Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ladykillers The Napisy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{270}{353}The earth
{355}{419}Is in a blaze
{451}{530}The world
{539}{610}Is in a maze
{640}{715}The way
{717}{795}Of life today
{812}{889}Is strange and odd
{914}{968}What happened?
{992}{1089}Across the sea
{1091}{1168}May come
{1170}{1276}To you and me
{1278}{1338}Whoa, come
{1365}{1458}Let us go back
{1459}{1502}To God
{1504}{1544}Go back
{1546}{1608}- To God|- Oh, come on
{1610}{1656}Let's go back to God
{1658}{1750}- Let us go back|- Let's go back to God
{1751}{1834}- Come on|- Let's go back to God
{1838}{1921}- Let us go back|- Let's go back to God
{1923}{2001}- I know the way|- L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{170}{210} LADYKILLERS
{230}{280}napisy - ambiwalentia na podstawie t?umaczenia myszala
{300}{400}tekst przejrzany i poprawiony przez - pss
{420}{470}Wiersz E.A. Poe "Do Heleny"| w t?umaczeniu W?adys?awa Nawrockiego
{3693}{3761}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Zna pan ch?opaka Funthes?w?
{3890}{3918}Mackatee Funthes?
{3920}{3979}Nie, nie on,|Weemack.
{3981}{4052}- Najstarszy syn Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{170}{210} LADYKILLERS
{230}{280}napisy - ambivalentia| na podstawie t?umaczenia myszala
{3693}{3761}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
{3890}{3918}Mackatee Funthesa?
{3920}{3979}Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
{3981}{4052}- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{4130}{4227}ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
{4229}{4297}- Co?|- I gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{170}{210} LADYKILLERS
{230}{280}napisy - ambivalentia| na podstawie t?umaczenia myszala
{3693}{3761}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
{3890}{3918}Mackatee Funthesa?
{3920}{3979}Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
{3981}{4052}- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{4130}{4227}ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
{4229}{4297}- Co?|- I gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{548}{620}W ROLACH G??WNYCH
{2640}{2699}"LADYKILLERS,|czyli zab?jczy kwintet"
{2890}{2959}/"WYBIERZ PONOWNIE|/WAYNE'A WYNERA NA SZERYFA
{2960}{3017}/JEST ZA STARY BY PRACOWA?"
{3693}{3761}Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Zna pan ch?opaka Funthes?w?
{3890}{3918}Mackatee Funthes?
{3920}{3979}Nie, nie on,|Weemack.
{3981}{4052}- Najstarszy syn Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{4130}{4227}ale pojecha? do Costco|w Pascagoula i sprawi? sobie bumboksa.
{4229}{4297}- Co?|- I gra t? swoj? muzyk?.
{4298}{4346}- C??, je?li pani chce, m?g?bym...|- G?o?no!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:THE LADYKILLERS|CZYLI ZAB?JCZY KWINTET
00:02:30:Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
00:02:33:Dzie? dobry, szeryfie.
00:02:35:- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
00:02:38:Mackatee Funthesa?
00:02:39:Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
00:02:42:- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
00:02:45:- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
00:02:48:ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
00:02:52:- Co?|- I gra t? swoj? muzyk?.
00:02:55:- C??, je?li pani chce, m?g?bym...|- G?o?no!
00:02:57:- M?g?bym z nim porozmawia? je?liby...|- "Left My Wallet in El Segundo."
00:03:01:- On zostawi? sw?j portfel?|- Muzyka hippity-hop!
00:03:03:Wiesz, nazywaj? to muz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x336 29.97fps 683.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{3297}{3425}THE LADYKILLERS|CZYLI ZAB?JCZY KWINTET
{4615}{4701}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{4705}{4761}Dzie? dobry, szeryfie.
{4765}{4851}- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
{4855}{4881}Mackatee Funthesa?
{4885}{4971}Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
{4975}{5061}- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
{5065}{5151}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{5155}{5271}ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
{5275}{5361}- Co?|- I gra t? swoj? muzyk?.
{5365}{5421}- C??, je?li pani chce, m?g?bym...|- G?o?no!
{5425}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{229}Well, you're not|just some pumpkin.
{233}{270}Some son of a country boar.
{274}{301}You're a gentleman.
{305}{344}Remember that|when you get to Paris.
{347}{388}A D'Artagnan from Gastonny is
{391}{433}as much a gentleman|as anybody else.
{437}{477}Maybe more so.|Yes, father.
{480}{523}Now I give you this letter|for monsieur De Treville,
{526}{550}he is a Gaston.
{553}{612}He's captain|of the King's musketeers.
{615}{653}I can't give you anything else.
{657}{690}A little advice.
{693}{729}A few crowns.
{732}{757}A horse.
{760}{788}A horse?
{791}{818}A great black horse?
{822}{862}A horse, yes.
{1039}{1079}It's not the horse.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{406}Hej, kole?... przesta?.|Ja tu pracuj?.
{423}{519}Przesta?!|Dosy? tego.
{573}{659}Crais... gdzie ona jest?
{661}{706}Crais!
{709}{789}Ej, kapitanie!
{811}{894}Gdzie ona jest?
{1011}{1066}Co robisz?
{1069}{1176}Wy??czy?am nap?d ?eby zoptymalizowa?|poziom przep?ywu energii.
{1178}{1286}Mam nadziej?, ?e to mu ul?y w cierpieniu|i przyspieszy proces zdrowienia.
{1288}{1331}Eleganckie rozwi?zanie.
{1334}{1451}Intuicyjnie poznajesz podsystemy Talyna.
{1453}{1536}- Po prostu tak wygl?da dobrze.|- Lepiej ni? dobrze.
{1538}{1628}Czuj? jak mu ul?y?o.
{1746}{1879}Czy zastanawia?a? si? nad moj? propozycj??
{2141}{2231}Talyn, otw?rz drzwi!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{608}pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
{612}{698}2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{702}{852}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{882}{968}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{972}{1088}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1092}{1178}"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1182}{1298}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- l zaraz o tym zapominasz.
{1302}{1418}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1422}{1538}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
{1542}{1628}Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
{1632}{1688}S?yszysz to ostatni raz.
{1692}{1748}Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn
Subtitles for Ladykillers The Napisy
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, a, fistful, of, dollars, tm,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-73529).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{522}W roli g??wnej:
{675}{749}ZA GAR?? DOLAR?W
{900}{981}W pozosta?ych rolach:
{2700}{2765}Re?yseria:
{4900}{4983}To znowu ty? Won st?d!
{5050}{5136}Ju? ci m?wi?em, wynocha!
{5300}{5362}Wynocha!
{5550}{5608}Tato!
{5650}{5748}Parszywy psie!|Nie igraj ze mn?!
{6275}{6345}Idziemy st?d.
{8625}{8694}Adios, amigo.
{9125}{9235}Witaj, senior.|Nazywam si? Juan de Dios.
{9250}{9296}Jestem dzwonnikiem.
{9300}{9396}Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie do Rojo...
{9400}{9471}Mo?e Baxter?w? Nie...|Chyba nie.
{9475}{9546}Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
{9550}{9596}Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
{9600}{9696}Tutaj ka?dy st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3497}{3538}- Morning, son.|- Morning.
{3543}{3634}We're off course.|Know the old mine around here?
{3658}{3771}- There's a lot of them here.|- It's worked by a man named Sand.
{3776}{3846}- Samuel Sand.|- He's my father.
{3851}{3900}You don't say, boy.
{3905}{3981}Your pa hunted buffalo|with me in the army.
{3986}{4070}We thought it only decent|to stop by and say howdy.
{4075}{4181}Three miles on, second canyon,|head west. You'll see.
{4199}{4255}- You have a first name?|- Max.
{4260}{4310}Much obliged, Max.
{5901}{5962}You keep out of this, squaw.
{6056}{6194}- Now, where is the gold? Tell me.|- Take it easy.
{6225}{6258}Come on, Sam.
Subtitles for Ladykillers The Napisy
keywords: gilmore, girls, 05x2, 1, napisy, ns, s05e21, blame, booze, and, melville, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x21_(NAPiSY-73385).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{119}This feels so decadent. Isn't this decadent?
{123}{143}Very decadent.
{143}{173}Are there more marshmallows?
{184}{292}All you two have been dipping is the marshmallows! You haven't touched the kiwi, or the pineapple, or the tangelo slices.
{293}{315}But it's fruit.
{319}{342}Fruit is good for you.
{342}{375}We're fondue purists, Grandma.
{376}{403}Yeah, we dip old school.
{404}{496}The government says you should have nine servings of fruit and vegetables per day.
{496}{525}Imperialist propaganda.
{526}{563}I think Noam Chomsky would agree.
{564}{596}I bet Noam doesn?t dip fruit.
{597}{636}Or laugh. Ever seen that punim on him?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}{Y:i}Galia, Blisko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? sie niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmy
{2737}{2840}w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odej?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{386}Mamy problem.
{388}{517}Je?li Amerykanie znajd? dysk,|/nasz plan b?dzie zagro?ony.
{521}{575}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{580}{613}Agentko Drake?
{649}{677}Rzu? bro?!
{685}{723}Dalej!
{798}{841}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{843}{914}Wyci?gn??em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{916}{982}My?l?, ?e Anderson spr?buje|wykra?? my?liwiec.
{984}{1079}Uwa?amy, ?e terrorysta wykrad?|jeden z naszych my?liwc?w.
{1085}{1166}- Zbl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{150}t?umaczenie KENA74
{947}{1070}CZARNA SUKNIA
{3446}{3518}QUEBEC, P?NOCNA AMERYKA, 1634
{3711}{3792}Trembl?? Sp?jrz na nich.
{3797}{3871}Gdzie ich schwyta?e?,|w Saint Marie?
{3876}{3944}W lesie.
{3949}{3996}Moja tajemnica, Trembl?.
{4001}{4069}I jak zap?aci?e?| indianom, Monsieur?
{4074}{4130}No?ami, ojcze.|Przyborami kuchennymi.
{4136}{4198}Brandy, Misuer.|Brandy.
{4405}{4481}I tutaj nie ma ?adnej misji?
{4487}{4567}a je?li ojciec Laforgue przyjedzie aby|szuka? m?cze?skich jezuit?w ?
{4573}{4634}Przeje?d?ali?my przez ten most|kiedy si? tu pojawili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{833}KASAMOWA
{1810}{1852}MUZYKA
{2200}{2275}ZDJ?CIA
{2306}{2343}Co masz?
{2356}{2428}Bilety na Dodgers?w, Lakers?w|i "Upiora w operze".
{2438}{2466}"Upiora w operze"?
{2476}{2526}To teatr.|By?e? kiedy? w teatrze?
{2536}{2595}Co z tob??.|Kogo obchodzi "Upi?r w operze"?
{2622}{2651}Na kulturze si? zarabia.
{2663}{2727}Powiem ci co?.|To nie dla czarnych.
{2737}{2794}Mia?o by? na co? dobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{2804}{2844}Vandross to nie kultura.
{2854}{2916}Pieprz? kultur?!|Ludzie si? skar?? na te bilety.
{2955}{2986}Psujesz mi reputacj?.
{2996}{3068}Nast?pnym razem daj co? dobrego.
{3096}{3151}Bo si? z tob? rozprawi?.|Serio!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][16]{C:$aaccff}T?umaczenie: MrLong|Napisy: MrLong, Ujemny
[17][29]{C:$aaccff}Korekta: almondish, drooido|Dopasowanie: Pawlak
[30][39]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[40][68]{C:$aaccff}Wilmington,|P??nocna Karolina
[69][80]Tak, no dalej.
[114][130]Wiem, by?o ju? tak wcze?niej.
[131][151]Tak, wyluzuj si?.
[153][179]- Mo?e powinnam przesta?.|- Tak my?lisz?
[250][267]Rekiny poluj? w nocy, wiesz?
[268][301]Nie m?w Milesowi.|On i tak boi si?, ?e tu jeste?my.
[337][349]Cz?owiek w wodzie.
[405][433]- Odczekajmy, zanim po niego wr?cimy.|- To b?dzie super, nie s?dzisz?
[449][459]Palanty.
[992][1000]Pomocy!
[1012][1039]- Ludzie, to nie jest ?mieszne...|- Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3593}{3705}Baza powietrzna FLEMNER|20 lat temu
{3734}{3774}Uwa¿aj!
{3787}{3841}Przypiek³ mi pióra na ogonie.
{3993}{4047}Dobra, Buzz. DoÅæ tego.
{4150}{4211}Co w³aÅnie powiedzia³em?
{4213}{4276}To dobry sposób, ¿eby straciæ oko, przyjacielu.
{4280}{4348}Zaczekaj. Mamy towarzystwo na drugiej.
{4350}{4415}Mam go, Listonoszu. Trzymaj siê.
{4417}{4473}Lecimy.
{4516}{4616}- Buzz, co tam siê dzieje na górze?|- Tylko wymijam pokrakê.
{4694}{4804}- Przestañ! Co to mia³o byæ?|- Tylko sprawdzam, co ta dziecinka potrafi.
{4844}{4901}Ten worek z koÅæmi rozpadnie siê przy dwóch Machach.
{4929}{5023}- Mach jeden.|- Si³a-G, B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)
00:00:01:Tiptoes.2003.DVDRip.XviD-DvP]576x304/734 22 336/23 fps
00:00:49:TIPTOES
00:01:21:- Nice.|- Thanks.
00:01:24:I don't know how|you work this way.
00:01:27:It relaxes me.
00:01:29:Here.
00:01:31:- Let me fix your tie.|- Try not to get paint on me.
00:01:34:Relax, okay?
00:01:37:What are you gonna do tonight?|Just gonna hang out?
00:01:41:- Like you really care.|- Don't start with me.
00:01:43:I'm not. You are.
00:01:48:And I told you about this|weeks ago. Remember?
00:01:53:- What?|- What?
00:01:56:You got a little something going|on the side, Steven?
00:02:01:You can tell me.
00:02:04:I got something on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jeste?cie nowymi pracownikami|chce pozna? wasz? opini? na temat naszej reklamy.
00:00:07:Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
00:00:09:-Wow.|-Oczywi?cie na innym kanale.
00:00:14:Mi?dzyplanetarne przsy?ki... co za b?l.
00:00:18:Evans, gdzie ta paczka z Ziemii?
00:00:24:Nie nazywam si? Evans!
00:00:27:Powiniene? by? skorzysta? z Planet Express!
00:00:29:Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?...
00:00:33:... zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
00:00:39:Pa?ska paczka,|panie Horrible Gelatinous Blob.
00:00:43:Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
00:00:50:Dzi?kuj? panu.
00:00:52:Nasz? za?og? da si? zast?pi?.|Twojej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1725}{1788}ZAGINIONE
{2250}{2321}Mamo! Przysz?a Senora Nunez.|Jest ca?a rozpalona.
{2325}{2396}Sch?od? jej czo?o.|I czytaj 23 Psalm.
{2400}{2477}Zaraz tam przyjd?.
{2725}{2800}Nowy Meksyk, 1885
{2875}{2946}/ "By dobrze sta?a|?mier? tu? przede mn?, /|/ ba? si? nie b?d?." /
{2950}{3021}- Dzie? dobry, dzieci.|/ - "Bo pan m?j ze mn?. Tw?j|pr?t, o Panie, i laska Twoja... /
{3025}{3071}/ W niebezpiecze?stwie obrona moja. /
{3075}{3171}/ Posadzi?e? mi? za st?? kosztowny, /|/ sk?d nieprzyjaciel boleje g??wny. /
{3175}{3271}/ W?os mi m?j wszytek balsamem p?ynie, /|/ czasza op?ywa w rozkosznym winie. /
{3275}{3396}/ Ufam Twej ?asce, ?e mi? na wieki
Subtitles for Ladykillers The Napisy
keywords: tian, xia, wu, zei, napisy, ns, world, without, thieves, echizen,
original filename: Tian_xia_wu_zei_(NAPiSY-70410).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.0 MB
{193}{286}T?umaczenie:|Krakers (www.k-ff.com)|Synchronized by CimSon66
{281}{371}Synchronized do wersji [ECHiZEN] by Raistlin
{1210}{1233}Have |?ycz?
{1242}{1293}Good|Mi?ego
{1302}{1353}Good|Mi?ego
{1361}{1405}Day|Dnia
{1409}{1456}Day|Dnia
{1459}{1537}Have a good day. |?ycz? mi?ego dnia.
{1543}{1626}Have a good day. |?ycz? mi?ego dnia.
{1649}{1676}Should |Powniene?
{1676}{}Shit|G?wno.
{1702}{1751}Nie "shit". To brzydkie s?owo.
{1757}{1781}Should |Powniene?
{1795}{1819}Should |Powniene?
{1827}{1882}You should be sorry to me.| Powiniene? mnie przeprosi?.
{1886}{1929}You should... | Pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{473}Ripped by: Dj-oRi
{3981}{4065}# So she said|what's the problem, baby?
{4067}{4109}# What's the problem?|I don't know
{4111}{4159}# Well, maybe I'm in love
{4161}{4221}# Think about it|every time I think 'bout it
{4223}{4278}# Can't stop thinking 'bout it
{4280}{4356}# How much longer|will it take to cure this?
{4358}{4420}# Just to cure it,|'cause I can't ignore it
{4422}{4454}# If it's love, love
{4456}{4511}# Makes me wanna turn around|and face me
{4512}{4575}# But I don't know nothing|'bout love
{4577}{4621}# Oh, come on, come on
{4623}{4675}- # Turn a little faster
{4676}{4713}# Come on, come on
{4715}{4765}# The world wil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}:: www.descargasweb.net ::
{1869}{1941}- No reconozco nada.|- Pudi?ramos estar...
{1947}{2007}en el medio de Pittsburg.
{2038}{2138}- ?C?mo te sientes?|- Bien, excepto cuando lo preguntas.
{2212}{2273}Lo siento, estoy...
{2328}{2380}?Cu?nto nos falta?
{2380}{2440}?Qu?tenme eso de encima!
{2449}{2509}Lo lamento. ?l no es as?,|a no ser cuando tiene...
{2514}{2573}un casco en la cabeza.
{2573}{2637}- ?C?mo est? el viejo Wallenbeck?|- El pulso algo elevado.
{2642}{2698}La presi?n sangu?nea est? normal.
{2698}{2766}Te apuesto 100 d?lares a que|Ryen se acuesta con la hija.
{2777}{2820}Apuesta de tontos.
{2820}{2881}Lo dices porque g
Subtitles for Ladykillers The Napisy
keywords: six, feet, under, 03x0, 3, napisy, ns, s0, e0, the, eye, inside,
original filename: Six_Feet_Under_03x03_(NAPiSY-74529).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3201}{3273}Dok?d to, skarbie,|niesiesz ten ty?eczek?
{3273}{3345}- Zaczekaj.|- M?wimy do ciebie.
{3345}{3417}- Zwolnij, suko.|- Chcemy si? zabawi?.
{3417}{3489}Spodoba ci si?.
{3489}{3585}Wiesz, ?e si? nie wywiniesz.
{3585}{3705}- Callie, to tylko my.|- Niech ci? szlag, Zach.
{3705}{3849}Jezu! Callie!
{4664}{4759}?wietnie. W?a?nie tak|macie ?piewa? w Pasadenie.
{4760}{4831}To by?o okropne.
{4832}{4951}Kto? w barytonach za?piewa? b.|Jakby ju? nie mia? si? na czym pomyli?.
{4952}{5047}Do tego kt?ry? z tenor?w|za wysoko ci?gnie g.
{5047}{5071}Potwornie.
{5071}{5167}Mog? si? tylko modli?|za ciebie, Evan.
{5167}{5263}- Nie tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x288 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{3570}{3642}Harry, odbierz.
{3669}{3739}Czemu chcesz to robi?, Bickle?
{3744}{3790}Nie mog? spa?.
{3794}{3912}- Na to s? kina porno.|- Pr?bowa?em ju? tego.
{3969}{4015}A teraz co robisz?
{4019}{4115}Teraz? Je?d?? przez ca?? noc.|Metrem, autobusami.
{4119}{4190}R?wnie dobrze mog? na tym zarabia?.
{4194}{4265}Chcesz pracowa? w Harlemie?
{4269}{4315}Wsz?dzie, o ka?dej porze.
{4319}{4340}?ydowskie ?wi?ta?
{4344}{4390}Wszystko mi jedno.
{4394}{4471}Poka? prawo jazdy.
{4494}{4540}Wykroczenia?
{4544}{4565}Jestem czysty.
{4569}{4615}Czysty jak moje sum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{104}Sync: Fragile-iKA.dvdrip.avi - XVID 25fps,|Fragile-iKA.dvdrip.rmbus.rmvb - RMVB 25fps.
{117}{174}T?umaczenie NeoS.
{310}{409}{Y:i} Szpital Marcy Falls w kr?tkim|czasie od wypadku,
{415}{457}{Y:i} ma zosta? zamkni?ty.
{460}{499}{Y:i} Wszyscy ranni|zostan? przeniesieni,
{502}{554}{Y:i} do szpitala Saint James|w ?rodkowej cz??ci wyspy.
{573}{640}{Y:i} Istnieje obawa,|przeludnienia plac?wki,
{642}{720}{Y:i} gdzie liczba rannych|wynios?a trzydziestu pi?ciu.
{725}{780}{Y:i} Liczba ta mo?e si?|jeszcze zwi?kszy?,
{782}{842}{Y:i} poniewa? wci?? trwa|akcja ratunkowa.
{848}{902}{Y:i} Liczba ofiar ?miertelnych|mo?e przekroczy? dziesi??,
{910}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1163}{1224}Wierzê w Amerykê.
{1232}{1303}Pozwoli³a mi zbiæ fortunê.
{1308}{1406}Swoj¹ córkê|wychowa³em po amerykañsku.
{1411}{1529}Da³em jej wolnoÅæ, ale nauczy³em,|¿e nie wolno hañbiæ rodziny.
{1557}{1631}Znalaz³a sobie ch³opaka,|nie W³ocha.
{1636}{1742}Chodzi³a z nim do kina,|póŸno wraca³a.
{1747}{1806}Nie protestowa³em.
{1811}{1921}Dwa miesi¹ce temu zabra³ j¹|z koleg¹ na przeja¿d¿kê.
{1948}{2011}Upili j¹ whisky...
{2016}{2108}a potem próbowali wykorzystaæ.
{2113}{2224}Broni³a siê. Zachowa³a czeÅæ.
{2252}{2336}Dlatego zbili j¹ jak zwierzê.
{2367}{2485}Odwiedzi³em j¹ w szpitalu.|Mia³a z³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:KWATERA G??WNA FEDERACJI|GALAKTYCZNEJ NA PLANECIE TURO.
00:00:31:Odczyta? zarzuty.
00:00:34:Doktor Jumba Jookiba, naukowiec|galaktycznego przemys?u obronnego.
00:00:39:Stoisz w obliczu tego s?du,
00:00:43:oskar?ony o nielegalne|eksperymenty genetyczne.
00:00:54:- Jakie jest twoje stanowisko?|- Jestem niewinny.
00:00:57:Moje eksperymenty s? czysto teoretyczne|i mieszcz? si? w granicach prawa.
00:01:02:My uwa?amy, ?e jednak|co? stworzy?e?.
00:01:07:Ja co? odkry?em?
00:01:09:To by?oby nieodpowiedzialne i nieetyczne.
00:01:13:Ja bym nigdy w ?yciu...
00:01:16:Nie stworzy? wi?cej ni? jednego.
00:01:26:- Co to za poczwara?|- Poczwara?
00:01:29:To co tu widzicie,
00:01:32:to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{359}{448}- Bauer ma zosta? aresztowany.|- On kieruje akcj? w terenie.
{451}{537}Nie tylko on mo?e to robi?!|Niech kto? go zast?pi!
{539}{573}/Jack, mamy problem.
{576}{642}Secret Service jest w drodze,|?eby ci? aresztowa?.
{644}{701}Oni nie mog? nam przeszkodzi?.|Powstrzymaj ich.
{703}{734}Nic nie mog? zrobi?.
{736}{797}Musisz dopa?? Marwana, zanim|oni tam dotr?.
{799}{898}Amerykanie, obudzicie si? dzisiaj|w innym ?wiecie.
{900}{960}Widz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3271}{3345}Co to jest?
{3382}{3443}To ?wietliki.
{3443}{3552}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3590}{3703}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3731}{3850}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3867}{3976}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3976}{4099}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4134}{4197}Tylko na pewien czas.
{4587}{4648}Mamo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Do wersji|Bodyguard.from.Beijing.1994.DVDRip.XviD-iVL|dopasowa³ Kowal
00:00:21:W roli g³ównej.
00:00:28:OBROÃCA.
00:00:29:W pozosta³ych rolach.
00:00:37:Scenariusz.
00:00:41:Zdjêcia.
00:00:49:Produkcja.
00:00:53:Re¿yseria.
00:01:14:Wzywam stacjê meteorologiczn¹.|Jakie s¹ prognozy.
00:01:17:Czyste niebo, ¿adnej chmury.
00:01:21:Co na zewn¹trz.
00:01:22:Wszystko pod kontrol¹, bez obaw.
00:01:25:Wszystko zabezpieczone.
00:01:32:To bardzo odprê¿aj¹ce.|Zgadzam siê.
00:01:41:Zabraæ ich stamt¹d!
00:01:42:Teraz!
00:01:49:Ruszaæ siê!
00:01:53:Wyci¹gnijcie ich!
00:02:05:Ruszaæ siê!
00:02:14:Z drogi!|Na ziemiê!
00:02:16:Co siê dzieje?
00:02:49:Czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 137.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{194}{308}Wypuszczony 17 pa?dziernika 1917 roku "The Adventurer"| by? ostatni? komedi? Charlie Chaplina dla studia Mutual.
{308}{440}I cho? sprawia wra?enie cofni?cia si?|do stylu znanego z wcze?niejszych "Keystones",|by? to najpopularniejszy film z ca?ej dwunastki.
{440}{546}Komedie dla Mutual przynios?y Chaplinowi zar?wno|finansow? jak i artystyczn? niezale?no??
{546}{662}oraz popularno??, jakiej nie osi?gn??a ?adna inna|indywidualno?? ekranu wszechczas?w.
{997}{1057}Polowanie.
{7300}{7337}Poranne zanurzenie.
{7619}{7652}Jej dzielny adorator.
{8023}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB
{67}{113}W poprzednim odcinku:
{259}{301}Jeste? ca?a, Pani B?
{304}{330}Tak.
{331}{378}Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to na was|napad? jaki? szaleniec,
{378}{420}to poradziliby?cie sobie lepiej, ni? ja, prawda?
{421}{446}Szeregowiec Mitchell?
{446}{484}Kurde! Szybko dzia?aj?!
{484}{542}Z?e nowiny s? takie, ?e tw?j syn zachorowa?.
{542}{581}Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
{581}{615}Chcesz polecie??
{615}{652}Oczywi?cie, sir.
{666}{719}Barman, jeszcze jednego drinka, na po?egnanie!
{798}{837}Pani Frankowa Dumphy,
{849}{890}musi pani uda? si? z nami.
{890}{94
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][26]{C:$aaccff}The 4400 [2x07] Carrier|http://napisy.gwrota.com
[40][63]{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|4400 ludzi zosta³o porwanych
[94][113]{C:$aaccff}W jednej chwili wszyscy powrócili
[183][203]{C:$aaccff}Nikt nie pamiêta³, gdzie by³
[221][238]{C:$aaccff}Nie postarzeli siê nawet o dzieñ
[276][296]{C:$aaccff}A niektórzy z nich powrócili|z nowymi zdolnoÅciami
[330][348]{C:$aaccff}Wszyscy staraj¹ siê odszukaæ...
[379][394]{C:$aaccff}... i rozpocz¹æ przerwane ¿ycie
[396][421]/Nie jesteÅmy zagro¿eniem,|/ale zbawieniem.
[422][442]Åwiat bêdzie musia³ siê z tym pogodziæ.
[443][454]/{C:$aaccff}Poprzednio w "The 4400"
[455][486]MyÅleliÅmy,|¿e Maia ju¿ nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:TRANSYLWANIA | 1887
00:00:51:To ¿yje.|To ¯yje!
00:00:54:TO ¯YJE!
00:01:10:Tam jest!
00:01:12:Uderzcie jeszcze raz!
00:01:22:Sukces!
00:01:24:To tylko Ty, hrabio.
00:01:26:Ju¿ zaczyna³em traciæ wiarê,|Victorze.
00:01:32:Ubolewam, ¿e twój moment|chwa³y przyæmi³a
00:01:35:taka drobnostka, jak¹ jest|zbeszczeszczenie grobów.
00:01:38:Tak. Muszê st¹d uciekaæ.
00:01:42:Dok¹d chcesz uciekaæ, Victorze?
00:01:46:Twoje niecodzienne eksperymenty|sprawi³y, ¿e nie jesteŠmile widziany
00:01:50:w wiêkszoÅci miejsc|cywilizowanego Åwiata.
00:01:53:Zabiorê go st¹d.|Zabiorê go w miejsce, gdzie nikt|go nie znajdzie.
00:01:57:Nie, Victorze.|Nadszed³ czas, abym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{137}I LOVE YOU,SYD. THAT'S WHY|I HAVE TO TELL YOU SOMETHING.
{169}{188}OKAY.
{213}{253}WHATEVER IT IS,I CAN HANDLE.
{259}{287}JUST DON'T TELL ME|YORE A BAD GUY.
{412}{442}YOU'RE NOT A BAD GUY,|ARE YOU?
{532}{549}WHAT?
{554}{613}IT'S NO ACCIDENT THAT|I WAS THE ONE YOU CAME TO
{613}{670}WHEN YOU WALKED INTO THE C.I.A.|WITH YOUR STORY ABOUT SD-6.
{673}{721}VAUGHN,I DON'T UNDERSTAND.|WHAT ARE YOU TELLING ME?
{740}{782}WELL,FOR STARTERS,|MY NAME ISN'T MICHAEL VAUGHN.
{1869}{1890}VAUGHN?
{2138}{2154}VAUGHN?
{2161}{2196}DON'T WORRY. WE'RE GONNA|GET YOU OUTTA HERE.
{2201}{2244}IS HE OKAY?|YO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{189}A teraz co? zupe?nie innego.
{190}{267}To...
{509}{569}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona
{575}{630}T?umaczenie i synchronizacja: |Mumin
{631}{700}Mumin1@interia.pl
{705}{800}T?umaczenie do "Braci Pirania" |pochodzi ze strony|www.finiu.perfect.net
{1280}{1323}Witam.
{1324}{1402}Dzi? w forum prasowym,|zajmiemy si?
{1403}{1472}dwoma r??nymi pogl?dami |na wsp??czesny ?wiat.
{1473}{1545}Po mojej lewej stronie,| jest minister do spraw rodzinnych,
{1546}{1662}kt?ry ma a sobie|uderzaj?c? sukni? w r??owe wzorki,
{1663}{1781}z dopasowanymi per?ami|i diamentowy naszyjnik.
{1782}{1885}Buty s? z wypastowanej ?wi?skiej sk?ry,|ze z?otymi klapami
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3780}{3833}Is Strawhorn there?
{3838}{3881}Yes, sir.
{3885}{3973}- The money, too?|- Yes, sir.
{5029}{5081}Fire. Fire!.
{6143}{6196}Where's Strawhorn?
{11467}{11532}The end of Strawhorn's gang.
{11606}{11657}But if I don't get him,
{11663}{11712}I don't get elected.
{13490}{13541}He's dead, sir.
{14108}{14198}"Vengeance is mine, " sayeth the Lord.
{14222}{14310}Eye for eye, tooth for tooth,
{14316}{14385}hand for hand, foot for foot.
{14410}{14513}Lord, this good man died in the|faithful performance of his duty.
{14517}{14583}At the hands of Jack Strawhorn.
{14590}{14663}His death shall
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[188][207]Jestem Lexx.
[208][261]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[628][653]BIA£Y ÅMIEÃ
[976][1000]Mam ciê!
[1010][1050]- Wygl¹da mi to na porê obiadow¹.|- Ta!
[1054][1097]- CoŠna z¹bek.|- S³odziutkiego, dobrego.
[1099][1121]Nie!
[1194][1221]S³ysza³aŠto?
[1227][1253]- Co?|- Jakby krzyk.
[1254][1271]Jakby ludzki...
[1272][1307]- Faceta?|- Wszyscy faceci s¹ niewa¿ni, kochana Xev.
[1308][1337]Poza tym z g³ow¹.
[1341][1377]MyÅlisz, ¿e to mo¿liwe,|by ktoÅ jeszcze by³ na pok³adzie?
[1378][1425]Nie patrz na mnie mikromó¿d¿ku,|ja myÅlê tylko o Xev.
[1440][1480]Mo¿liwe, ¿e nie jesteÅmy sami na Lexxie.
[1489
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{66}/Ka?dy lubi zgadywa?.
{68}{119}/Orze? czy reszka,|/reszta czy orze?.
{121}{158}/Spr?bujcie.
{160}{225}/Szanse s? wysokie, ?e w po?owie|/b?dziecie mieli racj?.
{227}{262}/Czy to b?dzie ch?opiec czy dziewczynka.
{264}{300}/Wszyscy uwa?aj?, ?e wiedz?.
{302}{386}/Szanse s? takie, ?e conajmniej|/po?owa z nich ma racj?.
{388}{421}/Devalos, reelekcja na prokuratora.
{423}{526}/Kandydata, kt?rego chcecie.
{528}{556}/Albo...
{558}{656}/tego drugiego.
{730}{932}Mi?o ci? widzie? Bud.|Doceniam twoje wsparcie.
{1632}{1754}Mi?o ci? widzie? Mike.
{2028
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:34:i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
00:02:37:trwaj? walki w... regionach, |jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
00:02:45:rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji |s?u?b specjalnych Rosji i USA...
00:05:25:Ghaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1390}{1440}21 Pa?dziernik, 2002r
{1445}{1515}Albo m?wi? "Nie" albo "Ok, jasne".
{1520}{1583}Co za zwrot: "Nie albo ok, jasne".
{1588}{1679}Bia?y czy be?owy. Ale nie jasno???ty.|To po prostu ????.
{1684}{1773}Potem to przedyskutujemy.|A teraz gdzie jest moja przepustka na parking?
{1778}{1822}To by by?o przydatne.
{2025}{2114}Hey! Co ty wyprawiasz?!
{2145}{2209}TUtaj s? ma?e dzieci.
{2214}{2321}W?a?nie straci?e? 10 punkt?w. Peda?y |licz? si? podw?jnie. Swietna bryka!
{2340}{2422}Doprawdy? My?l? ?e ma klas?.
{2442}{2518}Drocze si? z tob?. Wci?? z nami?
{2523}{2570}Tak. Tak. Ty te??
{2575}{2618}Ledwie. Mam raka.
{2642}{2686}C
Subtitles for Ladykillers The Napisy
keywords: qi, jian, napisy, ns, seven, swords, 2005, imbt, cd, 1, 2,
original filename: Qi_jian_(NAPiSY-71861).NS.zip