Search Movie Subtitles results for laid by relevance:
- V.2009.S02E03.Laid.Bare.HDTV.XviD-FQM .sub
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{111}- Aiemmin tapahtunutta:|- Haluan varmuuden, että tämä on oikein.
{115}{170}- On aika taistella.|- Viides kolonna on osoittautunut -
{174}{258}suuremmaksi uhaksi kuin ennustimme.|Meillä on ase heitä vastaan. Ryan Nichols.
{262}{322}- Miksi luulet hallitsevasi häntä?|- Meillä on hänen lapsensa.
{326}{429}Lapsi on sairas. Voin helpottaa hänen tuskaansa.|Sinun ei tarvitse kuin liittyä meihin.
{433}{547}- Kiitos. Kuningatar on tyytyväinen.|- Uskon, että Erica Evans on vaarassa.
{551}{625}JACK LANDRY SOITTAA|- Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
{1203}{1296}Aukea nyt. Ei!
{2854}{2964}- Jack?|- Erica, oletko kunnossa?
{2
- aaf-laid.s01.extras.part.2. dvdrip.xvid.English.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,479
I read an article in a newspaper
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,879
about this young guy
who had died in Fiji
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,199
and he was very handsome
and he was about my age
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,679
and I sort of said...
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,639
Or I was thinking,
"Gosh, wouldn't it be weird
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,599
"if you'd actually had a really bad
sexual experience with that guy
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,159
"and now he's died
in this tragic way?
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,719
"Like, what are your resp...
Lik
- aaf-laid.s01e01.dvdrip.xvid .English.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,960 --> 00:00:39,479
And the entire process
should take about 45 minutes.
2
00:00:39,480 --> 00:00:41,199
OK, so I'll start.
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,679
I'll say it and you repeat it
4
00:00:43,680 --> 00:00:46,239
and that way you'll know what to do
when it's your turn.
5
00:00:46,240 --> 00:00:48,811
My name is Roo McVie.
6
00:00:51,800 --> 00:00:53,279
Repeat it back.
7
00:00:53,280 --> 00:00:55,959
My name is Roo McVie.
8
00:00:55,960 --> 00:00:58,599
Great. But you'd put your own name
in there, obviously.
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,519
And then a little bit a
- Scrubs---419---My-Best-Laid-Plans847651.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,357
<i>Kylie ºi cu mine încã nu ne-am culcat
împreunã, dar aveam o presimþire</i>
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,113
<i>cã interdicþia ei la paradã
era pe acolo sã se termine.</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,954
<i>- Am o surprizã pentru tine disearã.
- D-zeule, sper cã e sex. Sau un ponei.</i>
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,838
<i>Pun pariu cã-i sex pentru
nu vãd nici un ponei.</i>
6
00:00:17,920 --> 00:00:19,478
Aºteaptã chiar aici.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,998
E pentru scooterul tãu. Ce faci ?
8
00:00:25,320 --> 00:00:27,914
Nimic, doar cã ur
- aaf-laid.s01e02.dvdrip.xvid .English.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,439
Did you know one of
my ex-boyfriends died on Tuesday?
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,359
I wish he was better in bed so this
moment wasn't so awkward for you.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,359
Hi.
Hi.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,079
If you and your boyfriend wanna
send each other saucy emails...
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,999
Oh, no, he's not my boyfriend.
No, no, no!
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,959
Davey! God, I haven't
seen you in ages!
7
00:00:17,960 --> 00:00:20,919
Not since that...
Well, at the party...
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,919
There's a wo
- aaf-laid.s01.extras.part.4. dvdrip.xvid.English.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,520
It was just a really, really excellent,
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,560
I've come across very few scripts
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,240
and it was impossible
4
00:00:21,240 --> 00:00:24,280
The characters are so
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,760
It's got, in my opinion,
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,397
but still at the same time
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,480
I think there aren't
8
00:00:46,480 --> 00:00:49,840
in terms of how to play the comedy
9
00:00:51,320 --> 00:00:54,040
but also Trent has
10
00:00:54,040 --> 00:00:58,480
Trent has put us
- V (2009) - 02x03 - Laid Bare.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,145 --> 00:00:05,998
Želim biti siguran, oèe... da je
ovo što želim uèiniti ispravno.
2
00:00:06,028 --> 00:00:09,250
Jeste. Vreme je za borbu. - Peta kolona
sa tim dokazuje da je veæa pretnja
3
00:00:09,285 --> 00:00:12,000
nego što se misli. Imamo oružje za
borbu protiv njih... Rajan Nikols.
4
00:00:12,062 --> 00:00:14,530
Zbog èega mislite da ga možete
kontrolisati? - Imamo njegovo dete.
5
00:00:14,531 --> 00:00:16,628
<i>Bolesna je, Rajane.
Mogu joj olakšati patnje.</i>
6
00:00:16,751 --> 00:00:19,140
<i>Sve što trebaš je da nam
se opet pridružiš. - U redu.</i>
- V.(2009).2x03.Laid.Bare.720p.HDTV.x26 4-CTU.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,547
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>
2
00:00:02,604 --> 00:00:05,873
Voglio essere sicuro, padre,
che questa sia la cosa giusta da fare.
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,220
Si', e' ora di combattere.
4
00:00:07,367 --> 00:00:09,801
La Quinta Colonna si sta dimostrando una
minaccia maggiore di quanto ci aspettassimo.
5
00:00:09,831 --> 00:00:11,862
Abbiamo l'arma giusta per
combatterli. Ryan Nichols.
6
00:00:11,892 --> 00:00:14,472
- Cosa ti fa credere di poterlo controllare?
- Abbiamo sua figlia.
7
00:00:14,502 --> 00:00:16,658
<i>E' malata, Ryan.
Posso l
- aaf-laid.s01.extras.part.1. dvdrip.xvid.English.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,759
Firstly, I think the scripts
that Kirsty and Marieke wrote.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,959
They were very, um...
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,759
I think they're very different for...
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,367
..on the kind of Australian comedy
landscape at the moment.
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,439
There's a lot of comedy
being made at the moment
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,839
that sort of has elements of being
7
00:00:23,840 --> 00:00:28,759
behind the scenes of sort of workplaces,
workplace comedies,
8
00:00:28,760 --> 00:00:33,559
or mockum
- V (2009) - 02x03 - Laid Bare.720p CTU.Spanish (Spain).C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,143 --> 00:00:02,559
Anteriormente en V...
2
00:00:02,679 --> 00:00:05,774
Padre, quiero asegurarme
de que hago lo correcto.
3
00:00:05,864 --> 00:00:08,165
- SÃ, es hora de luchar.
- La Quinta Columna está demostrando
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,733
que son una amenaza mayor
de lo que anticipamos.
5
00:00:09,767 --> 00:00:11,768
Tenemos el arma para luchar
contra ellos... Ryan Nichols.
6
00:00:11,803 --> 00:00:14,365
- ¿Qué te hace pensar que podemos
controlarle? - Tenemos a su hija.
7
00:00:14,485 --> 00:00:16,540
Está enferma, Ryan. Yo puedo
aliviar su sufrimiento.
- V.(2009).2x03.Laid.Bare.HDTV.XviD-FQM .srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,697
Negli episodi precedenti di V...
2
00:00:01,732 --> 00:00:05,057
Padre, voglio essere sicuro... che
questa sia la cosa giusta da fare.
3
00:00:05,092 --> 00:00:06,500
Si'. E' ora di combattere.
4
00:00:06,570 --> 00:00:07,600
La Quinta Colonna si sta dimostrando
5
00:00:07,601 --> 00:00:08,913
una minaccia piu' grande di
quanto avessimo previsto.
6
00:00:08,914 --> 00:00:11,145
Abbiamo una sola arma per
combatterli... Ryan Nichols.
7
00:00:11,146 --> 00:00:13,579
- Cosa ti fa pensare di poterlo controllare?
- Abbiamo sua figlia.
8
00:00:13,580 --> 00:00
- Hellcats - 01x15 - God Must Have My Fortune Laid Away.FQM.English (US).HI.C.orig.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,499
Previously on "Hellcats..."
2
00:00:01,534 --> 00:00:03,373
You sure school's worth all this?
3
00:00:03,457 --> 00:00:04,624
Dan, I'm going to graduate,
4
00:00:04,691 --> 00:00:06,543
pass the bar up north and
work in a D.A.'s office.
5
00:00:06,627 --> 00:00:07,627
You're applying for a scholarship?
6
00:00:07,694 --> 00:00:09,162
I have one now... for cheerleading.
7
00:00:09,165 --> 00:00:09,799
Cheerleading?
8
00:00:09,800 --> 00:00:10,302
Oh.
9
00:00:10,303 --> 00:00:12,220
Hello, Marti.
Welcome to Cheertown.
10
00:00:12,305 --> 00:00:14,
- the unit 418 - Best Laid Plans.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
prije...
2
00:00:01,501 --> 00:00:04,233
Hoæeš li se udati za mene?
-Bilo bi mi zadovoljstvo i èast.
3
00:00:04,234 --> 00:00:06,783
Tko je dovraga ta
djevojka? -Oženit æu je.
4
00:00:06,784 --> 00:00:08,382
Pristupio mi
je Leon Drake.
5
00:00:08,383 --> 00:00:11,135
Rekao je da otvorim lažne
raèune, a on je dao sav novac.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,130
Kim, ne shvaæaš za
što su ovi ljudi sposobni.
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,250
DVA SATA RANIJE
-Podigni
8
00:00:33,384 --> 00:00:36,383
Nemaš pojma za što je
sposoban. -Da vidimo...
9
- V (2009) - 02x03 - Laid Bare.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,244 --> 00:00:01,544
<i>ÃðåòõîäÃî âî âÃâ</i>
2
00:00:01,629 --> 00:00:03,437
<i>Ãà êà ì äà ñóì ñèãóðåÃ, î÷å...</i>
3
00:00:03,695 --> 00:00:06,383
<i>Ãåêà å îâà âèñòèÃñêà òà ðà áîòà .
- Ãà . Ãðåìå Ã¥ çà áîðáà .</i>
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,194
5- òà êîëîÃà ñî îâà äîêà æóâà äåêà å
ïîãîëåìà çà êà Ãà , Ãåãî øòî ìèñëåâ.
5
00:00:09,455 --> 00:00:11,378
Ãî èìà ìå âèñòèÃñêîòî îðóæ¼å
çà Ãèâ... Ãà ¼à à Ãèêîëñ.
6
00:00:11,601 --> 00:00:13,9
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1939}{2010}OK, another...|Charles Eppker.
{2011}{2082}Charles... Charles|is a large fellow.
{2083}{2118}Played football.
{2119}{2154}People called him|''Chunky.''
{2155}{2182}That's right.
{2183}{2218}He still plays-
{2219}{2284}back-up center|in the Canadian league.
{2286}{2356}All this remember-when,|where-are-they-now shit.
{2358}{2392}That was college.
{2394}{2440}Can we please talk|about something else?
{2442}{2483}You know what?|I had a thought.
{2485}{2513}Shit. No.
{2515}{2548}Yes. Last night I was|reading The History
{2550}{2608}of Twentieth Century|America in your honor.
{2610}{2632}Whose, Manchester's?
{2634}{
- aaf-laid.s01e06.dvdrip.xvid .English.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,359
Where have you two been?
Nowhere.
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,079
Why is your picture on there?
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,519
You slept with my best friend.
Your ex-best friend.
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,039
People do things when they're drunk,
love. Things they don't mean.
5
00:00:11,040 --> 00:00:14,119
The friendship's over,
all because I'm a massive dickhead.
6
00:00:14,120 --> 00:00:16,999
He's wonderful. Gonna ask him
to stay the night in the caravan?
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,199
I can't.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,679
She thinks she's k
- V - 2x03 - Laid Bare.720p HDTV.CTU.gr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:01,968
Ãôï ðñïçãïýìåÃï åðåéóüäéï.
2
00:00:01,964 --> 00:00:05,453
ÃÃëù Ãá Ã¥Ãìáé óÃãïõñïò ðÃôåñ
ïôà áõôü ðïõ êÃÃù Ã¥ÃÃáé óùóôü.
3
00:00:05,454 --> 00:00:08,075
Ãáé.ÃñÃðåé Ãá ðïëåìÃóïõìå.
à 5çÃÃëáããá áðïäåéêÃýåôáé
4
00:00:08,071 --> 00:00:09,718
Ãá Ã¥ÃÃáé ìåãáëýôåñç áðåéëÃ
áð'üôé ðéóôåýáìå.
5
00:00:09,721 --> 00:00:11,982
¸÷ïõìå ôï êáôÃëëçëï üðëï
Ãá ôïõò ðïëåìÃóïõìå..ÃÃéáà ÃÃêïëò
- V.2009.S02E03.Laid.Bare.HDTV.XviD-FQM .srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:01,659
Eelnevalt Külalistes:
2
00:00:01,779 --> 00:00:04,874
Tahan kindel olla, isa,
et see on õige teguviis.
3
00:00:04,964 --> 00:00:06,540
Jah.
- On aeg võidelda.
4
00:00:06,599 --> 00:00:08,833
Ãõnestajad tunduvad olevat
ohtlikumad, kui arvasin.
5
00:00:08,867 --> 00:00:10,868
Meil on nendega võitlemiseks
just õige relv - Ryan Nichols.
6
00:00:10,903 --> 00:00:13,465
Mis paneb teid arvama, et suudate
teda kontrollida? - Meil on tema laps.
7
00:00:13,585 --> 00:00:15,640
Ta on haige, Ryan.
Ma võin ta piinu vähendada.
8
00:00:15,674 --> 00:00:18,1
- Scrubs---4x19---My-Best-Laid-Plans.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,330
Kylie i ja još nismo spavali zajedno,
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,590
ali imao sam osjeæaj da je njezin
mjeseèni embargo bio na kraju.
3
00:00:11,130 --> 00:00:12,690
Veèeras imam iznenaðenje za tebe.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,410
Nadam se da je seks. Ili poni.
5
00:00:15,540 --> 00:00:17,900
Kladim se da je seks jer ne vidim ponija.
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,280
Ãekaj ovdje.
7
00:00:21,390 --> 00:00:22,940
Ovo je za tvoj skuter.
8
00:00:23,420 --> 00:00:24,710
Što to radiš?
9
00:00:26,170 --> 00:00:28,380
Ništa, mislio sam prati rublje.
- Private.Practice.S03E12.Best.Laid.Plans.DVDRip.XviD- REWARD.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,693 --> 00:00:13,026
Oh, opseg pokreta je neverovatan.
2
00:00:13,163 --> 00:00:15,097
Ako misliš da je to dobro...
Hej, Pit.
3
00:00:15,231 --> 00:00:16,721
- Baci ovo Kolinu.
Hajde.
4
00:00:16,866 --> 00:00:19,528
Nemoj da se plašiš da me staviš pod
pritisak. Prilièno sam dobar.
5
00:00:21,771 --> 00:00:22,863
Lepo hvatanje.
6
00:00:23,006 --> 00:00:25,634
Spojio sam ruku direktno
sa Kolinovim nervnim sistemom.
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,572
Mozak misli da ushvati loptu,
i ruka to uradi.
8
00:00:27,711 --> 00:00:29,338
Momci u mojoj jedinici bi odlepili.
9
00:
There are more subtitles available for Laid
Click here to view them