Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Larger Than Life is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Larger Than Life by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,325 --> 00:00:40,656
Thank you.
2
00:00:41,027 --> 00:00:43,325
Thank you and welcome,
ladies and gentlemen...
3
00:00:43,396 --> 00:00:45,591
...to the 34th Annual Convention...
4
00:00:45,665 --> 00:00:48,862
...of the American Motion
Upholstery Association.
5
00:00:51,170 --> 00:00:52,159
Thank you.
6
00:00:54,240 --> 00:00:55,673
Wasn't lunch wonderful?
7
00:00:56,843 --> 00:00:58,606
Perfect. As you know...
8
00:00:58,678 --> 00:01:01,545
...this year's not been
an easy one for our industry.
9
00:01:01,647 --> 00:01:04,810
As we're listening to our inspiring
keyn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,325 --> 00:00:40,656
Merci.
2
00:00:41,027 --> 00:00:43,325
Merci et bienvenue, mesdames et messieurs,
3
00:00:43,396 --> 00:00:45,591
au 34e congrès annuel
4
00:00:45,665 --> 00:00:48,862
de l'Association américaine
des tapissiers d'ameublement.
5
00:00:51,170 --> 00:00:52,159
Merci.
6
00:00:52,238 --> 00:00:54,172
UN ELEPHANT SUR LES BRAS
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,673
Délicieux déjeuner, non?
8
00:00:56,843 --> 00:00:58,606
Parfait. Comme vous le savez,
9
00:00:58,678 --> 00:01:01,545
ça n'a pas été une année facile
pour notre secteur.
10
00:01:01,647 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,325 --> 00:00:40,656
Gracias.
2
00:00:41,027 --> 00:00:43,325
Gracias y bienvenidos, damas y caballeros...
3
00:00:43,396 --> 00:00:45,591
...a las 34° Convención Anual...
4
00:00:45,665 --> 00:00:48,862
...de la Asociación Estadounidense
de TapicerÃa Ergonómica.
5
00:00:51,170 --> 00:00:52,159
Gracias.
6
00:00:52,238 --> 00:00:54,172
GRANDE COMO LA VIDA
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,707
¿No fue un almuerzo genial?
8
00:00:56,843 --> 00:00:58,606
Perfecto. Como saben...
9
00:00:58,678 --> 00:01:01,545
...este año no fue fácil
para nuestra industria.
10
00:01:0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Larger Than Life
keywords: larger, than, life, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Larger Than Life - 1996 - 1CD - Finnish - fi - f22887473bc0d3a23dd6de5e93523fd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:06,971
p
2
00:00:07,013 --> 00:00:07,222
pe
3
00:00:07,263 --> 00:00:07,472
per
4
00:00:07,514 --> 00:00:07,722
perk
5
00:00:07,764 --> 00:00:10,972
perko
6
00:00:11,353 --> 00:00:12,561
Varmuuskopiointiin
7
00:00:12,562 --> 00:00:17,562
elokuvakanava
http://elokuvakanava.no-ip.com
1
00:00:28,231 --> 00:00:30,062
Kiitos.
2
00:00:30,751 --> 00:00:37,065
Tervetuloa Moottorihuonekalujen
Liiton 34. vuosikokoukseen.
3
00:00:39,991 --> 00:00:43,620
YLL?TYSPERINT?
4
00:00:45,711 --> 00:00:49,624
Kuluva vuosi ei ole ollut
alallemme suotuisa.
5
00:00
Subtitles for Larger Than Life
keywords: larger, than, life, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Larger Than Life - 23,976fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:06,971
p
2
00:00:07,013 --> 00:00:07,222
pe
3
00:00:07,263 --> 00:00:07,472
per
4
00:00:07,514 --> 00:00:07,722
perk
5
00:00:07,764 --> 00:00:10,972
perko
6
00:00:11,353 --> 00:00:12,561
Varmuuskopiointiin
7
00:00:12,562 --> 00:00:17,562
elokuvakanava
http://elokuvakanava.no-ip.com
1
00:00:28,231 --> 00:00:30,062
Kiitos.
2
00:00:30,751 --> 00:00:37,065
Tervetuloa Moottorihuonekalujen
Liiton 34. vuosikokoukseen.
3
00:00:39,991 --> 00:00:43,620
YLLÃTYSPERINTÃ
4
00:00:45,711 --> 00:00:49,624
Kuluva vuosi ei ole ollut
alallemme suotuisa.
5
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,474 --> 00:00:45,474
"Gramatika mi nikad nije
bila jaèa strana...pogotovo è i æ..."
2
00:00:47,225 --> 00:00:52,225
by shime bastard, prevoditelj titla
3
00:00:54,128 --> 00:00:59,128
više infoa:
www.shime.net/titlovi
4
00:01:11,463 --> 00:01:13,863
BOLJE OD ŽIVOTA
5
00:01:19,298 --> 00:01:22,298
Tri miljuna godina od Zemlje,
rudarski brod Crveni Patuljak...
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,876
U posadi su: Dave Lister,
posljednji živuæi èovjek...
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,952
Arnold Rimmer, hologram
njegova preminulog kolege;
8
00:01:29,040 --> 00:01:32,271
i biæe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,033
MÃS PODEROSO QUE LA VIDA
2
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
¿Ya te lo sabes?
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,617
SÃ, señor.
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Dime los cinco grandes lagos.
5
00:02:10,440 --> 00:02:11,536
Dime uno.
6
00:02:12,960 --> 00:02:14,188
El lago...
7
00:02:14,760 --> 00:02:15,610
...Huron?
8
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
Muy bien, Joe. Si corres,
podrás alcanzar a los demás.
9
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Feliz Semana Santa.
- Igualmente, señor.
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, ¿te marchas ya?
11
00:02:26,160 -->
Subtitles for Larger Than Life
keywords: bigger, than, life, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Bigger Than Life (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
Think you know it?
2
00:01:50,680 --> 00:01:51,317
Yes, sir.
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Name the five Great Lakes.
4
00:02:10,440 --> 00:02:11,111
Name one.
5
00:02:12,960 --> 00:02:14,029
Lake...
6
00:02:14,760 --> 00:02:15,397
Lake Huron?
7
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
That's the boy, Joe. If you run,
you'll catch up with the others.
8
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Happy Easter.
-Happy Easter, sir.
9
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, are you leaving now?
10
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
I have to stop at
Laporte's offices. Why?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
Think you know it?
2
00:01:50,680 --> 00:01:51,317
Yes, sir.
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Name the five Great Lakes.
4
00:02:10,440 --> 00:02:11,111
Name one.
5
00:02:12,960 --> 00:02:14,029
Lake...
6
00:02:14,760 --> 00:02:15,397
Lake Huron?
7
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
That's the boy, Joe. If you run,
you'll catch up with the others.
8
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Happy Easter.
-Happy Easter, sir.
9
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, are you leaving now?
10
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
I have to stop at
Laporte's offices. Why?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,033
MÃS PODEROSO QUE LA VIDA
2
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
¿Ya te lo sabes?
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,617
SÃ, señor.
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Dime los cinco grandes lagos.
5
00:02:10,440 --> 00:02:11,536
Dime uno.
6
00:02:12,960 --> 00:02:14,188
El lago...
7
00:02:14,760 --> 00:02:15,610
...Huron?
8
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
Muy bien, Joe. Si corres,
podrás alcanzar a los demás.
9
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Feliz Semana Santa.
- Igualmente, señor.
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, ¿te marchas ya?
11
00:02:26,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
Think you know it?
2
00:01:50,680 --> 00:01:51,317
Yes, sir.
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Name the five Great Lakes.
4
00:02:10,440 --> 00:02:11,111
Name one.
5
00:02:12,960 --> 00:02:14,029
Lake...
6
00:02:14,760 --> 00:02:15,397
Lake Huron?
7
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
That's the boy, Joe. If you run,
you'll catch up with the others.
8
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Happy Easter.
-Happy Easter, sir.
9
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, are you leaving now?
10
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
I have to stop at
Laporte's offices. Why?
11
00:02:29,040 --> 00:02:31,315
Will you give me a push?
My car is st
Subtitles for Larger Than Life
keywords: imax, lost, worlds, life, in, the, balance, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, world, dual, audio, x26, 4, newmov,
original filename: 23522-IMAX-Lost_Worlds__Life_in_the_Balance_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,856 --> 00:02:05,347
It was once the heart of the
Mayan civiIization
2
00:02:05,492 --> 00:02:07,687
that stretched across
CentraI America -
3
00:02:07,827 --> 00:02:10,660
a great city known as TikaI.
4
00:02:12,532 --> 00:02:15,057
Its tempIes were the taIIest
in the Western worId...
5
00:02:15,201 --> 00:02:17,863
monuments to its kings
and architects.
6
00:02:21,374 --> 00:02:23,865
For centuries, TikaI grew Iarger...
7
00:02:24,010 --> 00:02:26,638
its arts and sciences fIourished.
8
00:02:26,779 --> 00:02:30,306
Then, a thousand years ago,
at the height of its power
Subtitles for Larger Than Life
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 1, pt1of, 7, life, story, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,915
CORPUL OMENESC
Episodul 1
2
00:00:43,480 --> 00:00:47,553
Existã ceva ce toþi oamenii
de pe planetã au în comun:
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,911
trãim, mâncam ºi respiram
într-un corp omenesc.
4
00:00:56,120 --> 00:01:00,272
Timp de doi ani, am explorat
acest ''invelis'' unic,
5
00:01:01,680 --> 00:01:05,150
iar acum vrem sã vã prezentãm
ºi dv. ceea ce am vãzut.
6
00:01:10,240 --> 00:01:13,755
Pentru a veni cu noi, va trebui
sã traversaþi globul pãmântesc,
7
00:01:13,880 --> 00:01:19,796
din Australia, prin Africa,
spre America.
8
00
Subtitles for Larger Than Life
keywords: matter, of, life, and, death, a, 1946, 2, 5, fps, eng,
original filename: 40207-Matter_of_Life_and_Death,_A_(1946)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,840 --> 00:02:29,910
<i>This is the universe.</i>
2
00:02:30,960 --> 00:02:32,916
<i>Big, isn't it?</i>
3
00:02:33,960 --> 00:02:36,918
<i>Thousands of suns, millions of stars,...</i>
4
00:02:37,680 --> 00:02:42,435
<i>.. separated by immense distances
and by thin floating clouds of gas.</i>
5
00:02:43,920 --> 00:02:46,718
<i>The starlight makes the gas transparent.</i>
6
00:02:46,800 --> 00:02:51,476
<i>Where there are no stars
it appears as dark, obscuring clouds...</i>
7
00:02:52,720 --> 00:02:55,280
<i>.. like that great black cone over there.</i>
8
00:02:57,040 --> 00:02
Subtitles for Larger Than Life
keywords: life, on, earth, la, vie, sur, terre, eng, 1998,
original filename: Life On Earth - (La Vie Sur Terre) - Eng - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,154 --> 00:03:33,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
LIFE ON EARTH
2
00:03:45,472 --> 00:03:47,702 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
"Dear father...
3
00:03:47,774 --> 00:03:51,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You will be surprised,
perhaps even concerned...
4
00:03:51,144 --> 00:03:53,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
at receiving a letter from me.
5
00:03:53,480 --> 00:03:55,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let me start
by saying I'm well...
6
00:03:55,949 --> 00:03:59,248 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
and I hope you are too.
7
00:03:59,319 --> 00:04:03,187 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3511}{3598}In accordance with the regulations|of the state of Mississippi...
{3611}{3669}...we gather today to lay to rest...
{3677}{3771}...the remains of inmates|R. Gibson, number 4316...
{3803}{3852}...and C. Banks, number 4317.
{3887}{3968}"Ashes to ashes, dust to dust."
{4001}{4060}May God have mercy on their souls.
{4073}{4117}-Amen.|-Amen.
{4141}{4189}You can go ahead, fellas.
{4376}{4438}Look like you finally free now, boys.
{4506}{4542}Finally free.
{4563}{4601}Friends of yours, old-timer?
{4603}{4674}Let's just say|we spent some time together.
{4682}{4794}Now, why do I get the feeling when you|say "some time," you mean some tim
Subtitles for Larger Than Life
keywords: l, word, the, 20, 1, 2004, s02e01, life, loss, leaving, lol,
original filename: L.Word.The(201)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,635
<i>Anteriormente en The L Word...</i>
2
00:00:08,296 --> 00:00:12,258
¿Por qué es tan importante para ti
creer que todos duermen con todos?
3
00:00:12,259 --> 00:00:14,159
Porque es cierto.
4
00:00:14,276 --> 00:00:18,339
Sabes las vecinas de al lado...
¿son una pareja gay?
5
00:00:18,340 --> 00:00:19,840
SÃ, lo son.
6
00:00:19,865 --> 00:00:22,153
Porque las vi haciendo
el amor en la piscina.
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,754
Damos una fiesta mañana a la noche,
tú y Tim deberÃan venir.
8
00:00:24,862 --> 00:00:30,057
Jenny esta es Marina. DeberÃ
Subtitles for Larger Than Life
keywords: life, less, ordinary, a, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36077-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{160}Titrat de brailaa|ciprybraila@yahoo.com
{307}{384}Uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, da?
{390}{451}Totul e grozav, ºi e un pom.
{464}{629}ªi omul zice: "Nu mânca fructul|acelui copac. Nu mânca mãrul.
{634}{719}El se duce înãuntru, pune nume la animale.|Poate se odihneºte.
{722}{796}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{808}{845}Ea mãnâncã mãrul!
{848}{927}Nu-mi vine a crede!|El zice nu mânca, ea mãnâncã!
{930}{1084}De necrezut ! De atunci|bãrbaþi,femei, totul merge aiurea.
{1813}{1839}Dragoste perfectã.
{1844}{1892}Fericit? Normal cã-s fericit.
{1895}{1952}Da, toþi suntem fericiþi.
{2514}{253
Subtitles for Larger Than Life
keywords: waking, life, limited, divx, vite, english, motechnet, com, wl, en,
original filename: Waking.Life.LIMITED.DVDRip.DivX-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Um, pick a color.
2
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
Blue.
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,800
B-L-U-E.
Pick a number.
4
00:00:43,400 --> 00:00:47,900
- Eight.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Pick one more number.
5
00:00:49,200 --> 00:00:51,700
- Fifteen.
- 1, 2, 3, 4,
6
00:00:51,800 --> 00:00:54,000
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12,
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,100
13, 14, 15.
Pick another number.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,900
- Six.
- Okay.
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,500
"Dream is destiny."
10
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Rock out.
11
00:02:53,300 -
Subtitles for Larger Than Life
keywords: mishimaalifeinfourchapters, 1985, french, mishima, life, in, four, paul, schrader, fr,
original filename: MishimaALifeinFourChapters1985-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,464 --> 00:00:16,558
Yukio Mishima était I'auteur
le plus célèbre du Japon.
2
00:00:16,734 --> 00:00:19,862
A sa mort, il laissa 35 romans,
25 pièces, 200 nouvelles
3
00:00:20,038 --> 00:00:21,733
et 8 volumes d'essais.
4
00:00:21,906 --> 00:00:25,137
Le public suivait passionnément
sa vie privée et son Åuvre.
5
00:00:25,209 --> 00:00:29,373
Le 25 novembre 1970, Mishima
et quatre cadets de son armée privée
6
00:00:29,547 --> 00:00:32,675
entrèrent au QG de I'Armée de I'Est,
7
00:00:32,850 --> 00:00:37,753
séquestrèrent le commandant en chef
et s'adressèrent à la
Subtitles for Larger Than Life
keywords: 1195, still, life, 2006, mess, english, motechnet, com,
original filename: 11954-Still.Life.2006.DVDRip.XviD-MESS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,120 --> 00:04:04,591
The Yangtze ferry from Fengjie
2
00:04:05,160 --> 00:04:06,798
to Chongming Island will be arriving
3
00:04:07,160 --> 00:04:10,391
at the pier in 30 minutes
4
00:04:10,480 --> 00:04:12,391
Will all passengers
5
00:04:12,520 --> 00:04:15,193
kindly carry their luggage
6
00:04:15,280 --> 00:04:17,555
and wait patiently
for our announcement
7
00:04:53,240 --> 00:04:56,312
Come on in!
8
00:05:06,840 --> 00:05:09,673
A big welcome
to our friends from Fengjie!
9
00:05:09,880 --> 00:05:11,313
To float on water...
10
00:05:11,480 --> 00:05:13,118
...a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{141}Krótki dodatek filmowy
{653}{749}TOWARZYSTWO UBEZPlECZENlOWE|CRlMSON
{954}{1034}Londyn, Anglia
{1169}{1231}W ponurych dniach 1983 roku,
{1236}{1336}gdy Anglia ugina³a siê pod jarzmem|rujnuj¹cej polityki monetarystycznej,
{1349}{1431}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1433}{1537}niegdyŠdumnej firmy rodzinnej,|która popad³a w k³opoty,
{1544}{1653}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzglêdnego kierownictwa.
{1688}{1735}Straszny. Naprawdê straszny.
{2211}{2237}Wios³owaæ!
{2887}{2937}Tak, Evans. Zosta³eŠzwolniony.
{2956}{2993}S³yszysz? WynoŠsiê.
{3029}{3085}S³ysza³eÅ? Wyrzuc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{1936}{2058}La naiba! La naiba!
{2981}{3113}Hei! Opreºte, te rog!
{3518}{3585}Ãntr-o ºtire|conexã, Ãnalta Curte a refuzat ºi...
{3590}{3694}oprirea execuþiei de vineri a fostului|profesor de filozofie David Gale.
{3699}{3773}- Oh, Doamne.|- Gale a incercat sã obþinã|o revizuire a condamnarii sale din 1994...
{3778}{3879}pentru violarea ºi uciderea colegei|sale Constance Harraway de|la Universitatea din Austin.
{3884}{3990}Cazul a atras atenþia presei la nivel|naþional deoarece Gale and Harraway...
Subtitles for Larger Than Life
keywords: criminal, life, of, archibaldo, de, la, cruz, eng, 2, 5, fps, 1955,
original filename: Criminal Life Of Archibaldo De La Cruz - Eng - 25fps - 1955.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:33,490
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,995 --> 00:01:38,987
Directed by
Luis BunueI
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,567
It was during one of the
vioIent phases of the RevoIution.
4
00:01:47,574 --> 00:01:51,169
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:52,145 --> 00:01:53,772
The provinciaI capitaI
where I Iived...
6
00:01:53,980 --> 00:01:58,815
with my parents was
stiII reIativeIy peacefuI.
7
00:01:59,986 --> 00:02:03,046
My famiIy was very weII-off...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,047
and I was an onIy chiId.
Subtitles for Larger Than Life
keywords: life, of, brian, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com,
original filename: Life.Of.Brian.DVDRip.DivX.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,246 --> 00:01:55,037
-Vad är ni för ena?
-De tre vise männen.
2
00:01:55,807 --> 00:01:59,004
Varför smyger ni omkring utanför
en ladugård klockan två på natten?
3
00:01:59,087 --> 00:02:04,558
-Det låter inte särskilt "vist".
-Vi är astrologer frÃ¥n Ãstern.
4
00:02:05,766 --> 00:02:11,524
-Skämtar ni?
-Vi önskar prisa barnet.
5
00:02:11,807 --> 00:02:17,802
Fyllkajor - äckliga är ni!
Ut härifrån, säger jag!
6
00:02:20,007 --> 00:02:23,681
-Vi måste träffa honom.
-Ni får prisa nån annans unge!
7
00:02:23,766 --> 00:02:27,316
-Vi fördes hit av en stjär
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,655 --> 00:00:32,658
Iartã-mã pentru întrerupere
dar trebuie sã-þi explic ceva.
2
00:00:33,992 --> 00:00:35,827
Ãsta-s eu, Sonny Briggs.
3
00:00:37,287 --> 00:00:39,790
ªi nici eu nu pot crede cum am ajuns aici.
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
De obicei încerc sã evit problemele
5
00:00:45,587 --> 00:00:47,798
Era doar unul dintre lucruri.
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,593
Pãrea o idee bunã atunci.
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,139
Credeam cã e ºansa vieþii mele.
8
00:00:56,473 --> 00:01:00,102
Sã o iau de la capãt,
sã mai dau o datã cu zarurile.
9
00:01:00
Subtitles for Larger Than Life
keywords: waking, life, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Waking Life - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Um, pick a color.
2
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
Blue.
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,800
B-L-U-E.
Pick a number.
4
00:00:43,400 --> 00:00:47,900
- Eight.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Pick one more number.
5
00:00:49,200 --> 00:00:51,700
- Fifteen.
- 1, 2, 3, 4,
6
00:00:51,800 --> 00:00:54,000
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12,
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,100
13, 14, 15.
Pick another number.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,900
- Six.
- Okay.
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,500
"Dream is destiny."
10
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Rock out.
11
00:02:53,300 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Previously on Life.
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
<i>Now that Charlie Crews is free,</i>
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
<i>do you need
someone else to save ?</i>
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,500
It's not about what I need.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
Do I feel bad
about what happened ?
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Yeah, I feel bad.
Do I feel guilty ?
7
00:00:11,900 --> 00:00:12,600
No.
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
I was looking for you,
and I didn't even know it.
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
Now you're here,
and I can't have you.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{914}{978}Aceasta este o poveste simplã...
{979}{1044}dar nu una usor de povestit.
{1046}{1094}Ca într-o fabulã, existã în ea durere...
{1096}{1188}si ca o fabulã,|e minunatã si plinã de fericire.
{1283}{1357}Cânt ceea ce vãd. Nimic nu îmi scapã.
{1360}{1402}" Iatã-mã," îi spun haosului.
{1404}{1465}"Sunt sclavul tãu!"|Si el rãspunde: "Bine."
{1468}{1520}" Pentru ce?" am spus.
{1522}{1626}Sunt liber în sfârsit!|La ce e bunã o mângâiere, când paradisul...
{1629}{1670}pe-acest om sã-l posede a sosit?
{1673}{1718}Iatã-mã, pregãtit.
{1721}{1789}S-au dus trenurile,|s-au dus frânele.
{17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2100}Ãà òðóë?
{2185}{2242}Ãà òðóë!
{2280}{2328}Ãà ê ðà çáðà çà Ãåÿ?
{2354}{2398}Ãî÷òè òè èìà õ äîâåðèå.
{2607}{2645}ÃåêóÃäà .
{2957}{3060}Ãÿìà äà ïîâÿðâà òå,|Ãî ÃÃ¥ èñêà õ äà óáèÿ Ãèê.
{3066}{3122}ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ Ã¥ çà ðåäåÃ.
{3150}{3280}-Ãîäà òà äîñòà òú÷Ãî ãîðåùà ëè Ã¥ çà òåá?|-Ã, åêñòðà å, áëà ãîäà ðÿ.
{3391}{3415}Ãëóïà âî!
{3558}{3635}Ãà ìî çà ðåäåà ïèñòîëåò|ìîæå äà å åôèêà ñåÃ.
{3867}{3915}-Ãî ñêîðî.|-Ãîáðå.
{3922}{4005}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì äúðæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{907}- Vali üks värv
{907}{930}- Sinine
{952}{995}- S - i - n - i - n - e,|vali üks number.
{1018}{1082}- Kaheksa|- Ãks, kaks, kolm... kaheksa
{1105}{1147}- Vali veel üks number
{1170}{1281}- Viisteist|- Ãks, kaks, kolm, neli, viis, kuus... viisteist
{1305}{1369}- Vali jälle üks number|- Kuus
{1510}{1557}- OK. Uni on saatus.
{3307}{3428}ÃRGAS ELU
{5080}{5226}- Sarah, mäletad see koht millest rääkisime,|tee see natuke hägusemaks
{5274}{5344}- Lihtsalt proovi, vaatame kuidas läheb
{5367}{5514}Ma tahaks et see kõlaks mahlakalt ja lainetavalt|nagu õige pisut häälest ära
{5537}{5607}- Ma arvan et see peaks kõlama lahti
Subtitles for Larger Than Life
keywords: life, of, the, party, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37053-Life_of_the_Party_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
With suns and moons
2
00:02:05,160 --> 00:02:09,562
All over the place
3
00:02:10,130 --> 00:02:13,366
Tonight, tonight
4
00:02:13,401 --> 00:02:16,369
The world is wild and bright
5
00:02:16,404 --> 00:02:17,937
Going mad
6
00:02:17,972 --> 00:02:23,676
Shooting sparks into space
7
00:02:23,711 --> 00:02:28,238
Today, the world is
just an address
8
00:02:30,450 --> 00:02:31,917
To live in
9
00:02:32,585 --> 00:02:37,022
No better than all right
10
00:02:37,557 --> 00:02:41,361
But here you are
11
00:02:41,396 --> 00:02:48,824
And what was
Subtitles for Larger Than Life
keywords: the, life, aquatic, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 29, 17,
original filename: The Life Aquatic - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,300 --> 00:01:07,400
Oubyamywe poolsaar
2
00:01:07,500 --> 00:01:11,900
Väike ja võluv regioon,
kihava, ennenägematu mereeluga.
3
00:01:12,000 --> 00:01:16,800
Me valisime selle salapärased veed
Belafonte järgmiseks sihtmärgiks.
4
00:01:16,900 --> 00:01:18,800
Meie reisi ettevalmistamisel
5
00:01:18,900 --> 00:01:22,300
kogunesid Zissou meeskonna liikmed
minu mereteaduste vaatlusjaamast
6
00:01:22,400 --> 00:01:24,300
siinsamas Pescespada saarelt.
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,700
See pidi olema kõige auahnem seiklus,
millega me kohtume,
8
00:01:27,800 --> 00:01:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka, Hooligan, mrlt, jasa ja AzizTCF.|Oikoluku: Terzka.
{2090}{2202}{Y:i}Vuosi oli 1957 ja olim
Subtitles for Larger Than Life
keywords: the, simple, life, s02e0, 5, v, 1, pdtv, lol, s02e05,
original filename: The.Simple.Life.S02E05.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{95}{211}- En voi uskoa Britney Spearsin olevan|kotoisin täältä. - Onko hän? - Kyllä.
{225}{310}- Ei ihmekään, että hän asuu L.A:ssa.|- Niinpä.
{402}{558}Tytöt ovat saapumassa Louisianaan, joka|paremmin tunnetaan Cajun countryna, -
{560}{662}ja siellä he sotkevat taas|lusikkansa moneen soppaan.
{724}{851}Elämä täällä on erittäin helppoa. Se on hiljaista.
{865}{961}Hieman työtä ja loppu vapaa-aikaa.
{988}{1129}Perheeni on todellinen ulkoilmaperhe.|En tiedä, mitä odottaa niiltä tytöiltä.
{1138}{1241}Luulen, että Parisin ja Nicolen|vierailu tulee olemaan hieno kokemus, -
{1252}{1335}koska minulla ei ole ko
Subtitles for Larger Than Life
keywords: proof, life, cd, 2, 3, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Proof Of Life - CD2 - 23fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{212}Turvavyöt kiinni. Menemme hotelliin.
{216}{294}- Mitä sinä teet? Avaa se.|- Ei täällä.
{337}{434}Hymyile nyt oikein leveästi,|senkin ruipelo paska.
{537}{571}Voi helvetti.
{645}{699}Sulje ovi.
{703}{785}- Käykää istumaan.|- Ãlä viitsi. Avaa se.
{789}{914}- Onko siellä todisteet elossa olosta?|- Odota hetki. Käy istumaan.
{1228}{1307}Siellä on todisteet elossa olosta,|eikö olekin?
{1311}{1391}Teen tämän yleensä yksin.|Odota hetki.
{1395}{1476}Tässä on seikkoja,|jotka he haluavat meidän näkevän.
{1614}{1725}He eivät koskaan lähetä|kaunista kuvaa.
{1930}{2055}Voi hänen jalkojaan.|Hän on aivan hirveännä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2119}{2178}- ¿Quiénes sois?|- Tres Reyes Magos.
{2185}{2248}- ¿Qué?|- Tres Reyes Magos.
{2255}{2368}¡Vaya una magia,|meterse en un establo!
{2389}{2423}Somos astrólogos.
{2429}{2474}Venimos de Oriente.
{2490}{2535}Estáis de coña, ¿o qué?
{2546}{2589}Venimos a adorar al niño.
{2596}{2633}A alabarle.
{2639}{2678}¡Estáis borrachos!
{2684}{2710}Qué asquerosos...
{2716}{2741}Venga, ¡fuera!
{2746}{2828}Venirme a mà con cuentos chinos.
{2836}{2865}Tenemos que verle.
{2869}{2916}¿Por qué no vais a adorar|a otro crÃo?
{2922}{2949}Nos guÃa una estrella.
{2955}{3003}Os guÃa una botella.|¡Fuera!
{3009}{3051}Le hemos traÃdo
Subtitles for Larger Than Life
keywords: life, is, beautiful, 1997, internal, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8898-Life.Is.Beautiful.1997.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{57}You stay here.|It won't take long, will it?
{60}{105}Not long at all.
{128}{191}Joshua, make sure|you treat the customers good!
{194}{259}I'll be right back.
{262}{305}Buon giorno.
{1011}{1062}- Buon giorno.|- Buon giorno.
{1752}{1828}- I'll take this one.|- It costs five lire.
{1831}{1918}No, it says ten lire.
{1921}{1987}Everything's half price.
{2041}{2144}Give this to your mom|and tell her it's from Grandma.
{2147}{2232}I've never seen|my grandma before.
{2235}{2298}- Would you like to meet her?|- Yes.
{2329}{2371}You'll meet her tomorrow.
{2374}{2423}- Tomorrow?|- Yes.
{2426}{2480}Because tomorrow|is your birth
Subtitles for Larger Than Life
keywords: life, as, a, house, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 26306-Life_as_a_House_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web p