Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lady In The Water Hd
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, hd, dvdre, 72, p, x26, 4, eac, 3, chs,
original filename: [____].Lady.In.The.Water.HD.DVDRe.720p.x264.EAC3.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,075 --> 00:00:34,243
??ú??????
????????????????????????
2
00:00:34,414 --> 00:00:36,702
???????????????
3
00:00:36,875 --> 00:00:39,116
?????????????????????
4
00:00:39,293 --> 00:00:44,037
??????????????????????????
5
00:00:44,632 --> 00:00:48,545
????????û???õ???
6
00:00:48,719 --> 00:00:54,554
??????????????????
??????????????½??
7
00:00:54,725 --> 00:00:58,175
?????????????????????????...
8
00:00:58,354 --> 00:01:00,725
...?????½?????????...
9
00:01:00,898 --> 00:01:03,139
...?????
10
00:01:03,318 --> 00:01:07,611
??????????????????????????...
11
00:01
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lady in the Water (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:30,900
Once man and those
in the water were linked.
2
00:00:31,700 --> 00:00:35,800
They inspired us,
they spoke of the future.
3
00:00:36,700 --> 00:00:40,400
Man listened and it became real.
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,900
But man does not listen very well.
5
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
Man's need to own everything
6
00:00:48,700 --> 00:00:51,500
led him deeper into land.
7
00:00:51,900 --> 00:00:55,000
The magic world of the ones
that live in the ocean
8
00:00:55,400 --> 00:00:59,600
and the world of man
separated.
9
00:01:00,700 --> 00:01:04,300
Th
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37779-Lady_in_the_Water_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:34,709
<i>Odinioarã, omul ºi cei din apã
erau legaþi.</i>
2
00:00:34,880 --> 00:00:37,169
<i>Ei ne-au inspirat.</i>
3
00:00:37,342 --> 00:00:39,583
<i>Vorbeau despre viitor.</i>
4
00:00:39,760 --> 00:00:44,505
<i>Omul a ascultat ºi
a devenit realitate.</i>
5
00:00:45,099 --> 00:00:49,014
<i>Dar omul nu asculta prea bine.</i>
6
00:00:49,187 --> 00:00:55,023
<i>Nevoia omului de a deþine totul
l-a condus mai adânc în interiorul þãrmului.</i>
7
00:00:55,193 --> 00:00:58,644
<i>Lumea magicã a celor
care trãiesc în ocean...</i>
8
00:00:58,821 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,407 --> 00:00:35,048
Pe vremuri, omul ºi locuitorii apelor
erau foarte apropiaþi
2
00:00:36,505 --> 00:00:40,114
Ei ne-au inspirat,
vorbindu-ne despre viitor
3
00:00:41,360 --> 00:00:44,882
Omul a ascultat
ºi viitorul a devenit realitate
4
00:00:46,673 --> 00:00:49,489
Dar omul nu a ascultat foarte atent.
5
00:00:50,661 --> 00:00:55,151
Omul voia sã deþinã totul,
cucerind tot mai multe þinuturi.
6
00:00:56,650 --> 00:01:04,193
Lumea celor care populau odatã oceanul
ºi lumea oamenilor, s-a separat.
7
00:01:05,194 --> 00:01:10,664
Cu trecerea secolelor, aceastã lume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:31,209
<i>Odinioarã, omul ºi cei din apã
erau legaþi.</i>
2
00:00:31,380 --> 00:00:33,669
<i>Ei ne-au inspirat.</i>
3
00:00:33,842 --> 00:00:36,083
<i>Vorbeau despre viitor.</i>
4
00:00:36,260 --> 00:00:41,005
<i>Omul a ascultat ºi
a devenit realitate.</i>
5
00:00:41,599 --> 00:00:45,514
<i>Dar omul nu asculta prea bine.</i>
6
00:00:45,687 --> 00:00:51,523
<i>Nevoia omului de a deþine totul
l-a condus mai adânc în interiorul þãrmului.</i>
7
00:00:51,693 --> 00:00:55,144
<i>Lumea magicã a celor
care trãiesc în ocean...</i>
8
00:00:55,321 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,768 --> 00:00:33,253
En otros tiempos, el hombres
y los que viven en el agua...
2
00:00:34,014 --> 00:00:39,263
estaban enlazados. Ellos nos
inspiraban. Hablaban del futuro.
3
00:00:40,825 --> 00:00:44,551
El hombre escuchaba.
Y se hacia realidad.
4
00:00:45,954 --> 00:00:48,397
Pero el hombre no sabe escuchar bien.
5
00:00:50,280 --> 00:00:52,724
La necesidad del hombre
de ser dueño de todo...
6
00:00:53,045 --> 00:00:58,614
lo llevo tierra adentro. Y el mundo
magico de los que viven en el agua...
7
00:00:59,896 --> 00:01:03,462
y el mundo de los hombres, se separaron.
8
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Lady in the Water (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,833
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:25,083 --> 00:00:31,250
Bir zamanlar, suda yaþayanlarla
insanlar birbirlerine baðlýydý.
3
00:00:31,417 --> 00:00:33,708
Bize ilham verdiler.
4
00:00:33,875 --> 00:00:36,083
Gelecekten söz ettiler.
5
00:00:36,292 --> 00:00:41,042
Ãnsanlar onlarý dinledi
ve gelecek, gerçek oldu.
6
00:00:41,625 --> 00:00:45,542
Ama insanoðlu çok iyi dinlemez.
7
00:00:45,708 --> 00:00:48,875
Ãnsanoðlu, kendisini
dünyanýn derinliklerine...
8
00:00:48,875 --> 00:00:51,542
...götürecek her
þeye sahip olmak i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,621 --> 00:00:29,019
Nekada ljudi i oni u vodi
su bili povezani.
2
00:00:32,538 --> 00:00:34,215
Inspirirali su nas,
3
00:00:35,215 --> 00:00:37,215
govorili su o buduænosti.
4
00:00:37,500 --> 00:00:41,842
Ãovjek je sluÅ¡ao i to je postalo
stvarno.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,343
Ali èovjek ne sluša dobro.
6
00:00:46,343 --> 00:00:48,053
On ima potrebu
da sve posjeduje.
7
00:00:49,003 --> 00:00:50,465
Da ulazi dublje u zemlju,
8
00:00:52,512 --> 00:00:55,975
magièni svijet onih
koji žive u oceanu,
9
00:00:56,877 --> 00:00:59,004
i èovjekov svijet se odvojio.
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 1, cd, hungarian, hu, lany, a, vizben, subrip, unseen,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 4646cdda8f5a720c772fc49383b5db84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,117 --> 00:00:31,283
<i>Egykor az ember ?s a v?zben
?l? l?nyek kapcsolatban ?lltak.</i>
2
00:00:31,457 --> 00:00:33,721
<i>?k ihlettek meg minket.</i>
3
00:00:33,893 --> 00:00:36,157
<i>Sz?ltak a j?v?r?l.</i>
4
00:00:36,328 --> 00:00:41,061
<i>Az ember figyelt, ?s a
megj?solt j?v? jelenn? lett.</i>
5
00:00:41,667 --> 00:00:45,603
<i>?m az ember nem figyelt el?gg?.</i>
6
00:00:45,771 --> 00:00:51,573
<i>A birtokl?sv?gy a sz?razf?ld
belseje fel? vitte.</i>
7
00:00:51,744 --> 00:00:55,202
<i>A tengerben ?l?k
v?zi var?zsvil?ga...</i>
8
00:00:55,381 --> 00:00:57,781
<i>... ?s a
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32355-Lady_in_the_Water-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:31,209
<i>Odinioarã, omul ºi cei din apã
erau legaþi.</i>
2
00:00:31,380 --> 00:00:33,669
<i>Ei ne-au inspirat.</i>
3
00:00:33,842 --> 00:00:36,083
<i>Vorbeau despre viitor.</i>
4
00:00:36,260 --> 00:00:41,005
<i>Omul a ascultat ºi
a devenit realitate.</i>
5
00:00:41,599 --> 00:00:45,514
<i>Dar omul nu asculta prea bine.</i>
6
00:00:45,687 --> 00:00:51,523
<i>Nevoia omului de a deþine totul
l-a condus mai adânc în interiorul þãrmului.</i>
7
00:00:51,693 --> 00:00:55,144
<i>Lumea magicã a celor
care trãiesc în ocean...</i>
8
00:00:55,321 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:29,956
<i>Hubo un tiempo en el que el hombre
y las criaturas del agua estaban unidos.</i>
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,315
<i>Ellas nos inspiraban.</i>
3
00:00:32,480 --> 00:00:34,630
<i>Nos hablaban del futuro.</i>
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,351
<i>El hombre escuchaba y
todo se hac?a realidad.</i>
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,674
<i>Pero el hombre no sabe escuchar
muy bien.</i>
6
00:00:43,840 --> 00:00:49,437
<i>La necesidad del hombre de apropiarse
de todo lo llev? a alejarse tierra adentro.</i>
7
00:00:49,600 --> 00:00:52,910
<i>El mundo m?gico de los que viven
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: emulinha, info, lady, in, the, water, legendas, portugues, br, ladyinthewater,
original filename: [emulinha.info].Lady.in.the.Water.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:19,000
* Uma vez LegendaZ, sempre LegendaZ *
www.legendaz.com.br
2
00:00:29,768 --> 00:00:33,720
<i>Em outros tempos, os homens
e os que viviam na ?gua...</i>
3
00:00:34,014 --> 00:00:40,380
<i>viviam conectados, eles nos
inspiravam, falavam no futuro.</i>
4
00:00:40,825 --> 00:00:45,140
<i>Os homens os ouviam,
e se tornava realidade.</i>
5
00:00:45,954 --> 00:00:49,900
<i>Mas a humanidade n?o
os ouviram muito bem.</i>
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,724
<i>O homem desejava
ser dono de tudo...</i>
7
00:00:53,045 --> 00:00:56,200
<i>e isso o levou terra a dentro.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:35,400
<i>Al principio, los hombres y los seres
del agua... estaban juntos.</i>
2
00:00:36,301 --> 00:00:40,301
<i>Ellas nos inspiraron
y hablaron del futuro.</i>
3
00:00:41,002 --> 00:00:44,602
<i>Los hombres escucharon y
se volvieron reales.</i>
4
00:00:46,203 --> 00:00:49,203
<i>Pero los hombres no saben oir muy bien.</i>
5
00:00:50,404 --> 00:00:52,804
<i>El hombre necesita ser dueño de todo.</i>
6
00:00:52,805 --> 00:00:55,105
<i>Y eso lo llevo hacia
las vastas tierras.</i>
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,206
<i>El mundo mágico de aquellos que
vivian en el oce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,880
- Legendas: KNight_Power -
- Filme: Lady In The Water -
2
00:00:29,760 --> 00:00:33,720
<i>Antigamente, os homens,
e os que viviam na água...</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:40,400
<i>estavam ligados, eles
inspiravam-nos, falavam do futuro.</i>
4
00:00:40,840 --> 00:00:45,120
<i>Os homens ouviam-nos,
e tornava-se realidade.</i>
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,920
<i>Mas a humanidade não
os escutou muito bem.</i>
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,720
<i>O homem desejava
ser dono de tudo...</i>
7
00:00:53,040 --> 00:00:56,200
<i>e isso levou-o terra a dentro.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:36,480
Oni u vodi su bili povezani.
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,680
Inspirirali su nas,
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,360
govorili su o buduænosti.
4
00:00:41,640 --> 00:00:44,960
Ãovjek je sluÅ¡ao i to je postalo
stvarno.
5
00:00:46,600 --> 00:00:49,760
Ali èovjek ne sluša dobro.
6
00:00:49,760 --> 00:00:52,920
On ima potrebu
da sve posjeduje.
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,640
Da ulazi dublje u zemlju,
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,600
magièni svijet onih
koji žive u oceanu.
9
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Ãovjekov svijet se odvojio.
10
00:01:03,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,182 --> 00:00:30,098
Once, man and those in the water
were linked.
2
00:00:30,262 --> 00:00:32,457
They inspired us.
3
00:00:32,622 --> 00:00:34,772
They spoke of the future.
4
00:00:34,942 --> 00:00:39,493
Man listened and it became real.
5
00:00:40,062 --> 00:00:43,816
But man does not listen very well.
6
00:00:43,982 --> 00:00:49,579
Man 's need to own everything
led him deeper into land.
7
00:00:49,742 --> 00:00:53,052
The magic world of the ones
that live in the ocean...
8
00:00:53,222 --> 00:00:55,497
...and the world of men...
9
00:00:55,662 --> 00:00:57,812
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:19,000
* Uma vez LegendaZ, sempre LegendaZ *
www.legendaz.com.br
2
00:00:29,768 --> 00:00:33,720
<i>Em outros tempos, os homens
e os que viviam na água...</i>
3
00:00:34,014 --> 00:00:40,380
<i>viviam conectados, eles nos
inspiravam, falavam no futuro.</i>
4
00:00:40,825 --> 00:00:45,140
<i>Os homens os ouviam,
e se tornava realidade.</i>
5
00:00:45,954 --> 00:00:49,900
<i>Mas a humanidade não
os ouviram muito bem.</i>
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,724
<i>O homem desejava
ser dono de tudo...</i>
7
00:00:53,045 --> 00:00:56,200
<i>e isso o levou terra a dentro.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,116 --> 00:00:26,889
Subtitle: Bogsee23 vs. Vercsike
2
00:00:30,016 --> 00:00:35,490
Once man and those
in the water were linked.
3
00:00:36,232 --> 00:00:40,361
They inspired us,
they spoke of the future.
4
00:00:41,295 --> 00:00:44,913
Man listened and it became real.
5
00:00:46,017 --> 00:00:49,412
But man does not listen very well.
6
00:00:50,240 --> 00:00:53,002
Man's need to own everything
7
00:00:53,236 --> 00:00:56,048
led him deeper into land.
8
00:00:56,497 --> 00:00:59,505
The magic world of the ones
that live in the ocean
9
00:00:59,936 --> 00:01:04,174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,767 --> 00:00:18,767
Tradu??o do espanhol: Adailson
2
00:00:29,768 --> 00:00:33,253
Em outros tempos, os homens
e os que viviam na ?gua...
3
00:00:34,014 --> 00:00:39,263
estavam ligados. Eles nos
inspiravam. Falavam do futuro.
4
00:00:40,825 --> 00:00:44,551
O homem escutava. Se
fazia uma realidade.
5
00:00:45,954 --> 00:00:48,397
Mas o homem n?o sabe escutar bem.
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,724
A necessidade do homem
de ser dono de tudo...
7
00:00:53,045 --> 00:00:58,614
o levou terra adentro. E o mundo
m?gico dos que vivem na ?gua...
8
00:00:59,896 --> 00:01:03,462
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,024
????????? by
***jim the ripper***
2
00:00:25,025 --> 00:00:28,695
?? ?????? ???????, ?? ????????
??? ????? ??? ?????? ??? ????...
3
00:00:29,279 --> 00:00:34,701
???? ?????????. ????? ??? ????????.
???????? ??? ?? ??????.
4
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
?? ???????? ???????.
??? ?? ??????? ??????? ??????????????.
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,710
???? ?? ???????? ??? ????????? ??
?????????? ?????.
6
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
? ?????? ??? ???????? ?? ????
????? ??? ??????...
7
00:00:48,298 --> 00:00:54,137
??? ????? ?????????. ??? ? ???????
?????? ?????
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2005, 1, cd, portuguese, pt, ser,
original filename: Lady in the Water - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7a1c18110772543e11c7e70d26456421.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,192 --> 00:00:31,323
Nekada, ?ovek i Oni u vodi, bili su povezani.
2
00:00:31,532 --> 00:00:33,784
Oni su nas inspirisali.
3
00:00:33,992 --> 00:00:36,203
Govorili su o budu?nosti.
4
00:00:36,411 --> 00:00:41,124
?ovek je slu?ao
i to je postalo stvarnost.
5
00:00:41,750 --> 00:00:45,629
Ali ?ovek ne slu?a dobro.
6
00:00:45,838 --> 00:00:51,635
Njegova potreba da sve poseduje
odvela ga je dublje u kopno.
7
00:00:51,844 --> 00:00:55,264
Magi?ni svet Onih koji ?ive u okeanu...
8
00:00:55,472 --> 00:00:57,808
i svet ljudi...
9
00:00:58,016 --> 00:01:00,227
su se odvojili.
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 1CD - Czech - cz - e40685d33c28f6ba8be450b862257046.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,200
2
00:00:25,600 --> 00:00:31,000
Kdysi b?vali lid? a ti, kdo ?ij? ve vod?, propojeni.
3
00:00:31,800 --> 00:00:35,900
Ti z vody n?s inspirovali,
mluvili o budoucnosti.
4
00:00:36,800 --> 00:00:40,500
?lov?k naslouchal a budoucnost o??vala.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,000
Ale ?lov?k nenaslouch? dost dob?e.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Lidsk? pot?eba v?echno vlastnit
7
00:00:48,800 --> 00:00:51,600
t?hla ?lov?ka d?l a d?l do vnitrozem?.
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,100
Magick? sv?t t?ch, kdo ?ili v mo?i
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,700
se od sv?ta lid
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: 1680, lady, in, the, water, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 16802-Lady In The Water ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:24,040 --> 00:00:29,956
Bir zamanlar, suda yaþayanlarla
insanlar birbirlerine baðlýydý.
3
00:00:30,120 --> 00:00:32,315
Bize ilham verdiler.
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,630
Gelecekten söz ettiler.
5
00:00:34,800 --> 00:00:39,351
Ãnsanlar onlarý dinledi
ve gelecek, gerçek oldu.
6
00:00:39,920 --> 00:00:43,674
Ama insanoðlu çok iyi dinlemez.
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,859
Ãnsanoðlu, kendisini
dünyanýn derinliklerine...
8
00:00:46,860 --> 00:00:49,437
...götürecek her
þeye sahip olm
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Lady in the Water (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{750}Bir zamanlar insanoðlu ve|sudakiler arasýnda bir bað vardý.
{754}{809}Onlar bize ilham verirdi.
{813}{867}Gelecekten bahsederlerdi.
{871}{985}Ãnsanoðlu onlarýn sözünü dinler ve|söyledikleri gerçek olurdu.
{999}{1093}Ama insan dediðin|fazla söz dinlemez.
{1097}{1237}Ãnsanoðlunun her þeye sahip olma|isteði onu kýyýlardan iyice uzaklaþtýrdý.
{1241}{1324}Denizlerde yaþayanlarýn|büyülü dünyasý...
{1328}{1385}...ve insanoðlunun dünyasý...
{1389}{1443}...birbirlerinden ayrýldý.
{1447}{1550}Yýllar geçtikçe,|o dünyada yaþayanlar...
{1554}{1601}...denemekten vazgeçti.
{1629}{1704}Ãnsanlýðýn dün
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:35,400
<i>Al principio, los hombres y los seres
del agua... estaban juntos.</i>
2
00:00:36,301 --> 00:00:40,301
<i>Ellos nos inspiraron
y hablaron del futuro.</i>
3
00:00:41,002 --> 00:00:44,602
<i>Los hombres escucharon y
se volvieron reales.</i>
4
00:00:46,203 --> 00:00:49,203
<i>Pero los hombres no saben oir muy bien.</i>
5
00:00:50,404 --> 00:00:52,804
<i>El hombre necesita ser due?o de todo.</i>
6
00:00:52,805 --> 00:00:55,105
<i>Y eso lo llevo al interior de la tierra.</i>
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,206
<i>El mundo m?gico de aquellos que
vivian en el oceano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,188 --> 00:00:16,758
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:31,092 --> 00:00:35,966
Ãà ãà ãÃì , ÃáÃäÃÃä æ ÃÃÃäÃ
ÃáãÃÃÃ¥ .. ÃÃäæà Ãáì ÃáÃ
3
00:00:37,947 --> 00:00:42,469
Ãáåãæäà , ÃäÃÃæà ÃÃáãÃÃÃÃá
4
00:00:42,504 --> 00:00:45,314
ÃáÃäÃÃä ÃÃÃì
æ ÃÃÃà ÃáÃãà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:47,742 --> 00:00:51,537
æ áÃä ÃáÃäÃÃä áà ÃÃÃà ÃÃÃÃð
6
00:00:51,572 --> 00:00:56,716
ÃÃÃà Ãä ÃãÃáà Ãá ÃÃÃ
7
00:00:56,751 --> 00:01:03,075
ÃáÃÃáã ÃáÃÃÃà ááÃÃä
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 1CD - Czech - cz - cb38a6e0c0866378fbe2a81522fdf50e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,205 --> 00:00:31,374
<i>Kdysi d?vno pat?ili lid?</i>
<i>a ti ve vod? k sob?.</i>
2
00:00:31,545 --> 00:00:33,834
<i>Ovliv?ovali n?s.</i>
3
00:00:34,006 --> 00:00:36,248
<i>P?edpov?dali budoucnost.</i>
4
00:00:36,425 --> 00:00:41,170
<i>Lid? jim naslouchali,</i>
<i>a tak se stalo.</i>
5
00:00:41,764 --> 00:00:45,678
<i>Ale lid? moc dob?e nenaslouchaj?.</i>
6
00:00:45,851 --> 00:00:51,687
<i>Touha lid? zabrat v?echno</i>
<i>je t?hla hloub?ji do vnitrozem?.</i>
7
00:00:51,857 --> 00:00:55,308
<i>Kouzeln? sv?t t?ch, co ?ij? v mo?i,</i>
8
00:00:55,486 --> 00:00:57,858
<i>a sv?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:35,630
Ooit waren mens en diegenen in het water,
verbonden...
2
00:00:35,680 --> 00:00:42,631
Ze inspireerden ons, ze spraken over de
toekomst. De mens luisterde...
3
00:00:42,680 --> 00:00:49,358
en het werd realiteit.
Maar de mens kan niet goed luisteren.
4
00:00:49,400 --> 00:00:55,999
De mens wil alles bezitten,
dus trokken ze landinwaarts...
5
00:00:56,040 --> 00:00:59,919
de magische wereld van diegenen in
de oceaan...
6
00:00:59,960 --> 00:01:04,397
en de wereld van de mens,
werden van elkaar gescheiden.
7
00:01:05,080 --> 00:01:11,189
Door de eeuwen heen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
metafrasi >>>> makis_s
2
00:00:29,700 --> 00:00:33,200
ÃÃ¥ Ãëëïõò êáéñïýò, ïé ÃÃèñùðïé
êáé áõôïà ðïõ æïýóáà óôï Ãåñü...
3
00:00:34,000 --> 00:00:39,200
Ãôáà åÃÃùìÃÃïé. Ãõôïà ìáò Ã¥ÃÃðÃåáÃ.
Ãéëïýóáà ãéà ôï ìÃëëïÃ.
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,500
Ãé ÃÃèñùðïé ÃêïõãáÃ.
Ãáé ïé ÷ñçóìïà ãéÃüôáà ðñáãìáôéêüôçôá.
5
00:00:45,900 --> 00:00:48,300
Ãëëà ïé ÃÃèñùðïé äåà ìðïñïýóáà Ãá
êáôáëÃâïõÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{645}Tõlgib Millu Tibu.
{726}{857}Kord oli inimene|ja veeelukad seotud.
{881}{980}Nad innustasid meid|ja rääkisid tulevikust.
{1007}{1094}Inimene kuulas ja nii läkski.
{1125}{1207}Kuid inimene ei oska kuulata.
{1231}{1297}Ta pidi kõike omama
{1305}{1373}ja see ajas teda maa peale.
{1388}{1460}Veeasukate maagia
{1473}{1575}ja inimese maailm eraldusid.
{1606}{1694}Läbi sajandite maailm ja selle asukad
{1710}{1750}lõpetasid üritamise.
{1789}{1856}Inimese maailm|muutus vägivaldseks.
{1868}{1927}Sõda sõja järel
{1933}{1992}ja kedagi polnud kuulata.
{2057}{2146}Nüüd üritavad veeasukad jälle
{2159}{2203}meid kätte saada.
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Lady.in.the.Water.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:30,207
Ooit was de mens verbonden
aan hen die in het water leven.
2
00:00:30,377 --> 00:00:34,893
Zij inspireerden ons.
Zij voorspelden de toekomst.
3
00:00:35,057 --> 00:00:39,016
De mens luisterde
en alles kwam uit.
4
00:00:40,137 --> 00:00:43,891
Maar de mens luistert slecht.
5
00:00:44,057 --> 00:00:49,689
Bezitsdrang dreef de mens
dieper landinwaarts.
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,247
De magische wereld
van hen die in zee leven...
7
00:00:53,417 --> 00:00:57,933
en de wereld van de mens
raakten los van elkaar.
8
00:00:58,097 --> 00:01:03,774
Na eeuwenlan
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 1CD - Czech - cs - cb38a6e0c0866378fbe2a81522fdf50e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,205 --> 00:00:31,374
<i>Kdysi d?vno pat?ili lid?</i>
<i>a ti ve vod? k sob?.</i>
2
00:00:31,545 --> 00:00:33,834
<i>Ovliv?ovali n?s.</i>
3
00:00:34,006 --> 00:00:36,248
<i>P?edpov?dali budoucnost.</i>
4
00:00:36,425 --> 00:00:41,170
<i>Lid? jim naslouchali,</i>
<i>a tak se stalo.</i>
5
00:00:41,764 --> 00:00:45,678
<i>Ale lid? moc dob?e nenaslouchaj?.</i>
6
00:00:45,851 --> 00:00:51,687
<i>Touha lid? zabrat v?echno</i>
<i>je t?hla hloub?ji do vnitrozem?.</i>
7
00:00:51,857 --> 00:00:55,308
<i>Kouzeln? sv?t t?ch, co ?ij? v mo?i,</i>
8
00:00:55,486 --> 00:00:57,858
<i>a sv?t
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: 1898, lady, in, the, water, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 18982-Lady In The Water ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,432 --> 00:00:31,600
Outrora, o Homem e aqueles
que viviam na água estavam ligados.
2
00:00:31,772 --> 00:00:34,060
Eles inspiravam-nos.
3
00:00:34,232 --> 00:00:36,474
Falavam sobre o futuro.
4
00:00:36,651 --> 00:00:41,397
O Homem ouvia-os,
e o futuro tornou-se real.
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,904
Mas o Homem não ouve muito bem.
6
00:00:46,077 --> 00:00:51,913
A necessidade que o Homem tem de
dominar tudo levou-o para o interior.
7
00:00:52,083 --> 00:00:55,535
O mundo mágico
dos que vivem no oceano
8
00:00:55,712 --> 00:00:58,084
e o mundo dos homens
9
00:00
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 1, cd, finnish, fi, ts, maven,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 44815e84a2070e88296b6594a6eb46f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,720 --> 00:00:35,440
Muinoin, ihmiset ja he, jotka
ovat vedess?, liittoutuivat.
2
00:00:36,160 --> 00:00:40,600
He innoittivat meit?.
He puhuivat tulevaisuudesta.
3
00:00:40,960 --> 00:00:45,720
Ihminen kuunteli, ja siit? tuli totta.
4
00:00:46,320 --> 00:00:50,080
Mutta ihminen ei kuuntele
kovin hyvin.
5
00:00:50,440 --> 00:00:55,320
Ihmisten on omistettava kaikki ja
p??st?v? syvemm?lle maahan.
6
00:00:56,280 --> 00:01:01,520
Taianomaiseen maailmaan, joka oli aikoinaan
ollut meress?. Ja ihmisten maailma, -
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,760
erotettuna siit?.
8
00:01:05,000 -
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 1CD - Estonian - et - 75175c6b2e94525aaf7a4d865c22e85d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,770 --> 00:00:22,564
T?lgib Millu Tibu.
2
00:00:25,776 --> 00:00:31,240
Kord oli inimene
ja veeelukad seotud.
3
00:00:31,949 --> 00:00:36,078
Nad innustasid meid
ja r??kisid tulevikust.
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,624
Inimene kuulas ja nii l?kski.
5
00:00:41,667 --> 00:00:45,087
Kuid inimene ei oska kuulata.
6
00:00:45,921 --> 00:00:48,674
Ta pidi k?ike omama
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
ja see ajas teda maa peale.
8
00:00:52,219 --> 00:00:55,222
Veeasukate maagia
9
00:00:55,597 --> 00:00:59,852
ja inimese maailm eraldusid.
10
00:01:00,936 --> 00:01:04,606
L?bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,116 --> 00:00:26,889
chrisosfp
2
00:00:30,016 --> 00:00:35,490
Once man and those
in the water were linked.
3
00:00:36,232 --> 00:00:40,361
They inspired us,
they spoke of the future.
4
00:00:41,295 --> 00:00:44,913
Man listened and it became real.
5
00:00:46,017 --> 00:00:49,412
But man does not listen very well.
6
00:00:50,240 --> 00:00:53,002
Man's need to own everything
7
00:00:53,236 --> 00:00:56,048
led him deeper into land.
8
00:00:56,497 --> 00:00:59,505
The magic world of the ones
that live in the ocean
9
00:00:59,936 --> 00:01:04,174
and the world of man
sep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,334 --> 00:00:35,400
First human being and them which in |water , interaction.
2
00:00:35,400 --> 00:00:42,367
They is our inspiration , they |discuss future , human being listen.
3
00:00:42,367 --> 00:00:49,601
And become reality , but man do not |listen good enoughly.
4
00:00:49,601 --> 00:00:55,734
Human being wish to have altogether ,| they enter more into.
5
00:00:55,734 --> 00:00:59,667
Inscrutable world which first live |in ocean.
6
00:00:59,667 --> 00:01:04,100
World human being and them apart.
7
00:01:04,801 --> 00:01:10,934
Some last century of their world and | its
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Lady in the Water (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,833
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:25,083 --> 00:00:31,250
Bir zamanlar, suda yaþayanlarla
insanlar birbirlerine baðlýydý.
3
00:00:31,417 --> 00:00:33,708
Bize ilham verdiler.
4
00:00:33,875 --> 00:00:36,083
Gelecekten söz ettiler.
5
00:00:36,292 --> 00:00:41,042
Ãnsanlar onlarý dinledi
ve gelecek, gerçek oldu.
6
00:00:41,625 --> 00:00:45,542
Ama insanoðlu çok iyi dinlemez.
7
00:00:45,708 --> 00:00:48,875
Ãnsanoðlu, kendisini
dünyanýn derinliklerine...
8
00:00:48,875 --> 00:00:51,542
...götürecek her
þeye sahip olmak i
Subtitles for Lady In The Water Hd
keywords: lady, in, the, water, 2006, 2, cd, serbian, sr, 1,
original filename: Lady in the Water - 2006 - 2CD - Serbian - sr - 0f1686d2a253f47a780eb80fb4c8aeba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,00