Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
¿Qué tal, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hola, Larry. ¿Quieres jugar?
- Ay, no puedo.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
Es tarde, y tengo que
comprar algo para comer.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
Mi jefe es un imbécil.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
lmbécil.
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
Estoy bien.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
Adoro a ese chico.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,367
¡Hasta luego, Larry!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Joven...
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
...¿tiene jugo
de naranja recién exprimida?
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: larry, the, cable, guy, health, inspector, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, neptune,
original filename: Larry the Cable Guy Health Inspector (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Hey, what's going on, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hey, Larry. You wanna play?
- You know what? I can't.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
I'm late,
and I gotta get something to eat.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
My boss is a dickweed.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Dickweed. Dickweed. Dickweed!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
I'm okay.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
I love that kid.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,231
Dickweed!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Young man,
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
do you have
any freshly-squee
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: larry, the, cable, guy, health, inspector, 2006, proper, repack, neptune,
original filename: 10005636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,811 --> 00:00:38,088
LARRY EL CHICO DEL CABLE:
INSPECTOR DE SANIDAD
2
00:01:51,937 --> 00:01:54,132
¿Qué tal, Donnie?
3
00:01:54,706 --> 00:01:57,869
- Hola, Larry. ¿Quieres jugar?
- Ay, no puedo.
4
00:01:57,976 --> 00:01:59,967
Es tarde, y tengo que comprar
algo para comer.
5
00:02:00,078 --> 00:02:01,568
Mi jefe es un imbécil.
6
00:02:01,680 --> 00:02:04,945
Imbécil.
7
00:02:06,618 --> 00:02:07,846
Estoy bien.
8
00:02:09,588 --> 00:02:11,112
Adoro a ese chico.
9
00:02:15,127 --> 00:02:16,560
¡Hasta luego, Larry!
10
00:02:49,761 --> 00:02:51,353
Joven...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
LARRY THE CABLE GUY: HEALTH INSPECTOR
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Hey, what's going on, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hey, Larry. You wanna play?
- You know what? I can't.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
I'm late,
and I gotta get something to eat.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
My boss is a dickweed.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Dickweed. Dickweed. Dickweed!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
I'm okay.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
I love that kid.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,231
Dickweed!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Youn
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: larry, the, cable, guy, health, inspector, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, lmg,
original filename: larry.the.cable.guy.health.inspector.(2006).eng.1cd.(241793).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Cce se întâmpla, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Salut, Larry. Te joci?
- ªtii ce? Nu pot.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
Am întârziat ºi trebuie sã mãnânc ceva.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
ªeful meu este un idiot.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Idiot. Idiot. Idiot!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
E bine.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
Ãmi place copilul ãla.
8
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Tinere,
9
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
ai cumva suc de portocale proaspãt stors?
10
00:02:57,043 --> 00:02:59,944
Ãl am proasp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:LARRY THE CABLE GUY: HEALTH INSPECTOR
00:01:51:Hey, what's going on, Donnie?
00:01:54:- Hey, Larry. You wanna play? - You know what? I can't.
00:01:57:I'm late, and I gotta get something to eat.
00:01:59:My boss is a dickweed.
00:02:01:Dickweed. Dickweed. Dickweed!
00:02:06:I'm okay.
00:02:09:I love that kid.
00:02:14:Dickweed!
00:02:49:Young man,
00:02:51:do you have any freshly-squeezed orange juice?
00:02:57:I got your fresh squeeze right here, grandma.
00:03:33:Who the hell do you think you are?
00:03:36:Name's Larry, and I'm the health inspector.
00:03:41:Brother, you is out of business.
00:04:03:Excuse me.
00:04:05:Excuse me. Excuse me.
00:04:18:Hey, Jack Dabb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Que se passa, Donnie?
2
00:01:54,698 --> 00:01:57,868
- Olá, Larry. Queres jogar?
- Não posso.
3
00:01:57,993 --> 00:01:59,953
à tarde, tenho
de ir comprar algo para comer.
4
00:02:00,078 --> 00:02:01,580
O meu chefe é um imbecil.
5
00:02:01,663 --> 00:02:04,958
Imbecil.
6
00:02:06,627 --> 00:02:07,836
Estou bem.
7
00:02:09,588 --> 00:02:11,131
Adoro este gajo.
8
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Até logo, Larry!
9
00:02:23,644 --> 00:02:42,162
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
10
00:02:49,753 --> 00:02:51,338
Jovem...
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 560x320 25.0fps 293.4 MB|
{521}{782}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970
{850}{955}LARRY OD KABLÃWKI: INSPEKTOR SANEPID'u
{1250}{1319}Wystêpuj¹ :
{2775}{2846}Hej, co jest grane, Donnie?
{2850}{2921}- Hej, Larry. Zagrasz ? |- Wiesz co ? Nie da rady.
{2922}{2973}Jestem spóŸniony, muszê kupiæ coŠdo ¿arcia.
{2975}{3021}Mój szef to pizduÅ.
{3025}{3119}PizduÅ. PizduÅ. PizduÅ !
{3150}{3214}Jestem w porzo.
{3225}{3299}Spoko koleÅ.
{3350}{3414}PizduÅ !
{4225}{4271}M³ody cz³owieku,
{4275}{4394}masz mo¿e Åwie¿o wyciskany sok pomarañczowy ?
{4425}{4543}Mam twój Åwie¿utki soczek dok³adnie tutaj, babun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Hey, hoe gaat het, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hey, Larry. Wedstrijdje?
- Weet je wat? Ik kan niet.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
Ik ben te laat,
en ik moet nog wat eten.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
Mijn baas is een klootzak.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Klootzak. Klootzak. Klootzak!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
Ik ben in orde.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
Ik mag dat kind wel.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,231
Klootzak!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Jongeman,
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
heb je misschien ook
v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Cce se întâmpla, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Salut, Larry. Te joci?
- ªtii ce? Nu pot.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
Am întârziat ºi trebuie sã mãnânc ceva.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
ªeful meu este un idiot.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Idiot. Idiot. Idiot!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
E bine.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
Ãmi place copilul ãla.
8
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Tinere,
9
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
ai cumva suc de portocale proaspãt stors?
10
00:02:57,043 --> 00:02:59,944
Ãl am pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Hey, hoe gaat het, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hey, Larry. Wedstrijdje?
- Weet je wat? Ik kan niet.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
Ik ben te laat,
en ik moet nog wat eten.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
Mijn baas is een klootzak.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Klootzak. Klootzak. Klootzak!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
Ik ben in orde.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
Ik mag dat kind wel.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,231
Klootzak!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Jongeman,
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
heb je misschien ook
v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Hey, what's going on, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hey, Larry. You wanna play?
- You know what? I can't.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
I'm late,
and I gotta get something to eat.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
My boss is a dickweed.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Dickweed. Dickweed. Dickweed!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
I'm okay.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
I love that kid.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,231
Dickweed!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Young man,
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
do you have
any freshly-s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,939
Hey, hoe gaat het, Donnie?
2
00:01:54,514 --> 00:01:57,677
- Hey, Larry. Wedstrijdje?
- Weet je wat? Ik kan niet.
3
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
Ik ben te laat,
en ik moet nog wat eten.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,376
Mijn baas is een klootzak.
5
00:02:01,488 --> 00:02:04,753
Klootzak. Klootzak. Klootzak!
6
00:02:06,426 --> 00:02:07,654
Ik ben in orde.
7
00:02:09,395 --> 00:02:10,919
Ik mag dat kind wel.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,231
Klootzak!
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,161
Jongeman,
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
heb je misschien ook
v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,600
Te-ai uitat la Ray si ai spus,
"Vreau sa fie iubitul meu, -
2
00:00:38,700 --> 00:00:42,100
- dar va trebui sa se schimbe. "
Despre ce era vorba?
3
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
Unul din lucrurile
de la care porneste o neintelegere -
4
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
- a fost ca intr-o zi,
Nu am vrut sa fac sex cu el.
5
00:00:51,600 --> 00:00:55,200
A inceput sa vorbeasca
ca va aduce pe altcineva cu care sa o faca.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,400
Opreste-te la 4,000$!
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,600
Bausei, si credeai
ca faci dragoste cu mine.
8
00:01:
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: another, gay, movie, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, guy,
original filename: 30965-Another_Gay_Movie_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
So this is truly exciting...
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
Two by one equals...
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy -- you could
come up here, please?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
Ahhh...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Help out Mr. Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh...Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
Andy?
8
00:01:17,243 --> 00:01:22,010
(SCREAMS)
9
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
Oh, Mr. Puckov.
10
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, l want it.
11
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
So bad l can taste it!
12
00:01:31,791
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,960
Te-ai uitat la Ray si ai spus,
"Vreau sa fie iubitul meu...
2
00:00:30,160 --> 00:00:34,200
...dar va trebui sa se schimbe. "
Despre ce era vorba?
3
00:00:34,360 --> 00:00:38,280
Unul din lucrurile de la care
porneste o neintelegere...
4
00:00:38,440 --> 00:00:42,320
...a fost ca intr-o zi,
Nu am vrut sa fac sex cu el.
5
00:00:42,480 --> 00:00:46,760
A inceput sa vorbeasca ca va aduce
pe altcineva cu care sa o faca.
6
00:00:52,240 --> 00:00:55,400
Opreste-te la 4,000$!
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,680
Bausei, si credeai
ca faci dragoste cu mine.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,972 --> 00:00:29,363
Pogledala si u Raya i rekla,
"Želim da mi budeš deèko, -
2
00:00:29,532 --> 00:00:33,571
- ali on se mora promijeniti. "
O èemu to govoriš?
3
00:00:33,732 --> 00:00:37,645
Jedna od stvari koje su
dovele do nesporazuma -
4
00:00:37,812 --> 00:00:41,725
- je da jednoga dana, nisam
htijela voditi ljubav sa njim.
5
00:00:41,892 --> 00:00:46,170
I tako je on poèeo prièati
kako æe pozvati neku
drugu da to obavi.
6
00:00:51,652 --> 00:00:54,803
Zaustavi na 4,000 dolara!
7
00:00:54,972 --> 00:00:59,090
Pio si, a mislio si da si
vodio ljubav sa mnom.
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: cable, guy, the, 1996, 2, 9, 7, fps, bb,
original filename: 4987-Cable_Guy,_The_(1996)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,600
Te-ai uitat la Ray si ai spus,
"Vreau sa fie iubitul meu, -
2
00:00:38,700 --> 00:00:42,100
- dar va trebui sa se schimbe. "
Despre ce era vorba?
3
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
Unul din lucrurile
de la care porneste o neintelegere -
4
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
- a fost ca intr-o zi,
Nu am vrut sa fac sex cu el.
5
00:00:51,600 --> 00:00:55,200
A inceput sa vorbeasca
ca va aduce pe altcineva cu care sa o faca.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,400
Opreste-te la 4,000$!
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,600
Bausei, si credeai
ca faci dragoste cu mine.
8
00:01:
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: that, beautiful, somewhere, 2006, 1, cd, polish, pl, nep, tbs,
original filename: That Beautiful Somewhere - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9bd33b90bf3bd7cae1b9154080017b91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,104 --> 00:00:13,082
<b > Translation of the audio and revision:
NaNNa, JohnnyRio and Elendil < /b>
2
00:00:13,604 --> 00:00:17,950
<b > Sincronia: Aufranc < /b>
3
00:00:18,494 --> 00:00:23,393
<b >..:Sci Fi Team::.</b>
4
00:00:30,580 --> 00:00:34,236
<i > Approaching the objectives, get ready
to detonate all the three structures.</i>
5
00:00:35,122 --> 00:00:37,947
<i > Understood. Proceeding
for the area of the objective.</i>
6
00:00:40,448 --> 00:00:43,481
<i > - Five seconds.
-Understood.</i>
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,654
<i > thrown Bomb.</i>
8
00:00:54,030 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ma tõesti armastan seda kohta.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
See on hea koht käpa andmiseks või
jala tõstmiseks.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
See on nii minu moodi.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Rannatuul,Golden Gate,
Fisherman's Wharf...
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
..emased...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Jah, seda koera ära emaste
lähedusse lasegi!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Miski selles,kuidas tüdruk
joob oma latet...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
..võtab mul kaelarihma alt
natuke kuumaks.
9
00:00:49,520 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,324
Num dia normal, milh?es de carros
enchem as estradas de todo o mundo.
2
00:00:11,664 --> 00:00:15,407
Milh?es de toneladas de
metal, vidro e carne...
3
00:00:15,408 --> 00:00:19,533
...deslocam-se a velocidades perigosas.
4
00:00:23,601 --> 00:00:27,949
Estou junto ao aeroporto...acho.
Numa estrada de servi?o.
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,546
Por favor. Por amor de Deus!
6
00:00:35,027 --> 00:00:39,210
Assustei-me e...
7
00:00:40,627 --> 00:00:44,429
Por favor! Por favor, depressa!
8
00:00:47,156 --> 00:00:50,379
Meu Deus...
9
00:00:51,316 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:10,568
Je keek naar Ray en je dacht:
"Ja, ik wil hem hebben."
2
00:03:10,735 --> 00:03:14,948
Maar je wilde hem veranderen.
Waar dacht je speciaal aan ?
3
00:03:15,114 --> 00:03:19,202
Het probleem begon op een dag, -
4
00:03:19,369 --> 00:03:23,456
- toen ik geen zin had in seks
en hij wel.
5
00:03:23,623 --> 00:03:28,086
Toen zei hij: "Dan bel ik
iemand die wél zin heeft."
6
00:03:33,800 --> 00:03:37,095
Hij stopt op 00 !
7
00:03:37,262 --> 00:03:41,558
Je was dronken en je dacht
datje met mij in bed lag.
8
00:03:46,021 --> 00:03:49,817
Dit is geen gew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}Ripped by Alx|N-Joy The quality of DVD
{624}{734}Katsoit Rayta ja sanoit: "Haluan|seurustella h?nen kanssaan. "
{738}{839}"Mutta h?nen on muutettava|k?yt?st??n. " Mist? oikein puhut?
{843}{941}Er?s juttu, joka aloitti|yhden v??rink?sityksen -
{945}{1043}oli se, kun en halunnut|maata h?nen kanssaan.
{1047}{1154}"Jos sin? et halua,|t?ytyy etsi? joku, joka haluaa. "
{1291}{1370}Se pys?htyy 4 000 kohdalla!
{1374}{1477}Ei se sen takia tapahtunut.|-Luulit ett? rakastelit minua.
{1584}{1675}Ei mik??n tavallinen hieronta?|-Se on sensuaalisempi.
{1869}{1947}Jamie...
{2015}{2137}Se telkkakoomikko|tappoi oman veljens?!
{2141}{2231}Vieraani k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,212 --> 00:00:02,521
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
(óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.v.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,892 --> 00:00:05,201
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃ
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: that, beautiful, somewhere, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nep, tbs,
original filename: That Beautiful Somewhere - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 051d54056140885951a51687151445a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,104 --> 00:00:13,082
<b>Tradu??o do ?udio e revis?o:
NaNNa, JohnnyRio e Elendil</b>
2
00:00:13,604 --> 00:00:17,950
<b>Sincronia: Aufranc</b>
3
00:00:18,494 --> 00:00:23,393
<b>..:Sci Fi Team::..</b>
4
00:00:30,580 --> 00:00:34,236
<i>Aproximando-se dos alvos, prepare-se
para detonar todas as tr?s estruturas.</i>
5
00:00:35,122 --> 00:00:37,947
<i>Entendido. Procedendo
para a ?rea do alvo.</i>
6
00:00:40,448 --> 00:00:43,481
<i>-Cinco segundos.
-Entendido.</i>
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,654
<i>Bomba lan?ada.</i>
8
00:00:54,030 --> 00:00:55,987
<i>O que ? aquilo l? embaixo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,533
Nech m? h?dat...
2
00:00:03,341 --> 00:00:06,828
...ty mus?? b?t... Xerxes.
3
00:00:18,312 --> 00:00:20,517
Poj? sem, Leonidasi.
4
00:00:22,038 --> 00:00:26,328
Kdy? je spole?n?
d?vod, nebude? nikdy odm?tnut.
5
00:00:26,363 --> 00:00:32,514
Nen? to nic ne? ??lenstv?, hrdinn?
kr?li, vede? svoje vojsko do z?huby.
6
00:00:33,738 --> 00:00:36,166
Mo?n? je to jen mal? nedorozum?n?.
7
00:00:36,201 --> 00:00:38,479
Je toho hodn?, co mohou
na?e kultury sd?let.
8
00:00:38,511 --> 00:00:42,270
V?iml sis? Na?e kultury toho
hodn? sd?lely dnes po r?nu.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,960
Te-ai uitat la Ray ºi ai spus,
"Vreau sã fie iubitul meu...
2
00:00:30,160 --> 00:00:34,200
...dar va trebui sã se schimbe. "
Despre ce era vorba?
3
00:00:34,360 --> 00:00:38,280
Unul din lucrurile de la care
porneºte o neînþelegere...
4
00:00:38,440 --> 00:00:42,320
...a fost ca într-o zi,
Nu am vrut sã fac sex cu el.
5
00:00:42,480 --> 00:00:46,760
A început sã vorbeascã cã va aduce
pe altcineva cu care sã o facã.
6
00:00:52,240 --> 00:00:55,400
Opreºte-te la 4,000$!
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,680
Bãusei, ºi credeai
cã faci dragoste c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:02,521
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.v.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,892 --> 00:00:05,201
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:24,972 --> 00:00:29,363
??? ???? ?? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,264
Astãzi, oameni buni, avem onoarea
sã avem alãturi de noi
2
00:00:14,306 --> 00:00:17,392
formatorul cabinetului ministerial laburist
ºi liderul Casei Lorzilor,
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,812
Cavaler al ordinului Jartierei
ºi cel de-al ºaptelea conte de Longford
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,315
care a venit sã ne spunã
despre cartea pe care tocmai a scris-o
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,567
intitulatã, "Sfinþii."
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,111
Frank Packenham, Lord Longford,
bine aþi venit la show.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,821
Mulþumesc mult.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,382 --> 00:00:09,087
NightWalker - Asimov
Produkci?
2
00:03:18,499 --> 00:03:20,293
Nem fog siker?lni!
3
00:03:21,100 --> 00:03:23,400
Gyer?nk, Farfella!
Igyekezz!
4
00:03:28,412 --> 00:03:29,708
Ez az!
5
00:03:30,271 --> 00:03:31,497
Menek?lj!
6
00:03:45,459 --> 00:03:48,734
Nem megy, Karas!
Nem tudlak felh?zni!
7
00:03:50,019 --> 00:03:52,896
Menek?lj! Rohanj!
8
00:04:22,777 --> 00:04:24,609
Szeretek sz?p lenni.
9
00:04:25,417 --> 00:04:27,372
Szeretek fitt lenni.
10
00:04:28,056 --> 00:04:30,173
Ez?rt szeretem az Avalont.
11
00:04:30,497 --> 00:04:36,253
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4470}{4579}Te-ai uitat la Ray si ai spus,|"Vreau sa fie iubitul meu, -
{4584}{4685}- dar va trebui sa se schimbe. "|Despre ce era vorba?
{4689}{4787}Unul din lucrurile |de la care porneste o neintelegere -
{4791}{4888}- a fost ca intr-o zi,|Nu am vrut sa fac sex cu el.
{4892}{4999}A inceput sa vorbeasca|ca va aduce pe altcineva cu care sa o faca.
{5136}{5215}Opreste-te la 4,000$!
{5219}{5322}Bausei, si credeai|ca faci dragoste cu mine.
{5428}{5519}Difera de un masaj obisnuit.
{5714}{5791}- Jamie, eu ...|- Nu!
{5860}{5980}Omul asta amuzant de la televizor|si-a omorat fratele cu sange rece.
{5986}{6075}Oaspetii mei se indragostesc|de distrib
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,360 --> 00:03:19,979
?Nunca podr? hacerlo!
2
00:03:21,200 --> 00:03:23,092
?Ap?rate, Farfella!
3
00:03:28,520 --> 00:03:29,730
?Vamos!
4
00:03:30,000 --> 00:03:31,210
?Bien!
5
00:03:45,320 --> 00:03:46,939
?No puedo hacerlo, Karas!
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,528
?No puedo hacerlo!
7
00:03:50,280 --> 00:03:51,376
?Vete, Farfella! ?Corre!
8
00:03:51,495 --> 00:03:52,669
?Corre!
9
00:04:22,480 --> 00:04:24,975
<i>Me gusta estar hermosa todos los d?as.</i>
10
00:04:25,240 --> 00:04:27,053
<i>Me gusta estar en forma.</i>
11
00:04:27,840 --> 00:04:30,096
<i>Es por es
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: dr, dolittle, 3, 2006, neptune, swedish, motechnet, com, nep, drd,
original filename: 7974-Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Jag älskar det här stället,
det gör jag verkligen.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
Det är ett perfekt ställe att hänga din hatt,
eller lyfta på benet.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Det är så jag!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Kust vindarna, Golden Gate bron,
Fiskarens båtbrygga,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
kvinnorna...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Få inte den här hunden
att börja prata om kvinnorna!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Bara något hur en
tjej råkar luta sin latte
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
då blir jag lite v
Subtitles for Larry The Cable Guy Health Inspector 2006 Nep
keywords: the, cable, guy, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Cable Guy (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4457}{4567}Ray'a bakýp "Onun erkek|arkadaþým olmasýný istiyorum, -
{4571}{4672}- ama deðiþmeli. " dedin.|Neden bahsediyorsun sen?
{4676}{4774}Yanlýþ anlaþýlmama neden|olan þeylerden biri -
{4778}{4876}- o gündü,onunla|seks yapmak istememiþtim.
{4880}{4987}O da yapacak baþka birini|çaðýrmaktan bahsetmeye baþladý.
{5124}{5203}4,000 dolarda dur!
{5207}{5310}Ãçip durdun ve benimle|seviþtiðini sanýyordun.
{5417}{5508}Bu normal masajdan farklý.
{5546}{5664}BAÃBELASl
{5702}{5780}- Jamie, Ben ...|- Hayýr!
{5848}{5970}Ãu komik televizyoncu kardeþini|vahþice öldürmüþ.
{5974}{6064}Misafirlerim yemek bölümünde|Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:17,100
Synkad av: Karillen
2
00:00:58,101 --> 00:01:03,653
-Du skulle ju ta ut pengar, Alice!
-Jag var hos doktorn hela dagen.
3
00:01:03,821 --> 00:01:06,574
-Visst.
-Vad menar du med det?.
4
00:01:06,741 --> 00:01:11,655
Ska du inte g?ra n?t
de n?rmaste ?tta m?naderna?.
5
00:01:11,820 --> 00:01:17,613
-Det var inte mitt fel, David.
-Du gl?mde ta ditt piller!
6
00:01:17,782 --> 00:01:23,219
-Men det r?r du v?l inte heller f?r?.
-Nej, det var en olycksh?ndelse.
7
00:01:23,381 --> 00:01:26,976
Ja. En olycksh?ndelse...
8
00:01:38,780 --> 00:01:44,333
Barnet ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,654 --> 00:00:36,654
1999, Sierra Leone
2
00:00:37,438 --> 00:00:41,438
Polg?rh?bor? d?l a
gy?m?ntb?ny?k birtokl?s??rt.
3
00:00:43,808 --> 00:00:46,808
Ezrek halnak meg ?s milli?k
v?lnak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:49,051 --> 00:00:52,051
M?g egyik?k sem l?tott gy?m?ntot ?let?ben.
5
00:01:10,223 --> 00:01:12,223
Dia, elk?sel!
6
00:01:12,372 --> 00:01:15,372
Az angol fi?k sem j?rnak
minden nap iskol?ba!
7
00:01:15,929 --> 00:01:17,929
Dehogynem, ahogy te is!
8
00:01:18,688 --> 00:01:22,188
Csak ?gy lehetsz orvos, hogy ne kelljen
a hal?szh?l?t r?ngatnod, mint ap?dnak.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ik hou van deze plek,
dat meen ik serieus.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
Mooie plek om rond te hangen,
of je poot op te tillen.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Zo ben ik!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
De baai Bries, De Gouden Poort,
De Vissers Kade.
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
..de vrouwtjes...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Ja, laat deze hond maar niet beginnen
met de vrouwtjes!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Het is gewoon de manier waarop
een dame haar drankje drinkt..
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
Het maakt me een beetje
heet onder de