesito que reflexiones
lo que te estoy pidiendo.
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,325
Igual que tú quiero
salvar a mi familia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}Oh, no!
{73}{93}Corra!
{183}{208}Rápido!
{570}{616}Dame eso muchacho.
{622}{664}Vas a lastimar a alguien.
{665}{705}OlvÃdate de mi...
{706}{738}... y atraviésalo!!
{744}{788}Váyanse ahora que pueden...
{796}{838}...y su hermano se va con ustedes.
{846}{907}Espera, deberÃamos escuchar lo|que dice Peter.
{927}{955}-Es muy lista.
{955}{993}No escuches a ese lobo.
{996}{1045}Mátalo, mátalo ya.
{1046}{1118}-Por favor esta no es su guerra.
{1128}{1212}Todo lo que quiere mi|reina es que se vayan.
{1214}{1332}Solo porque un hombre de rojo te dio una|espada no significa que seas un héroe.
{1334}{1371}Deja la espada.
{1374}{144