Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lady Hawke by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4723}{4776}Niemo¿liwe.| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{4803}{4842}Wszystko jest mo¿liwe.
{4878}{4914}Dalej, Myszko.
{4929}{4950}Kop!
{4987}{5015}Kop!
{5024}{5083}Myszko, nie leñ siê.
{5762}{5834}Jehan, przyprowad¿ nastêpn¹ trójkê.
{6139}{6171}Jeszcze dwóch.
{6316}{6354}-Hej, wy.|-Ruszaæ siê!
{6415}{6465}-We¿ dwóch.|-Chcê Phillipe Gastona.
{6475}{6510}To ta cela, panie.
{6713}{6795}Nie, to nie ta. Chcê Phillipe Gastona,|zwanego Myszk¹.
{6799}{6859}Myszka? Myszka.
{6952}{7017}Ten kole¿ka ju¿ tu nie mieszka.
{7047}{7106}Ma³a Mysz posz³a a kysz.
{7121}{7219}By unikn¹æ szubienicy, zlaz³ do piwnicy!
{7247}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,933 --> 00:03:11,049
'??? "????????" ?? "????????".
2
00:03:12,133 --> 00:03:13,851
?????? ??? ????? ????????.
3
00:03:15,133 --> 00:03:16,566
??????, "???????".
4
00:03:17,173 --> 00:03:18,083
?????!
5
00:03:19,493 --> 00:03:20,608
?????!
6
00:03:20,973 --> 00:03:23,328
????????, "???????".
7
00:03:50,493 --> 00:03:53,371
???????, ???? ???? ????? ?????????.
8
00:04:05,573 --> 00:04:06,847
?????? ???.
9
00:04:12,653 --> 00:04:14,086
-????.
-?????????!
10
00:04:16,613 --> 00:04:18,729
-????? ???.
-???? ??? ????? ???????.
11
00:04:19,013 --> 00:04:20,651
?' ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,933 --> 00:03:11,049
??? "????????" ?? "????????".
2
00:03:12,133 --> 00:03:13,851
?????? ??? ????? ????????.
3
00:03:15,133 --> 00:03:16,566
??????, "???????".
4
00:03:17,173 --> 00:03:18,083
?????!
5
00:03:19,493 --> 00:03:20,608
?????!
6
00:03:20,973 --> 00:03:23,328
????????, "???????".
7
00:03:50,493 --> 00:03:53,371
???????, ???? ???? ????? ?????????.
8
00:04:05,573 --> 00:04:06,847
?????? ???.
9
00:04:12,653 --> 00:04:14,086
- ????.
- ?????????!
10
00:04:16,613 --> 00:04:18,729
- ????? ???.
- ???? ??? ????? ???????.
11
00:04:19,013 --> 00:04:20,651
?' ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:-Czy ona wie?|-O czym?
00:00:16:?e to ty ich zdradzi?e??
00:00:19:B?g wyznaczy? temu kres.
00:00:22:Da? mi wiedz?,|jak naprawi? wyrz?dzone z?o.
00:00:25:Po dw?ch latach zetkn?? nas znowu.
00:00:30:Wyra?aj si? ja?niej, je?li ?aska.
00:00:34:Wiem, jak prze?ama? kl?tw?...
00:00:38:i kiedy Navarre powinien|stawi? czo?a biskupowi...
00:00:41:i rozpocz?? na nowo prawdziwe ?ycie.
00:00:43:Zamierza zabi? biskupa|mieczem swych przodk?w.
00:00:47:Je?li zabije biskupa,|kl?twa nigdy nie zostanie cofni?ta.
00:00:54:Strze? lsabeau, ch?opcze. Pospiesz si?.
00:01:05:Otwiera?, w imi? biskupa Aquili!
00:01:08:Odejd?cie! To dom bo?y, nie lupanar!
00:01:13:Otwiera?, w imi? biskupa!
00:01