Search Movie Subtitles results for lady in white 1988 by relevance:
- Lady.in.White.1988.DVDRiP.XviD.AC3-De aDy.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,350 --> 00:00:34,000
Ãeviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
2
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA havayollarý 817 sefer sayýlý uçaðýn
yolcularý 12. kapýdan çýkýþ yapacaktýr.</i>
3
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>TWA, 716 sefer sayýlý uçak için son çaðrý.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taksi.
5
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Nereye?
- Willowpoint Ãelaleleri, lütfen.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
Tamamdýr.
7
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
Taksime bindiðinizi söylediðimde
karým çok sevinecek.
8
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Ãünkü her þeyi o
- Lady.In.White.1988.DVDRip.XviD-VCDVaU LT-cd2.srt
- Lady.In.White.1988.DVDRip.XviD-VCDVaU LT-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,538 --> 00:00:51,735
<i>Nedelje su prolazile a
dani su postajali kraæi.</i>
2
00:00:53,043 --> 00:00:57,980
<i>Te godine, vreme je pronašlo put kako
da se razvuèe zauvek u Vilovpoint Folsu.</i>
3
00:01:04,521 --> 00:01:06,113
Sreæan Božiæ.
4
00:01:09,126 --> 00:01:13,119
<i>U igri pokaži i reci, pametni Donald
je prestavio Gospoðicu La Dela limbu.</i>
5
00:01:13,196 --> 00:01:16,256
Sada, da li znate gde su Karibi?
San Huan?
6
00:01:16,566 --> 00:01:18,966
Rekla sam vam, morate da podignete
motku.
7
00:01:21,638 --> 00:01:23,902
Ne, tako neæe iæi.
8
00:01:27,277
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
TWA Flight number 817,
now arriving Gate 12.
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
This is the final boarding call
for TWA Flight number 716.
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
-Where to?
-Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last book,
what do you call that, A
- Lady.in.White.1988.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,852 --> 00:00:33,021
DOAMNA ÃN ALB
2
00:00:45,067 --> 00:00:49,405
<i>Zborul TWA numãrul 817,
ajunge acum la Poarta 12.</i>
3
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>Acesta este ultimul apel de îmbarcare
pentru zborul TWA numãrul 716.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
5
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Ãncotro?
- Willowpoint Falls, vã rog.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
Am înþeles.
7
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
<i>Soþia va leºina când îi voi spune
cã aþi fost la mine în maºinã.</i>
8
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
<i>A citit tot.
Citeºte tot timpul.</i
- Lady-in-White-1988-RO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,852 --> 00:00:33,021
DOAMNA ÃN ALB
2
00:00:45,067 --> 00:00:49,405
<i>Zborul TWA numãrul 817,
ajunge acum la Poarta 12.</i>
3
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>Acesta este ultimul apel de îmbarcare
pentru zborul TWA numãrul 716.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
5
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Ãncotro?
- Willowpoint Falls, vã rog.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
Am înþeles.
7
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
<i>Soþia va leºina când îi voi spune
cã aþi fost la mine în maºinã.</i>
8
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
<i>A citit tot.
Citeºte tot timpul.</i
- Lady.in.White.1988.RO964259.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,852 --> 00:00:33,021
DOAMNA ÃN ALB
2
00:00:45,067 --> 00:00:49,405
<i>Zborul TWA numãrul 817,
ajunge acum la Poarta 12.</i>
3
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>Acesta este ultimul apel de îmbarcare
pentru zborul TWA numãrul 716.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
5
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Ãncotro?
- Willowpoint Falls, vã rog.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
Am înþeles.
7
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
<i>Soþia va leºina când îi voi spune
cã aþi fost la mine în maºinã.</i>
8
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
<i>A citit tot.
Citeºte tot timpul.</i
- Lady in White.1988.DVDRip.XviD-DeaDy. srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA Flight number 817,</i>
<i>now arriving Gate 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>This is the final boarding call</i>
<i>for TWA Flight number 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Where to?
- Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last b
- Lady in White.1988.DVDRip.XviD-DeaDy. srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA Flight number 817,</i>
<i>now arriving Gate 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>This is the final boarding call</i>
<i>for TWA Flight number 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Where to?
- Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last b
- Lady in White.1988.DVDRip.XviD-DeaDy. srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA Flight number 817,</i>
<i>now arriving Gate 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>This is the final boarding call</i>
<i>for TWA Flight number 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Where to?
- Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last b
- Lady.In.White.1988.DVDRip.XviD-VCDVaU LT-cd2.srt
- Lady.In.White.1988.DVDRip.XviD-VCDVaU LT-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,538 --> 00:00:51,735
<i>Nedelje su prolazile a
dani su postajali kraæi.</i>
2
00:00:53,043 --> 00:00:57,980
<i>Te godine, vreme je pronašlo put kako
da se razvuèe zauvek u Vilovpoint Folsu.</i>
3
00:01:04,521 --> 00:01:06,113
Sreæan Božiæ.
4
00:01:09,126 --> 00:01:13,119
<i>U igri pokaži i reci, pametni Donald
je prestavio Gospoðicu La Dela limbu.</i>
5
00:01:13,196 --> 00:01:16,256
Sada, da li znate gde su Karibi?
San Huan?
6
00:01:16,566 --> 00:01:18,966
Rekla sam vam, morate da podignete
motku.
7
00:01:21,638 --> 00:01:23,902
Ne, tako neæe iæi.
8
00:01:27,277
- Lady in White.1988.DVDRip.XviD-DeaDy. srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA Flight number 817,</i>
<i>now arriving Gate 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>This is the final boarding call</i>
<i>for TWA Flight number 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Where to?
- Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last b
- Lady in White.1988.DVDRip.XviD-DeaDy. srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>Cestujúci letu 817,</i>
<i>nastupujte bránou 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>Toto je posledná výzva k nástupu</i>
<i>pre cestujúcich letu 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Kam to bude?
- Willowpoint Falls.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
Rozumiem.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
Moja žena sa zblázni, keï jej poviem
že ste boli v mojom taxÃku.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Pretože èÃta vÅ¡etko.
ÃÃta v jednom kuse.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
ÃÃtala vaÅ¡u poslednú knih
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,511 --> 00:00:40,504
<i>Vuelo numero 817,
arribando por la puerta 12.</i>
2
00:00:43,918 --> 00:00:48,184
<i>Este es el ultimo llamado para el vuelo
716.</i>
3
00:00:51,159 --> 00:00:52,285
Taxi.
4
00:00:55,897 --> 00:00:57,922
- ¿Hacia donde se dirige?
- Willowpoint Falls, por favor.
5
00:00:57,999 --> 00:00:59,364
Muy bien.
6
00:01:06,707 --> 00:01:10,234
A mi esposa le va a agarrar un ataque
cuando le diga que estuviste en mi taxi.
7
00:01:10,311 --> 00:01:13,178
Debido a que ella lee todo.
lee todo el tiempo.
8
00:01:13,247 --> 00:01:16,444
<i>Leyo tu ultimo libro,
- Lady.in.White.1988.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,852 --> 00:00:33,021
DOAMNA ÃN ALB
2
00:00:45,067 --> 00:00:49,405
<i>Zborul TWA numãrul 817,
ajunge acum la Poarta 12.</i>
3
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>Acesta este ultimul apel de îmbarcare
pentru zborul TWA numãrul 716.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
5
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Ãncotro?
- Willowpoint Falls, vã rog.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
Am înþeles.
7
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
<i>Soþia va leºina când îi voi spune
cã aþi fost la mine în maºinã.</i>
8
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
<i>A citit tot.
Citeºte tot timpul.</i
- Lady in White.1988.DVDRip.XviD-DeaDy. srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,404
<i>TWA Flight number 817,</i>
<i>now arriving Gate 12.</i>
2
00:00:51,818 --> 00:00:56,084
<i>This is the final boarding call</i>
<i>for TWA Flight number 716.</i>
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Taxi.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,822
- Where to?
- Willowpoint Falls, please.
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,264
You got it.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,134
My wife's gonna have a fit
when I tell her that you were in my cab.
7
00:01:18,211 --> 00:01:21,078
Because she reads everything.
She reads all the time.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
She read your last book,
what do you call that, <i>A Fog in the Night?</i>
9
00:01:2