Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Laputa Castle In The Sky
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, laputa, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,652 --> 00:00:31,880
What's going on?
2
00:00:32,012 --> 00:00:34,162
- Come on, boys.
- Where is it?
3
00:00:34,812 --> 00:00:37,201
There is it. Right on schedule.
4
00:00:42,132 --> 00:00:44,487
- Let's go!
- Aye aye.
5
00:01:31,572 --> 00:01:32,687
It's Dola!
6
00:01:44,852 --> 00:01:46,126
Mayday! Mayday!
7
00:01:48,532 --> 00:01:50,648
Let's go!
8
00:01:56,652 --> 00:01:58,802
- Pirates!
- Excuse me!
9
00:01:58,932 --> 00:02:00,251
Follow me.
10
00:02:01,412 --> 00:02:04,006
- Ladies and gentlemen, don't move.
- Gangway!
11
00:02:05,332 --> 00:02:06,685
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, laputa, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Castle In The Sky - (Laputa) - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,100
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,900 --> 00:01:49,200
It's a gas grenade!
3
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
We're under attack!
4
00:02:16,100 --> 00:02:20,100
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:46,100 --> 00:02:47,900
Tear gas!
6
00:02:58,900 --> 00:03:02,900
What's the hold up?
Hurry up and break down that door!
7
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
Where is she?!
8
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Here she is!
9
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Hurry up and catch her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Ãóáà âà å, Ãà ëè?
2
00:00:35,661 --> 00:00:39,206
ÃðóäÃî Ã¥ äà ïîâÿðâà ø, ֌ êà òî ïîðà ñÃÃ¥ ùå ñòà ÃÃ¥ òî÷Ãî êà òî Ãà ìà .
3
00:00:44,628 --> 00:00:48,382
Ãòî ÿ òâîÿòà äîëèÃà . Ãîáðå, ֌ ñå îòúðâà õìå îò òà çè òîëêîâà áåçïîëåçÃà äâîéêà .
4
00:00:50,634 --> 00:00:52,636
Ãåëüî, ìîëÿ òå, Ãåêà äà ñå êà ÷èì Ãà âà øèÿ êîðà á.
5
00:00:52,636 --> 00:00:56,974
Ãà çâà éòå ìè Ãà ïèòà ÃÃ¥! Ãà ìúêúò ÃÃ¥ Ã¥ âúâ âà ñ.
Ã
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, mapel, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, laputa, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - mapel - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
Ãeviri Mapel
ozgulmurat@hotmail.com
2
00:00:30,652 --> 00:00:31,880
Neler oluyor?
3
00:00:32,012 --> 00:00:34,162
- Hadi çocuklar.
- Nerede o?
4
00:00:34,812 --> 00:00:37,201
Ãþte orda. Tam programýmýzdaki gibi.
5
00:00:42,132 --> 00:00:44,487
-Gidelim!
- Tamam.
6
00:01:31,572 --> 00:01:32,687
Bu Dola!
7
00:01:44,852 --> 00:01:46,126
Ãmdat! Ãmdat!
8
00:01:48,532 --> 00:01:50,648
Gidelim!
9
00:01:56,652 --> 00:01:58,802
- Korsanlar!
- Ãzür dilerim!
10
00:01:58,932 --> 00:02:00,251
Beni takip edin.
11
00:02:01,412 --> 00:02:04,006
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2572}{2616}ÃôÃÃᵯ!
{2619}{2667}ÃÃÃÃÃõ½¹¥»÷!
{3266}{3362}µ²Ã¡ÃûÃÃ! ÃõÃÃÃÃÂ¥ÃÂ¥ÃÃ!
{3986}{4058}´ÃÃáÃÃù!
{4294}{4390}òô¶«Ã÷µ²Ãø? ¿ìµã´òÃÃÃâµÃÃÃ!
{4585}{4633}ÃýÃÃÃÃÃï?!
{4655}{4703}Ãõ½ÃÃ,ÃâÃï!
{4704}{4776}ÃèÃè, Ãõ½ÃÃ, Ãý¶ãÃÃÃâÃï!
{4777}{4847}¿ìµãÃ¥áÃý!
{4847}{4919}ÃèÃè, ÃÿìµôÃÃÃÂ¥ÃÃ!
{4941}{5013}¾ÃÃÃÃøö... Ãøöï÷! ¿ìµã, µ½Ãøö·¿¼äÃÂ¥!
{5015}{5103}ÃÃÃøö·ÃÃÃï!
{5256}{5328}¿Ã¶ñ! ·ÃÃÃï...
{5574}{5784}àÃà ´ï|Ãì¿Ãî³Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,652 --> 00:00:31,880
Qué pasa?
2
00:00:32,012 --> 00:00:34,162
- Vamos!
- Dónde está?
3
00:00:34,812 --> 00:00:37,201
Ahà está. Justo a tiempo.
4
00:00:42,132 --> 00:00:44,487
- Vamos!
5
00:01:31,572 --> 00:01:32,687
Es Dola!
6
00:01:44,852 --> 00:01:46,126
Mayday! Mayday!
7
00:01:48,532 --> 00:01:50,648
Vamos!
8
00:01:56,652 --> 00:01:58,802
- Piratas!
- Permiso!
9
00:01:58,932 --> 00:02:00,251
SÃganme.
10
00:02:01,412 --> 00:02:04,006
- Damas y caballeros, no se muevan.
- Abran paso!
11
00:02:05,332 --> 00:02:06,685
Mamá, mira!
12
00:02:10,612 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
Ãà çîâà ãðà Ãà òà !
2
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Ãòà êóâà ò Ãè!
3
00:02:21,433 --> 00:02:24,728
Ãà äðúæ ãè òà ì!
Ãè, ëÿãà é Ãà ïîäà !
4
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Ãúëçîòâîðåà ãà ç!
5
00:03:04,434 --> 00:03:08,105
Ãà êâî ÷à êà ø?
Ãà çáèâà é òà çè âðà òà ïî-áúðçî!
6
00:03:16,405 --> 00:03:18,490
Ãúäå Ã¥ òÿ?!
7
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
Ãòî ÿ!
8
00:03:21,410 --> 00:03:24,329
Ãà ìà , åòî ÿ!
Ãðèå ñå!
9
00:03:24,413 --> 00:03:26,832
Ãà âà é, õ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Schemat czasowy w opraciu o skrypt angielski dopasowywany r?cznie
00:00:25:Poprawki synchronizacyjne by wokram dla wersji 812.189.696 B, 576x320px
00:01:53:Bomba gazowa!
00:01:55:To atak!
00:02:22:Zatrzymaj ich tu. Ty - na pod?og?!
00:02:52:Gaz ?zawi?cy!
00:03:05:Co tak d?ugo? | Szybciej, wy?ama? te drzwi!
00:03:17:Gdzie ona jest ?
00:03:20:Jest tutaj!
00:03:22:Mama, ona jest tutaj! Schowa?a si?!
00:03:25:Dalej, ?apa? j?!
00:03:28:Mama, spadn?!
00:03:32:To jest to... to ten kamie?! | Szybko, do drugiego pokoju! | To Levistone!
00:03:35:To Levistone!
00:03:45:A niech to! Levistone...
00:04:00:"Laputa - zamek po?r?d chmur"
00:06:28:Poprosz? dwa klopsy.
00:06:30:Du?o m
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 1, cd, czech, cz, laputa, castle, in, the, sky,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 1CD - Czech - cz - 0369f17f6357a663b9cf8b6dbd4fd110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,060 --> 00:01:54,360
Kou?ov? gran?t!
2
00:01:54,500 --> 00:01:55,600
Pir?ti!
3
00:02:21,510 --> 00:02:22,710
Zdr?te je!
4
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
Ty z?sta?, kde jsi!
5
00:02:51,530 --> 00:02:53,030
Slzn? plyn.
6
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
D?lejte! To neum?te
ani vyrazit dve?e?
7
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
Kam zmizela?
8
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Tady je.
9
00:03:21,300 --> 00:03:23,800
Mama, na?el jsem ji.
Je tady venku.
10
00:03:24,240 --> 00:03:26,300
D?lej, chy? ji!
11
00:03:27,200 --> 00:03:29,500
Mama, j? spadnu.
12
00:03:30,800 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Napisy Radka Turowskiego |sobieradek@autograf.pl
00:01:45:To granat gazowy!
00:01:47:Atakuj? nas!
00:02:13:Zatrzymajcie ich tu! A ty na pod?og?!
00:02:44:Gaz ?zawi?cy!
00:02:56:Co tak wolno? Pospieszcie si? i wy?amcie drzwi!
00:03:09:Gdzie ona jest?!
00:03:11:Jest tu!
00:03:13:Mamo, tutaj jest! Schowa?a si?!
00:03:16:Pospiesz si?! Z?ap j?!
00:03:19:Momo! Spadam!
00:03:23:To jest... ona ma kamie?! Szybko, do nast?pnego pokoju.
00:03:27:To kamie? ?ycia!
00:03:36:Niech to! Kamie? ?ycia!
00:03:48:LAPUTA - ZAMEK NA NIEBIE
00:06:19:Prosz? pana, prosz? dwa zraziki.
00:06:22:Pracujesz w nadgodzinach?
00:06:24:Mo?e znowu ruszy interes.
00:06:27:Ci?gle w pracy? |Taa...
00:0
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, qix, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2594-Laputa-Castle.In.The.Sky.1986.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,660 --> 00:00:11,660
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,910 --> 00:01:48,910
It's a gas grenade!
3
00:01:49,070 --> 00:01:51,070
We're under attack!
4
00:02:16,060 --> 00:02:20,060
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
Tear gas!
6
00:02:58,920 --> 00:03:02,920
What's the hold up? Hurry up and break down that door!
7
00:03:11,060 --> 00:03:13,060
Where is she?!
8
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Here she is!
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,990
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:18,990 --> 00:03:21,980
Hurry up and catch her!
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: 1187, laputa, castle, in, the, sky, 1986, 2, 3, 9, fps, 1,
original filename: 11872-Laputa_-_Castle_in_the_sky_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}MULTUMIM DIANA
{56}{104}Draguta, nu e asa.
{100}{195}Greu de crezut ca va fi exact ca Mama.
{317}{413}Uite valea. Bucurosi sa scapam de asa o pereche fara sens.
{457}{505}Matusica, te rog lasa-ne pe vaporul tau.
{508}{652}Spune-mi capitan! Nu aveti piatra. De ce sa va las pe vas?
{650}{698}Te vom rasplati.
{676}{772}Vreau sa vad Laputa cu ochii mei.
{939}{1035}Si daca nu este nici o comoara acolo?
{1033}{1081}~Oricum, nu esti destul de lacoma pentru a merge cu un vas de pirati.
{1085}{1133}Mama, poate merge si ea cu noi?
{1134}{1230}Dar fara vreo prostie. Va arunc peste bord!
{1227}{1299}Repede! un bucatar.
{1302}{1350}Un ospat
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, na, fps, laputa, castle, in, the, sky, cd, 2, eng, 1,
original filename: 7328-Tenku_no_shiro_Rapyuta_(1986)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,721
Muska, what happened to the robot?
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
The robot was destroyed. The girl has escaped.
3
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
What?
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,734
Look sharp... put out the fires!
Form search parties!
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,751
It hasn't lost its holy light.
6
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
It's still showing the direction of Laputa.
7
00:00:48,549 --> 00:00:52,553
Inform the General that we will
depart for Laputa as planned.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
Nice, isn't she.
9
00:01:31,633 --> 00:01:35,596
Har
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, laputa, castle, in, the, sky, qix, eng, 1,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{305}Muska, what happened to the robot?
{324}{372}The robot was destroyed. The girl has escaped.
{373}{397}What?
{521}{617}Look sharp... put out the fires!|Form search parties!
{953}{1025}It hasn't lost its holy light.
{1071}{1119}It's still showing the direction of Laputa.
{1164}{1260}Inform the General that we will|depart for Laputa as planned.
{2152}{2200}Nice, isn't she.
{2197}{2292}Hard to believe she'll grow up to be just like Mama.
{2414}{2510}Here's your valley.|Glad to be rid of such a useless pair.
{2554}{2602}Auntie, please let us ride on your ship.
{2605}{2746}Call me Captain! You don't have the stone.|Why should I let yo
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, qix, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Laputa-Castle.In.The.Sky.1986.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,660 --> 00:00:11,660
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,910 --> 00:01:48,910
It's a gas grenade!
3
00:01:49,070 --> 00:01:51,070
We're under attack!
4
00:02:16,060 --> 00:02:20,060
Hold them there! You, get down on the floor!
5
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
Tear gas!
6
00:02:58,920 --> 00:03:02,920
What's the hold up? Hurry up and break down that door!
7
00:03:11,060 --> 00:03:13,060
Where is she?!
8
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Here she is!
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,990
Mama, here she is! She was hiding!
10
00:03:18,990 --> 00:03:21,980
Hurry up and catch her!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{855}Ãóáà âà å, Ãà ëè?
{855}{940}ÃðóäÃî Ã¥ äà ïîâÿðâà ø, ֌ êà òî ïîðà ñÃÃ¥|ùå ñòà ÃÃ¥ òî÷Ãî êà òî Ãà ìà .
{1070}{1160}Ãòî ÿ òâîÿòà äîëèÃà . Ãîáðå, ֌ ñå îòúðâà õìå|îò òà çè òîëêîâà áåçïîëçåÃà äâîéêà .
{1214}{1262}Ãåëüî, ìîëÿ òå, Ãåêà äà ñå êà ÷èì|Ãà âà øèÿ êîðà á.
{1262}{1366}Ãà çâà éòå ìè Ãà ïèòà ÃÃ¥! Ãà ìúêúò ÃÃ¥ Ã¥ âúâ âà ñ.|Ãà ùî äà âè ïóñÃà Ãà áîðäà ?
{1406}{1430}ÃÃ¥ âè ñå îòïëà òèì.
{1430}{1501}Ãñêà ì äà âèäÿ Ãà ïóòà |ñúñ Ã
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, 2, cd, qix, 1,
original filename: Laputa.Castle.In.The.Sky.1986.2CD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,766 --> 00:00:12,768
Muska! Wat is er gebeurd met die robot?
2
00:00:13,436 --> 00:00:14,503
De robot is vernietigd.
3
00:00:14,538 --> 00:00:15,571
Het meisje is ontsnapt.
4
00:00:15,606 --> 00:00:16,806
Wat?
5
00:00:21,777 --> 00:00:23,112
Goed kijken... blus het vuur!
6
00:00:23,147 --> 00:00:25,781
Splits je op in groepen!
7
00:00:40,029 --> 00:00:43,666
Het heilige licht is er nog steeds.
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,870
Het toont nog steeds de
richting naar Laputa.
9
00:00:48,404 --> 00:00:50,322
Informeer de Generaal dat we naar
10
00:00:50,357 --> 00:00:52,241
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,670
Ãóñêà , ÷òî ïðîèçîøëî ñ ðîáîòîì?
2
00:00:13,470 --> 00:00:15,470
Ãîáîò óÃè÷òîæåÃ. Ãåâî÷êà ñáåæà ëà .
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
Ãòî?
4
00:00:21,700 --> 00:00:25,700
Ãîáåðèòå ïîèñêîâûå îòðÿäû!.. Ãðî÷åøèòå âñå âîêðóã.
5
00:00:39,710 --> 00:00:42,710
Ãà ÃÃ¥ ïîòåðÿë ñâÿùåÃÃîãî ñâåòà .
6
00:00:44,610 --> 00:00:46,610
Ãà âñå åùå ïîêà çûâà åò Ãà Ãà ïóòó.
7
00:00:48,490 --> 00:00:52,490
Ãîîáùèòå ÃÃ¥Ãåðà ëó, ÷ò
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, laputa, castle, in, the, sky, 1, qix,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,678
Tokuma Shoten Production
2
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Gaz Bombasý!!
3
00:01:49,276 --> 00:01:51,278
Saldýrýyorlar!
4
00:02:16,261 --> 00:02:20,224
Orda tutun onlarý! Sen,
yere yat!
5
00:02:46,291 --> 00:02:49,294
Göz yaþartýcý gaz!
6
00:02:59,137 --> 00:03:03,141
Neyi bekliyorsunuz?
Ãabuk olun da kýrýn þu kapýyý!
7
00:03:11,275 --> 00:03:13,277
Kýz nerde?!
8
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
Burada! buldum!
9
00:03:16,196 --> 00:03:19,199
Anne, iþte kýz! Saklanýyormuþ!
10
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
Acele et de yakala þunu!
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: portuguese, tenku, no, shiro, rapyuta, laputa, castle, in, the, sky, part, 2, 1,
original filename: 011122003Laputa1986-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,466 --> 00:00:44,468
Bonita, não é?
2
00:00:44,343 --> 00:00:48,306
Dá para acreditar?
Essa rapariga é como a mamã?!
3
00:00:53,394 --> 00:00:57,398
O teu vale é aqui.
Estou contente por me livrar de um par tão inútil.
4
00:00:59,233 --> 00:01:01,235
Tia, por favor deixa-nos seguir
a bordo da tua nave.
5
00:01:01,360 --> 00:01:07,251
Chama-me Capitã !
Tu não tens a pedra, para que serves agora ?
6
00:01:07,293 --> 00:01:08,336
Nós trabalhamos.
7
00:01:08,377 --> 00:01:12,381
Quero ver Laputa com os meus
próprios olhos.
8
00:01:19,347 --> 00:01:23,226
E se nã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Es una granada de gas!
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Nos atacan!
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Mantenedlos ahÃ!
Tú, al suelo!
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
Gas lacrimógeno!
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Qué es lo que estás haciendo?
Date prisa y echa abajo esta puerta!
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Dónde está?
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Aquà está!
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
Mamá, aquà está! Estaba escondida!
10
00:03:18,782 --> 00:03:21,702
Rápido, atrá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{793}What's going on?
{795}{849}-Come on, boys!|-Where is it?
{851}{925}There it is!|Right on schedule!
{1048}{1124}-Let's go!|-Aye-aye!
{2284}{2313}It's Dola!
{2563}{2614}We're under attack!
{2616}{2684}Mayday! Mayday!
{2709}{2761}-Let's go, Louie!|-Get 'em, boys!
{2763}{2828}-Come on! Aah!|-Wait for me!
{2830}{2917}-Keep going!|-Come on!
{2919}{2966}-Pirates!|-Excuse me!
{2968}{3001}Follow me!
{3003}{3062}Ladies and gentlemen,|don't move.
{3064}{3091}Gangway!
{3128}{3163}Mom, look out!
{3261}{3288}-Hold them off!|-Yes, sir!
{3290}{3348}Sheeta, stay out of the way|and you won't get hurt.
{3982}{4032}Don't let them through!
{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
Une Production de Tokuma Shoten
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Une grenade lacrymogène !
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Nous sommes attaqués !
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Retenez-les ! Toi, descends à l'étage !
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
Gaz lacrymogène !
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Qu'est-ce que vous faites !
Défoncez-moi vite cette porte !
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Où est elle ? !
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
La voilà !
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
Mama, elle est là ! Elle s'est cachée !
10
00:03:18,782 -->
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, 1987, 2, cd, czech, cz, castle, in, the, sky, part, 1,
original filename: Laputa - 1987 - 2CD - Czech - cz - 5e711e7e19a02c935703fe596db5de77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{304}Musko, co se stalo s robotem?
{321}{410}Robot byl zni?en. D?v?e uteklo.|- Co?
{520}{616}V?echno prohledat... Uhaste ohn?!|Sestavte p?trac? skupiny!
{949}{1022}Neztratilo to svoje svat? sv?tlo.
{1067}{1125}St?le ukazuje sm?rem k Laput?.
{1161}{1257}Informujte gener?la ?e|vyr???me k Laput? podle pl?nu.
{2191}{2235}P?kn?, ?e?
{2240}{2332}T??ko uv??it ?e z n? vyroste|n?co jako na?e Mamka.
{2410}{2526}Tady je tvoje ?dol?. Dob?e|?e se v?s kone?n? zbav?m.
{2550}{2598}Teti?ko, dovolte n?m|odv?st se na va?? lodi.
{2602}{2743}??kej mi kapit?ne! Nem?te k?men.|Pro? by jsem v?m m?la dovolit se nalodit?
{2746}{2772}Vr?t?me ti to.
{2774}{2865}
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: a, 4, e, laputa, castle, in, the, sky, cd, 1, 2,
original filename: 502865_[a4e]Laputa_-_Castle_in_the_Sky.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,500
Uma Produção Tokuma Shoten
2
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Bomba de gás lacrimogéneo!
3
00:01:48,535 --> 00:01:50,500
à um ataque!
4
00:02:15,600 --> 00:02:19,600
Aguentem-nos!
Tu, abaixa-te!
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
Gás lacrimogéneo!
6
00:02:58,500 --> 00:03:02,500
Porque demorais tanto!?
Arrombem já essa porta!
7
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
Onde está ela?!
8
00:03:13,400 --> 00:03:15,465
Lá está!
9
00:03:15,500 --> 00:03:18,500
Mamã, ela está ali!
Estava a esconder-se!
10
00:03:18,535 --> 00:03:21,500
Despacha-te e apan
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, laputa, castle, in, the, sky, 1,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta (1986) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{316}Muska, robota ne oldu?
{332}{380}Robot yokedildi.|Kýz da kaçtý.
{383}{407}Ne?
{531}{627}Ãyi bakýn..Yangýný söndürün!|Hemen bir arama ekibi oluþturulsun!
{963}{1035}Henüz kutsal ýþýðýný kaybetmedi.
{1080}{1128}Hala Laputa'nýn yönünü gösteriyor.
{1174}{1267}General'e planlandýðý gibi Laputa için hareket ettiðimizi söyle.
{2159}{2207}Hoþ, deðil mi?
{2205}{2301}Büyüdüðünde annem gibi olacaðýný düþünmek zor.
{2421}{2517}Ãþte vadiniz.|Sizin gibi iþe yaramaz bir çiftten kurtulacaðýmýza sevinmeliyim.
{2562}{2610}Teyze,lütfen gemine bizi de al.
{2612}{2756}Bana kaptan de! Taþ elinizde deÃ
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, eng, 2, cd, 1368, laputa, castle, in, the, sky, english, 1,
original filename: tenku.no.shiro.rapyuta.(1986).eng.2cd.(1368).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,721
Muska, what happened to the robot?
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
The robot was destroyed. The girl has escaped.
3
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
What?
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,734
Look sharp... put out the fires!
Form search parties!
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,751
It hasn't lost its holy light.
6
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
It's still showing the direction of Laputa.
7
00:00:48,549 --> 00:00:52,553
Inform the General that we will
depart for Laputa as planned.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
Nice, isn't she.
9
00:01:31,633 --> 00:01:35,596
Har
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 2, cd, czech, cz, laputa, the, castle, in, sky, 1,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 2CD - Czech - cz - a89f043e647dd2719a7f9b810e671cac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{257}{305}Musko, co se stalo s robotem?
{324}{372}Robot byl zni?en.|Ta d?vka uprchla.
{372}{396}Co?e?
{521}{617}Pus?te se do prohled?v?n?! Uhaste ohn?!|Zorganizujte p?trac? skupiny!
{952}{1024}Svat? sv?tlo nevyhaslo.
{1069}{1117}Po??d ukazuje cestu k Laput?.
{1162}{1259}Informujte gener?la, ?e vyr???me|k Laput? podle pl?nu.
{2152}{2195}Je tak roztomil?...
{2195}{2291}T??ko uv??it, ?e a? vyroste,|bude jako na?e Mama.
{2413}{2509}Tady je va?e ?dol?. Jsem r?da,|?e se zbav?m dvou nepot?ebn?ch pasa??r?.
{2552}{2600}Teti?ko, pros?m, nechte n?s let?t s v?mi.
{2604}{2746}Oslovuj m? kapit?ne! Nem?te k?men.|Pro? bych v?s m?la br?t s se
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, 1987, 2, cd, czech, cz, p, castle, in, the, sky, hk, part, 1,
original filename: Laputa - 1987 - 2CD - Czech - cz - a7b1ba7b44acaeccf99853db4f259881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2756}To je d?movnice!
{2759}{2807}?to?? na n?s!
{3406}{3502}Dr?te je tam!|A ty, si lehni na podlahu!
{4126}{4198}Slzn? plyn!
{4412}{4508}Pro? v?m to tak trvalo?|Rychle, vyrazte ty dve?e!
{4703}{4751}Kde je?!
{4773}{4821}Tady je!
{4822}{4894}Mamko, tady je!|Schov?v? se!
{4895}{4965}Rychle j? chy?te!
{4965}{5037}Mamko, spadnu!
{5059}{5131}To je ono... To je ten kamen!|Rychle do vedlej?? m?stnosti!
{5133}{5221}To je Levistone!
{5374}{5446}K ?ertu! Levistone...
{5692}{5902}-Laputa-||Z?mek v oblac?ch
{9283}{9345}Pane! Dejte mi dv? masov? kuli?ky!
{9349}{9395}Pracujete dost p?es?as?
{9397}{9465}Obchody se asi kone?n? rozh?bou.
{9467
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:01:/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:01:47:Bomba gazowa!
0:01:49:To atak!
0:02:16:Zatrzymaj ich tu. Ty - na pod?og?!
0:02:46:Gaz ?zawi?cy!
0:02:59:Co tak d?ugo? | Szybciej, wy?ama? te drzwi!
0:03:11:Gdzie ona jest ?
0:03:14:Jest tutaj!
0:03:16:Mama, ona jest tutaj! Schowa?a si?!
0:03:19:Dalej, ?apa? j?!
0:03:22:Mama, spadn?!
0:03:26:To jest to... to ten kamie?! | Szybko, do drugiego pokoju! | To Levistone!
0:03:29:To Levistone!
0:03:39:A niech to! Levistone...
0:03:54:"Laputa - Wyspa po?r?d chmur"
0:06:22:Poprosz? dwa klopsy.
0:06:24:Du?o macie nadgodzin?
0:06:27:Mo?e wreszcie interes si? rozkr?ci.
0:06:30:Wci?? pracujecie ? | Tak
0:06:42:A t
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, castle, in, the, sky, 1986, 2, cd, qix, 1,
original filename: Laputa.Castle.In.The.Sky.1986.2CD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
Een Tokuma Shoten Produktie
2
00:01:47,227 --> 00:01:48,779
Het is een gasgranaat!
3
00:01:48,814 --> 00:01:50,331
We worden aangevallen!
4
00:02:16,153 --> 00:02:17,218
Hou ze tegen!
5
00:02:17,253 --> 00:02:19,251
Jij, op de grond!
6
00:02:46,139 --> 00:02:47,473
Traangas!
7
00:02:58,517 --> 00:03:01,970
Vanwaar die vertraging? Haast je
en breek die deur af!
8
00:03:10,839 --> 00:03:12,505
Waar is ze?
9
00:03:13,702 --> 00:03:14,702
Hier is ze!
10
00:03:15,764 --> 00:03:17,191
Mama, hier is ze!
11
00:03:17,226 --> 00:03:18,583
Ze was zich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:11,678
A Tokuma Shoten Production
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Es una granada de gas!
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Nos atacan!
4
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
Mantenedlos ahÃ!
Tú, al suelo!
5
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
Gas lacrimógeno!
6
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
Qué es lo que estás haciendo?
Date prisa y echa abajo esta puerta!
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Dónde está?
8
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Aquà está!
9
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
Mamá, aquà está! Estaba escondida!
10
00:03:18,782 --> 00:03:21,702
Rápido, atrá
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: laputa, 1986, czech, p, castle, in, the, sky, hk, part, 1, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Laputa1986-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2756}To je dýmovnice!
{2759}{2807}Ãtoèà na nás!
{3406}{3502}Držte je tam!|A ty, si lehni na podlahu!
{4126}{4198}Slzný plyn!
{4412}{4508}Proè vám to tak trvalo?|Rychle, vyrazte ty dveøe!
{4703}{4751}Kde je?!
{4773}{4821}Tady je!
{4822}{4894}Mamko, tady je!|Schovává se!
{4895}{4965}Rychle jà chyÂte!
{4965}{5037}Mamko, spadnu!
{5059}{5131}To je ono... To je ten kamen!|Rychle do vedlejšà mÃstnosti!
{5133}{5221}To je Levistone!
{5374}{5446}K èertu! Levistone...
{5692}{5902}-Laputa-||Zámek v oblacÃch
{9283}{9345}Pane! Dejte mi dvì masové kulièky!
{9349}{9395}Pracujete dost pøesèas?
{9397}{9465}Obchody se asi
Subtitles for Laputa Castle In The Sky
keywords: castle, in, the, sky, 1986, 1, cd, 2, v, laputa, qix, avi,
original filename: Castle.in.the.sky.1986.1cd.2cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{427}{547}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.04.2005.
{617}{737}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{777}{897}Suomennos: flinstone
{908}{1028}Oikoluku: flinstone ja Otukka
{2586}{2612}Kaasua!
{2614}{2675}Kimppuumme hyökätään!
{3271}{3366}Pidätelkää niitä siellä!|Ja sinä, nouse ylös!
{3988}{4031}Kyynelkaasua!
{4294}{4389}Mikä viivyttää?|Etkö pysty rikkomaan yhtä ovea!
{4586}{4634}Missä hän on?!
{4655}{4702}Hän on täällä!
{4703}{4774}Ãiti, hän on täällä!|Hän yritti piiloutua!
{4775}{4846}Kiirehdi ja ota hänet kiinni!
{4847}{4901}Ãiti, putoan!
{4940}{5014}Siinä se on..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,338 --> 00:01:59,340
Sheeta !
2
00:01:59,466 --> 00:02:01,468
Ben je in orde ?
3
00:02:06,433 --> 00:02:08,435
Kijk...
4
00:02:22,286 --> 00:02:23,287
Laputa...
5
00:02:27,417 --> 00:02:30,421
Wacht, de knoop zit nogal strak.
6
00:02:34,259 --> 00:02:35,260
Mijn handen trillen.
7
00:03:15,394 --> 00:03:17,355
Er zijn hier vogels.
8
00:03:18,272 --> 00:03:21,276
Wat denk je dat er met iedereen is gebeurd ?
9
00:03:30,746 --> 00:03:32,373
Hij komt voor jou Sheeta.
10
00:03:32,373 --> 00:03:35,002
Maar ik heb de Levisteen niet meer.
11
00:03:35,043 --> 00:03:36,295
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 704x384 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:57:Sheeta... Sheeta...
00:01:59:Dobrze si? czujesz?
00:02:06:Patrz...
00:02:21:Laputa...
00:02:26:Przepraszam!
00:02:27:Czekaj... Nadal mocno zwi?zane.
00:02:34:R?ce mi si? trz?s?.
00:03:14:Tam s? ptaki.
00:03:17:Jak my?lisz, co si? sta?o ze wszystkimi?
00:03:30:Chce si? z tob? spotka?.
00:03:32:Ale nie mam Levistone.
00:03:34:Spr?buj? no?em.
00:03:55:Co robisz!
00:03:56:Zaczekaj!
00:03:58:Prosz?, nie niszcz tego. Bez tego, nie mamy jak wr?ci?.
00:04:18:To gniazdo Hitaki!
00:04:20:Przyszed? z powodu gniazda?!
00:04:27:Na szcz??cie jaja si? nie pot?uk?y.
00:0