Search Movie Subtitles results for ladies and gentlemen by relevance:
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- And Now Ladies And Gentlemen - ro - 25 fps.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- And Now Ladies And Gentlemen -.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,569
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,780
Adaptare pentru versiunea pe 1 CD...
3
00:00:11,443 --> 00:00:13,603
ºi adaptare din limba românã în limba românã...
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:0
- And.Now...Ladies.and.Gentlemen.LT.subtitrai. sub
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}?Gyvenimas yra miegas,|meil? yra sapnas?
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tav?s i?gydyti.|Ji tegali tik su?velninti lig?.
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lala?afj?.|Galb?t ji tave i?gydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tav?s laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lala?afja. ?ventoji gydytoja|kalvos vir??n?je.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant u?kopti ? kalv? vidurdien?|kepinant kar??iausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas man?s laukia|tos kalvos vir?uje?
{3481}{3589}Lala?afja.|Mirusi prie? 150 met?.
{3604}{3664}Ji gali tave i?gydyti|gul?dama savo karste.
{3841}{3904}Sako, kad
- And-Now-Ladies-And-Gentlemen-(2002)-[DVD-R ip].sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{242}{306}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{317}{398}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{412}{488}Ã ÃÃÃÃ... ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
{502}{608}"Ãèâîòúò Ã¥ ñúÃ, ëþáîâòà -|ñúÃîâèäåÃèå" Ãëôðåä äüî Ãþñå
{648}{771}Ãâÿòî äà å èìåòî Ãà Ãà ëà Ãà ôèÿ!
{971}{1098}Ãâÿòî äà å èìåòî Ãà Ãà ëà Ãà ôèÿ!
{1779}{1857}Ãçáà âëåÃèå|çà ñëåäîâÃèöèòå Ãà Ãðîðîêà .
{1860}{1961}Ãà ñå ìîëèì â èìåòî Ãà Ãðîðîêà !|Ãâÿòî äà å èìåòî ìó!
{2271}{2402}Ãà çâà , ֌ ÃÃ¥ ìîæå äà òå èçëåêóâà ,|ñà ìî ù
- And Now Ladies And Gentlemen CD2.sub
- And Now Ladies And Gentlemen CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{204}Bunã dimineaþa, d-lor, eu sunt Farah Masour.
{204}{238}Poliþistul local.
{368}{462}Vorbiþi franceza, ce bine.|Vorbiþi ºi italiana?
{462}{491}Da, câteodatã.
{512}{594}Unul din oaspeþi a fost furat azi-noapte...
{594}{676}ºi ar dori sã vã punem câteva întrebãri.
{676}{777}Unde aþi fost azi-noapte|între orele 2 ºi 3 AM.
{799}{848}Probabil ca în dormitor.
{876}{908}De ce probabil?
{933}{1041}Cu blocajul de memorie nu sunt|sigur nici cum mã numesc.
{1041}{1175}Nu va fie teama, inspectore, acest|om a petrecut noaptea cu mine.
{1217}{1283}Nu puteþi spune ca aþi uitat aºa ceva.
{1283}{1344}Cum aº putea sã uit sÃ
- And Now Ladies And Gentlemen - ro - 25 fps.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:01:44,675 --> 00:01:47,131
Ea spune cã trebuie sã te duci la Baba Dochia
10
00:01:47,131 --> 00:01:57,496
Poate cã ea te poate vindeca.
11
00:01:57,496 --> 00:02:01,157
Zice cã ea te aºteaptã
12
00:02:01,157 --> 00:02:03,052
Cine mÃ
- And Now Ladies And Gentlemen CD2.sub
- And Now Ladies And Gentlemen CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{204}Bunã dimineaþa, d-lor, eu sunt Farah Masour.
{204}{238}Poliþistul local.
{368}{462}Vorbiþi franceza, ce bine.|Vorbiþi ºi italiana?
{462}{491}Da, câteodatã.
{512}{594}Unul din oaspeþi a fost furat azi-noapte...
{594}{676}ºi ar dori sã vã punem câteva întrebãri.
{676}{777}Unde aþi fost azi-noapte|între orele 2 ºi 3 AM.
{799}{848}Probabil ca în dormitor.
{876}{908}De ce probabil?
{933}{1041}Cu blocajul de memorie nu sunt|sigur nici cum mã numesc.
{1041}{1175}Nu va fie teama, inspectore, acest|om a petrecut noaptea cu mine.
{1217}{1283}Nu puteþi spune ca aþi uitat aºa ceva.
{1283}{1344}Cum aº putea sã uit sÃ
- And Now Ladies And Gentlemen CD1.sub
- And Now Ladies And Gentlemen CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{860}{925}ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
{938}{1038}Viaþa este somnul în care|dragostea este un vis.
{2701}{2755}Se spune ca timpul vindeca.
{2755}{2809}Poate sã-þi ofere uºurare.
{3071}{3114}Se spune cã trebuie sã te duci la Baba Dochia
{3114}{3175}Poate cã ea te poate vindeca.
{3365}{3419}Se zice ca ea te aºteaptã
{3477}{3512}Cine mã aºteaptã?
{3521}{3570}Baba Dochia.
{3570}{3634}Vindecãtoarea, din vârful muntelui.
{3634}{3686}Trebuie sã te duci acolo.
{3703}{3746}Sã te caþeri pe vârf.
{3746}{3850}Ãn mijlocul zilei, în|b
- And.Now...Ladies.and.Gentlemen.LT.subtitrai. sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}âGyvenimas yra miegas,|meilë yra sapnasâ
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tavæs iðgydyti.|Ji tegali tik suðvelninti ligà .
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lalaðafjà .|Galbût ji tave iðgydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tavæs laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lalaðafja. Ãventoji gydytoja|kalvos virðûnëje.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant uþkopti á kalvà vidurdiená|kepinant karðèiausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas manæs laukia|tos kalvos virðuje?
{3481}{3589}Lalaðafja.|Mirusi prieð 150 metø.
{3604}{3664}Ji gali tave iðgydyti|gulëdama sav
- And.Now.Ladies.And.Gentlemen.(2002).[DVD.R ip].sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{242}{306}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{317}{398}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{412}{488}Ã ÃÃÃÃ... ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
{502}{608}"Ãèâîòúò Ã¥ ñúÃ, ëþáîâòà -|ñúÃîâèäåÃèå" Ãëôðåä äüî Ãþñå
{648}{771}Ãâÿòî äà å èìåòî Ãà Ãà ëà Ãà ôèÿ!
{971}{1098}Ãâÿòî äà å èìåòî Ãà Ãà ëà Ãà ôèÿ!
{1779}{1857}Ãçáà âëåÃèå|çà ñëåäîâÃèöèòå Ãà Ãðîðîêà .
{1860}{1961}Ãà ñå ìîëèì â èìåòî Ãà Ãðîðîêà !|Ãâÿòî äà å èìåòî ìó!
{2271}{2402}Ãà çâà , ֌ ÃÃ¥ ìîæå äà òå èçëåêóâà ,|ñà ìî ù
- And Now ... Ladies and Gentlemen [DVDRIP by SPRAX and KELER].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{279}w rolach g³ównych
{304}{379}PlANO BAR
{404}{479}''¯ycie jest snem,|a mi³oÅæ jego Ånieniem''.
{2154}{2254}Mówi, ¿e ciê nie uzdrowi,|ale mo¿e z³agodziæ cierpienie.
{2504}{2629}ld¿ do Lalli Chafii,|byæ mo¿e ona ciê uleczy.
{2829}{2879}Czeka na ciebie.
{2929}{2954}Kto?
{2979}{3079}Lalla Chafia,|Åwiêta uzdrowicielka.
{3104}{3179}W po³udnie, w pe³nym s³oñcu,
{3204}{3279}wejdziesz na jej wzgórze|bez zatrzymywania.
{3354}{3429}- Co jest na wzgórzu?|- Lalla Chafia.
{3454}{3604}Nie ¿yje od 150 lat,|ale mo¿e uzdrowiæ ciê z grobu.
{3754}{3829}Twoim g³ównym problemem|jest czas.
{3854}{3929}Chcesz zbieraæ nim
- and now... ladies and gentlemen.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:23,958
?La vita ? un sonno
in cui l'amore ? il sogno?
2
00:01:30,719 --> 00:01:34,952
Dice che lei non ti pu? guarire
che pu? solo darti un po' di sollievo.
3
00:01:45,239 --> 00:01:49,950
Dice che devi andare a trovare Lalla
Chafia. Lei forse ti pu? guarire.
4
00:01:58,200 --> 00:02:00,111
Dice che ti aspetta.
5
00:02:01,840 --> 00:02:04,991
- Chi mi aspetta?
- Lalla Chafia.
6
00:02:05,599 --> 00:02:08,273
La santa guaritrice,
su in cima alla collina.
7
00:02:08,400 --> 00:02:12,439
D?ce che dev? andarc?
dev? sal?re ?n c?ma alla col??na...
8
00:02:12,520 --
- 6x13of22.-.Ladies.and.Gentlemen....The.Rollin g.Stones.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{161}I pomyÅla³em sobie, ¿e skoro to program o |Indianach, to powinienem go obejrzeæ...
{165}{222}mimo, ¿e nie odrobiê przez to pracy domowej.
{226}{260}/Rozumowanie nastolatka.
{264}{351}/Kiedy mieliÅmy po szesnaÅcie lat, |/to rozumowanie by³o nasz¹ broni¹.
{355}{447}Bo pamiêtam... ¿e powiedzia³a pani, |¿e na teÅcie bêdzie coÅ o Indianach.
{451}{626}A w którym momencie uÅwiadomi³eÅ sobie, |¿e "Kojak" to nie jest imiê Indianina?
{630}{697}Um...
{711}{792}/Rozumowanie to przejawia³o siê w ró¿nych formach.
{796}{848}Nie obchodzi mnie kogo on wybierze.
{852}{916}Po co komu w ogóle ch³opak?
{920}{1027}/Stosowal
- And.Now.Ladies.and.Gentlemen.DVDRip.2003.X viD.Dual.Audio.CD2.sub
- And.Now.Ladies.and.Gentlemen.DVDRip.2003.X viD.Dual.Audio.CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{76}Bu kadýnýn çaresizliði inanýlmazdý.
{220}{309}Günaydýn efendim. Vaid Massaou,|Fas polis memuruyum.
{353}{421}Memnun oldum.|Ama Fransýzca konuþabilirsiniz.
{435}{519}Demek Fransýzca konuþuyorsunuz. Güzel.|Ãtalyanca da konuþuyor musunuz?
{537}{679}- Bazen. - Dinleyin, dün gece otelde|çok ciddi bir hýrsýzlýk gerçekleþti.
{694}{741}Dolayýsýyla size aptalca|bir soru sormak istiyorum.
{746}{837}Sabahýn üçüyle dördü|arasýnda neredeydiniz?
{871}{949}Muhtemelen, odamdaydým.
{975}{1011}Muhtemelen mi?
{1024}{1096}Bir süredir hafýza kayýplarý yaþýyorum ve|artýk hiçbir þeyden emin deðilim.
- Lelouch, Claude - (2002) - And Now... Ladies and Gentlemen - DivX 5 - 720 x 288 @ 29,97 - English, F
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,797 --> 00:02:17,322
She says she can't cure you,
2
00:02:17,400 --> 00:02:19,300
only make you feel better.
3
00:02:29,913 --> 00:02:32,438
She says
you must go see Lalla Chafia.
4
00:02:32,515 --> 00:02:34,483
Maybe she can cure you.
5
00:02:42,825 --> 00:02:44,918
She says she's expecting you.
6
00:02:47,330 --> 00:02:48,763
Who is expecting me?
7
00:02:51,334 --> 00:02:53,666
The saint who heals,
up on the hill.
8
00:02:53,736 --> 00:02:55,397
You must go there.
9
00:02:57,006 --> 00:03:00,965
You climb the hill in the
noon sun, without stopping.
10
00:03:04,58
- And Now Ladies And Gentlemen -.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,569
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,780
Adaptare pentru versiunea pe 1 CD...
3
00:00:11,443 --> 00:00:13,603
ºi adaptare din limba românã în limba românã...
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:0
- And.Now...Ladies.and.Gentlemen.LT.subtitrai. sub
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}?Gyvenimas yra miegas,|meil? yra sapnas?
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tav?s i?gydyti.|Ji tegali tik su?velninti lig?.
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lala?afj?.|Galb?t ji tave i?gydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tav?s laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lala?afja. ?ventoji gydytoja|kalvos vir??n?je.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant u?kopti ? kalv? vidurdien?|kepinant kar??iausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas man?s laukia|tos kalvos vir?uje?
{3481}{3589}Lala?afja.|Mirusi prie? 150 met?.
{3604}{3664}Ji gali tave i?gydyti|gul?dama savo karste.
{3841}{3904}Sako, kad
- and now... ladies & centleman....srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,960 --> 00:00:24,635
''Hayat bir uykudur, aþk ise rüya''.
2
00:01:31,520 --> 00:01:35,308
Seni iyileþtiremeyeceðini söylüyor.
Sadece hastalýðýný yatýþtýrabilirmiþ.
3
00:01:45,720 --> 00:01:49,713
Gidip Lalla Chafia'yý görmen gerektiðini
söylüyor. Belki o seni iyileþtirebilirmiþ.
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,597
Seni beklediðini söylüyor.
5
00:02:02,720 --> 00:02:08,317
- Kim beni bekliyor?
- Lalla Chafia, tepenin üzerindeki þifacý oda.
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,597
Oraya gitmen gerekiyor.
7
00:02:11,720 --> 00:02:15,599
Ãðleyin, hiç durmaksýzýn,
- The Young Ones - 12 - Summer Holiday.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
[Jen jednou za ?ivot]
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
[P?ich?z? takov?hle l?ska]
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
[Pot?ebuju t? a ty m?]
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
[Copak to, l?sko, nech?pe??]
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
[Ti mlad?]
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
[L?sko, my jsme ti mlad?]
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
[Ti mlad?]
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
[Nem?li by se b?t]
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
[??t, milovat]
10
00:00:26,935 --> 00:00:28,732
[?ivot u??vat]
11
00:00:28,895 --> 00:00:33,173
[Proto?e nebudem
t?mi mlad
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,735 --> 00:00:05,124
[Jen jednou za ?ivot]
2
00:00:05,295 --> 00:00:07,855
[P?ich?z? takov?hle l?ska]
3
00:00:08,015 --> 00:00:10,370
[Pot?ebuju t? a ty m?]
4
00:00:10,535 --> 00:00:12,810
[Copak to, l?sko, nech?pe??]
5
00:00:12,975 --> 00:00:14,966
[Ti mlad?]
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,047
[L?sko, my jsme ti mlad?]
7
00:00:18,215 --> 00:00:20,365
[Ti mlad?]
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,447
[Nem?li by se b?t]
9
00:00:23,615 --> 00:00:26,766
[??t, milovat]
10
00:00:26,935 --> 00:00:28,766
[?ivot u??vat]
11
00:00:28,935 --> 00:00:32,769
[Proto?e nebudem
t?mi mlad
There are more subtitles available for Ladies And Gentlemen
Click here to view them