Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lake Dead [2007] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Lake Dead [2007] by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:Nie r?b mu tego.
00:00:04:Jeste?my rodzin?. |-Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
00:00:09:Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
00:00:11:Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
00:00:14:-To s? tradycje. |-Nie.
00:00:16:-S? chorzy. |-Nie.
00:00:17:I umr? w?a?nie tutaj.
00:00:19:Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
00:00:24:Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
00:00:30:Ju? nigdy wi?cej.
00:00:31:B?g wybaczy nam.
00:00:33:Prosz?.
00:00:46:Cholera, jebane s
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:16,514
?????? ???????????
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,475
?? ?????????? ???????????
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,728
???? ????????????
4
00:00:22,978 --> 00:00:25,481
????ô? ???????????
5
00:00:25,898 --> 00:00:26,732
-????????
-?? ?????
6
00:00:27,149 --> 00:00:28,609
-????????
-?? ?????
7
00:00:29,151 --> 00:00:30,527
????????????? ????????
8
00:00:31,779 --> 00:00:36,033
??? ?????????????????????
9
00:00:36,325 --> 00:00:39,953
?????????????????
????????????????????????????
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,831
??????????????û?????
???û?????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:16,514
?????? ???????????
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,475
?? ?????????? ???????????
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,728
???? ????????????
4
00:00:22,978 --> 00:00:25,481
????ô? ???????????
5
00:00:25,898 --> 00:00:26,732
-????????
-?? ?????
6
00:00:27,149 --> 00:00:28,609
-????????
-?? ?????
7
00:00:29,151 --> 00:00:30,527
????????????? ????????
8
00:00:31,779 --> 00:00:36,033
??? ?????????????????????
9
00:00:36,325 --> 00:00:39,953
?????????????????
????????????????????????????
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,831
??????????????û?????
???û?????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:Nie r?b mu tego.
00:00:04:Jeste?my rodzin?. |-Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
00:00:09:Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
00:00:11:Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
00:00:14:-To s? tradycje. |-Nie.
00:00:16:-S? chorzy. |-Nie.
00:00:17:I umr? w?a?nie tutaj.
00:00:19:Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
00:00:24:Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
00:00:30:Ju? nigdy wi?cej.
00:00:31:B?g wybaczy nam.
00:00:33:Prosz?.
00:00:46:Cholera, jebane s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Nu f? asta, suntem o familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Nu, ?i-am spus, m-am r?zg?ndit.
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,565
Trebuia s? fac ce a f?cut ?i el.
4
00:00:11,069 --> 00:00:12,421
Nu spune asta!
5
00:00:12,758 --> 00:00:14,008
?tiu c? nu crezi.
6
00:00:14,108 --> 00:00:15,643
- Tradi?ia...
- Nu!
7
00:00:15,655 --> 00:00:16,850
- M-am s?turat!
- Nu!
8
00:00:16,885 --> 00:00:18,374
Se termin? chiar acum!
9
00:00:18,821 --> 00:00:23,604
Willard, asta
a f?cut mereu familia noastr?.
10
00:00:23,762 --> 00:00:25,183
Gloria, treze?te-te.
11
00:00:25,954 --> 00:00:29,138
Ceea ce am f?cut este o groz?vie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: lake, dead, 2, 3, 97, 6, fps, cd, turkce, subrip, divxplanet, 2007, int, devise, 1,
original filename: Lake_Dead_23.976fps_2CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,863
Kelli, haydi.
2
00:00:08,946 --> 00:00:11,616
Gitmeliyiz! ?abuk!
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,872
Bekle, Ben! Bekle!
4
00:00:17,955 --> 00:00:19,040
- Haydi!
- Bekle!
5
00:00:19,123 --> 00:00:20,958
Peki ya Tanya?
6
00:00:21,042 --> 00:00:22,794
Bill o lanet a?a?ta as?l?yd?, Kelli!
7
00:00:22,877 --> 00:00:25,296
Yard?m ?a??rmam?z laz?m! Haydi!
8
00:00:25,379 --> 00:00:29,467
Amy, otur.
Beni sinirlendiriyorsun.
9
00:00:48,486 --> 00:00:51,447
Hemen gitmeliyiz! ?abuk!
10
00:00:51,489 --> 00:00:53,324
Kelli! Kelli, ne oldu?
11
00:00:53,408 -->
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: lake, dead, 2, 3, 97, 6, fps, cd, turkce, subrip, divxplanet, 2007, int, devise, 1,
original filename: Lake_Dead_23.976fps_2CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,863
Kelli, haydi.
2
00:00:08,946 --> 00:00:11,616
Gitmeliyiz! ?abuk!
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,872
Bekle, Ben! Bekle!
4
00:00:17,955 --> 00:00:19,040
- Haydi!
- Bekle!
5
00:00:19,123 --> 00:00:20,958
Peki ya Tanya?
6
00:00:21,042 --> 00:00:22,794
Bill o lanet a?a?ta as?l?yd?, Kelli!
7
00:00:22,877 --> 00:00:25,296
Yard?m ?a??rmam?z laz?m! Haydi!
8
00:00:25,379 --> 00:00:29,467
Amy, otur.
Beni sinirlendiriyorsun.
9
00:00:48,486 --> 00:00:51,447
Hemen gitmeliyiz! ?abuk!
10
00:00:51,489 --> 00:00:53,324
Kelli! Kelli, ne oldu?
11
00:00:53,408 -->
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: lake, dead, 2007, 2, 3, 9, fps, devise, ld, cd, 1,
original filename: 50483-Lake_Dead_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,545 --> 00:00:16,922
Nu f? asta, suntem o familie.
2
00:00:17,423 --> 00:00:19,842
Nu, ?i-am spus, m-am r?zg?ndit.
3
00:00:20,592 --> 00:00:22,511
Trebuia s? fac ce a f?cut ?i el.
4
00:00:23,053 --> 00:00:24,471
Nu spune asta!
5
00:00:24,805 --> 00:00:26,098
?tiu c? nu crezi.
6
00:00:26,223 --> 00:00:27,808
- Tradi?ia...
- Nu!
7
00:00:27,808 --> 00:00:29,059
- M-am s?turat!
- Nu!
8
00:00:29,101 --> 00:00:30,644
Se termin? chiar acum!
9
00:00:31,145 --> 00:00:36,108
Willard, asta
a f?cut mereu familia noastr?.
10
00:00:36,275 --> 00:00:37,776
Gloria, treze?te-te.
11
00:00:38,569 --> 00:00:41,864
Ceea ce am f?cut este o groz?vie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,962 --> 00:00:08,827
.???, ?????
2
00:00:08,898 --> 00:00:11,594
!????? ????! ?????
3
00:00:16,205 --> 00:00:17,968
!???, ??! ???
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,132
!?????
!???-
5
00:00:19,208 --> 00:00:21,039
??? ???? ????
6
00:00:21,110 --> 00:00:22,873
!??? ??? ???? ?? ??, ???
7
00:00:22,945 --> 00:00:25,379
!????? ????? ????! ?????
8
00:00:25,447 --> 00:00:29,543
.?????, ????
.?? ????? ?? ??????
9
00:00:48,570 --> 00:00:51,505
!????? ????, ?????
!?????
10
00:00:51,573 --> 00:00:53,404
????! ???, ?? ???
11
00:00:53,475 --> 00:00:54,407
????? ???
12
00:00:
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41730-Flight_of_the_Living_Dead__Outbreak_on_a_Plane_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:33,900
<b>** PLANE DEAD **
made by sabian</b>
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,119
Cum mai merge treaba pe aici ?
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
E în regulã, încet.
Mã bucur cã sîntem plini doar pe sfert.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,519
Da, aºa ºi aici.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,350
Ai auzit ceva despre vreme ?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Da, chestia asta înainte mã deranja.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,759
Vremea ?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nu, cã vom întârzia la Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Spune-mi cã plãnuieºti
sã dor
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: dead, silence, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond,
original filename: Dead Silence - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
You fixed it yet?
2
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Just a couple more minutes.
3
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
You said that an hour ago.
4
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
I promised
to make you dinner, right?
5
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Yeah.
6
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
7
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
Trust me.
It'll be worth the wait.
8
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Surrender.
9
00:04:03,676 --> 00:04:04,938
Hmm?
10
00:04:05,011 --> 00:04:07,605
Surrender to the wonders
of takeout.
11
00:04:07
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 9, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44351-Wrong_Turn_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, romanian, ro, trg, repack,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 297397d444cf8bcd156d6d1ce3ad17cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1732}{1761}Oh, Doamne...
{1893}{1938}Ce s-a ?nt?mplat?
{1950}{2029}Suntem un cuplu c?s?torit de mult.
{2125}{2174}Ce fel de "iarb?" e asta?
{2236}{2308}Nu cred c? e de la ea...|au adus-o de la New York...
{2308}{2357}Este aceia?i iarb?.
{2564}{2624}A fost la fel ca aia veche
{2655}{2744}...?tii tu, aia pe care-au f?cut-o ?n Rio.
{2799}{2864}Cred c? de-aia e.
{2979}{3039}Nu-mi mai simt b?t?ile inimii.
{3130}{3195}Mai tr?ie?ti...m?car p?n? la cin??
{3689}{3828}Doamne, ce n-a? da s? fiu mereu|a?a de fericit.
{3873}{3996}A? vrea s? str?ng destui bani...|s? stau tot timpul ?n Brazilia.
{4132}{4181}O s? m? g?ndesc la asta.
{454
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 97, 6, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44169-Wrong_Turn_2_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, reserved, english, motechnet, com, fotldooap,
original filename: 7273-Flight.Of.The.Living.Dead.Outbreak.On.A.Plane.2007.DVDrip.XviD-RESERVED.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, trg, repack,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f40df0ccb0f5829b29c68908c908283a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,820 --> 00:01:10,500
Ah, meu Deus...
2
00:01:15,420 --> 00:01:17,380
O que aconteceu?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,620
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Foi o que compramos?
5
00:01:29,220 --> 00:01:32,580
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,700
Parece a mesma coisa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:38,780
Qual era...
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:46,180 --> 00:01:49,660
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,740
Tem que ser isso,
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Echipa subs.ro vã ureazã vizionare plãcutã!
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,547
Eºti pierdut.
4
00:00:48,618 --> 00:00:49,516
Ba nu.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,554
Nu ai hartã.
6
00:00:51,621 --> 00:00:53,851
Nu ai telefon, nu ai nimic.
7
00:00:53,924 --> 00:00:55,050
Tot ce aveai s-a pierdut.
8
00:00:59,229 --> 00:01:00,992
Hai sã îþi spun ceva.
9
00:01:01,064 --> 00:01:03,726
Ãþi promit cã voi opri pe urmãtoarea
persoanã pe care o voi întâlni,
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,631
indiferent cine e, pentru
indicaþii, bine?
11
00:01:05
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: diary, of, the, dead, 2007, por, 1, cd, limited, sunspot,
original filename: diary.of.the.dead.(2007).por.1cd.(3282085).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,933 --> 00:00:35,985
6:28, tr?s vitimas.
6-2-8, tr?s mortos.
2
00:00:36,396 --> 00:00:39,179
N?o, a s?rio! Porra, o costume.
3
00:00:39,328 --> 00:00:40,801
N?o ? nada de especial hoje
em dia, certo?
4
00:00:40,802 --> 00:00:42,706
- Um tipo... qual ? o nome dele?
- N?o sei!
5
00:00:42,787 --> 00:00:44,607
Quem ? que sabe estas coisas!
Quem ? que se importa!
6
00:00:45,488 --> 00:00:48,964
Porra... mata a mulher e o filho e
depois come a porra de um rebu?ado.
7
00:00:48,999 --> 00:00:51,429
Mete a arma na boca e d?
um tiro nos miolos.
8
00:00:53,165 --> 00:00:56,445
Este
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: lake, of, dracula, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Lake Of Dracula - 2007 - 1CD - Spanish - es - e22df42ae44089faac9e718a55038d7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:13,512
UNA PRODUCCION TOHO
2
00:00:37,440 --> 00:00:38,714
Vamos.
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,914
Ya vamos, Akiko.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,989
Que no os coja la noche jugando.
5
00:00:54,040 --> 00:00:54,836
?Leo!
6
00:01:08,520 --> 00:01:10,317
?Leo!
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,268
?Leo! ?Donde vas?
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,719
?Leo!
9
00:01:42,200 --> 00:01:43,633
?Leo!
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,197
?Leo! ?Vuelve!
11
00:02:33,280 --> 00:02:35,635
?Ha visto a mi perro?
12
00:02:46,920 --> 00:02:53,712
EL LAGO DE DRACULA
13
00:02
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: half, past, dead, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2007, jfkxvid,
original filename: Half Past Dead 2 - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:15,800 --> 00:03:18,030
Painu helvettiin siitä.
1
00:03:48,000 --> 00:03:49,035
VANKEINHOITOVIRASTO
2
00:03:49,640 --> 00:03:51,039
Pidä näppis erossa.
3
00:04:07,160 --> 00:04:08,434
Tästä saat!
4
00:04:27,320 --> 00:04:29,038
Kerropa, Twitch.
5
00:04:30,000 --> 00:04:33,629
- Kuka tämän aloitti?
- Mä en ole mikään vasikka.
6
00:04:33,840 --> 00:04:35,512
En nähnyt mitään.
7
00:04:36,160 --> 00:04:40,039
Pelottaako? Noiden takia?
8
00:04:41,400 --> 00:04:43,550
Pelkäätkö, mitä ne tekisivät sinulle?
9
00:04:44,360 --> 00:04:48,353
Kannattaisi pelätä enemmän minua
ja sitä, mitä aion sinulle tehdä.
10
00:04:48
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, english, en, dtl,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - English - en - 818e2a6365d470e3f4b60ccbf4be2b52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:26,222
En el siglo 6 a.C.,
se cre?a que los esp?ritus de los muertos
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,226
hablaban a trav?s del ?rea estomacal
de los vivos.
3
00:00:29,396 --> 00:00:32,888
En lat?n, VENTER significa ""est?mago""
y LOQUl, ""hablar"".
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,025
De all? proviene la palabra VENTR?lLOCUO
5
00:00:49,315 --> 00:00:51,875
?LBUM DE RECORTES
6
00:01:03,271 --> 00:01:06,369
SILENCIO MORTAL
7
00:01:23,316 --> 00:01:25,409
DlSE?O PERFECTO
8
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
?Expresi?n?
9
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
MU?ECO PERFECTO
10
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, spanish, es, wira, adead,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74fcfc2eac4b1a7f2756f1bdbb5ca081.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: before, the, devil, knows, you, dead, 2007, pl, 1,
original filename: Before_the_Devil_Knows_You_re_Dead_2007_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,900 --> 00:01:20,200
Co si? sta?o?
Jeste?my po ?lubie.
2
00:01:25,400 --> 00:01:28,200
Czy to zmowa?
3
00:01:29,600 --> 00:01:33,600
Nie s?dz?,
bo zabra?e? mnie ze sob?.
4
00:01:33,700 --> 00:01:36,600
To jest to samo.
5
00:01:37,400 --> 00:01:39,600
Co...
6
00:01:41,400 --> 00:01:45,600
co to by? za stary film?
7
00:01:48,100 --> 00:01:52,400
Twierdz?cy, ?e naprawd?
nas nie ma.
8
00:01:52,900 --> 00:01:56,000
To musi by? to.
9
00:01:59,700 --> 00:02:03,100
Poczuj moje serce.
10
00:02:05,500 --> 00:02:08,900
Do?yjesz do obiadu?
11
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: half, past, dead, 2, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Half Past Dead 2 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 7dd9ff23a271f28312c51967a16368da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,456 --> 00:00:04,219
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:05,456 --> 00:00:09,219
Traduc?torii din subs.ro TEAM: adicoto,
AMC, cipilixx, Lovendal, madalin
1
00:02:02,900 --> 00:02:04,700
Renun??.
Am spus s? renun?i.
2
00:02:06,400 --> 00:02:07,700
D?-te din fa?a mea.
3
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
Mi?c?-te.
4
00:02:20,800 --> 00:02:22,500
Termina?i!
5
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
Hai, termina?i.
Ia-?i m?inile de pe mine!
6
00:03:00,300 --> 00:03:01,400
Ia asta!
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,700
Spune-mi, Twitch.
8
00:03:23,700 --> 00:03:
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: half, past, dead, 2, 2007, 1, cd, czech, cz, hpd, jfkxvid,
original filename: Half Past Dead 2 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3308259ee65f9cf01f4c77f7fb178bd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,323 --> 00:00:47,223
NA POKRAJI SMRTI 2
2
00:02:03,223 --> 00:02:04,986
Vzdej to.Pov?d?m ti ,vzdej to.
3
00:02:06,693 --> 00:02:07,990
Zmizni ty zasranej sr??i.
4
00:02:11,998 --> 00:02:13,693
Pohyb. Pohyb.
5
00:02:15,135 --> 00:02:16,466
Poser se.
6
00:02:21,141 --> 00:02:22,802
P?esta?te!
7
00:02:41,561 --> 00:02:44,124
No tak, vypadni. Dej ze m? ty zasran?
pazoury pry?.
8
00:03:00,580 --> 00:03:01,672
Tu m??, tu m??!
9
00:03:21,267 --> 00:03:23,064
Pov?z mi.Twitchu.
10
00:03:24,070 --> 00:03:26,095
Kdo to za?al? Jmenuji se Twitchi...
11
00:03:26,306 --> 00:03
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a00362ca2980bd36d4615ab9de1c9944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,087 --> 00:02:18,797
TANKSTATION
2
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
Wat?
3
00:04:54,407 --> 00:04:56,125
Waarom duurde het zo lang?
4
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:05:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,051 --> 00:03:39,040
(EXCLAIMING)
2
00:03:42,255 --> 00:03:43,552
You fixed it yet?
3
00:03:44,224 --> 00:03:45,919
Just a couple more minutes.
4
00:03:45,992 --> 00:03:46,981
(LAUGHING)
5
00:03:47,294 --> 00:03:48,727
You said that an hour ago.
6
00:03:48,795 --> 00:03:49,955
I promised
to make you dinner, right?
7
00:03:50,030 --> 00:03:51,054
Yeah.
8
00:03:51,131 --> 00:03:53,099
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
9
00:03:53,366 --> 00:03:55,425
Trust me.
It'll be worth the wait.
10
00:04:01,308 --> 00:04:02,502
Surrender.
11
00:04:03,175 --> 00:04:04,4
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, en,
original filename: Flight_Of_The_Living_Dead_Outbreak_On_A_Plane_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
10
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- you will sleep a little.
- I
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: wrong, turn, 2, 2007, argenteam, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong.Turn.2(2007)-aRGENTeaM-9827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJ?N SIN SALIDA
2
00:02:19,872 --> 00:02:24,807
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
<i>- ?Hola?
- Aqu? no hay nada y te odio.</i>
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
<i>- ?Qu? clase de agente eres?
- Ya encontrar?s la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:?00 a. m. En Los ?ngeles.
?Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:02:58,974
Yo no pegu? ojo en el avi?n...
7
00:02:58,975 --> 00:03:01,470
...y no fui en primera
clase como me prometiste.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
<i>- Pero te
Subtitles for Lake Dead [2007]
keywords: before, the, devil, knows, you, dead, 2007, pl,
original filename: Before_the_Devil_Knows_You_re_Dead_2007_pl.zip