Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lace by relevance:
Subtitles for Lace
keywords: golden, girls, 32, 1, larceny, and, old, lace,
original filename: ad32ca0c2d2b5e6657fe0a6979de8146.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,249 --> 00:00:05,514 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:06,687 --> 00:00:09,622 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:10,557 --> 00:00:12,491 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,559 --> 00:00:16,518 X1:150 X2:568 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidante
5
00:00:17,497 --> 00:00:20,694 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:20,767 --> 00:00:24,203 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:25,906 -->
Subtitles for Lace
keywords: capra, 1944, arsenic, and, old, lace, en, frank,
original filename: capra.1944.arsenic.and.old.lace.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
Strike! You're out!
3
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Elmer, here it is.
4
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Come on.
8
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:25,800 --> 00:02:27,600
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4350}{4450}Are you mad?|Why did you come here?
{4475}{4525}IsabeIIa might see us...
{4526}{4575}-Do you have any?.|-No
{4576}{4675}I can't stand it|I can't stand it any more
{4725}{4800}Don't be Iike that, Franco.|Have you asked IsabeIIa?
{4850}{4900}I had afight with her
{4925}{5000}Damn her, she even stoIe the bit I had.
{5001}{5100}Try to hoId out.|We'II find some when Ifinish work.
{5101}{5150}Trust me, I'II heIp you.
{5175}{5200}Go now.
{5225}{5275}I'm counting on you.|Thanks. I'II be waiting.
{6250}{6295}IsabeIIa, your scarf!
{6300}{6350}Thank you -Bye!
{10475}{10500}What's wrong?
{10525}{10600}The sign's come off again.
{10601}
Subtitles for Lace
keywords: star, trek, ds, 9, 6x2, 3, profit, and, lace,
original filename: Star Trek Ds9 - 6x23 - Profit And Lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,210
l am truly impressed,
and l'm not easily impressed.
2
00:00:06,380 --> 00:00:11,050
ln all my years as the proprietor of
Quark's Bar, Grill and Holosuite Arcade
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,300
l have never seen such a glowing
employee performance report.
4
00:00:15,970 --> 00:00:17,970
l mean, look at this.
5
00:00:18,140 --> 00:00:23,560
ln three months, no customer
has filed a single complaint against you.
6
00:00:23,730 --> 00:00:29,690
You haven't spilled a drink, mixed up
a food order or short-changed a bill.
7
00:00:29,860 --> 00:00:32,400
l take my
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace,
original filename: arsenic_and_old_lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{419}"ARSEN I STARE ÃIPKE"
{1200}{1690}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gdje se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbit æu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! Ispadaš!
{2712}{2773}U isto se vrijeme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u zraku osjeæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas netko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog d
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, old, lace, roum,
original filename: 14a731ed699dc9cb586f9a3e417b0f9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Aceasta e o poveste de Halloween
din Brooklyn,
2
00:01:10,332 --> 00:01:13,449
în care se poateîntâmpla orice -
Si de obicei seîntâmpla.
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
La ora 15 în aceasta zi,
iata ce seîntâmpla -
4
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
O sa te bat mar, idiotule ! Esti un nenorocit.
5
00:01:30,772 --> 00:01:32,410
E buna ! Esti eliminat.
6
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
Ãn acelasi timp, peste râu
7
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
în adevaratele SUA,
dragostea pluteaîn aer.
8
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
Subtitles for Lace
keywords: deep, space, 9, 6x2, 3, profit, and, lace,
original filename: Id022007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jestem pod wielkim wra?eniem.|A mnie nie ?atwo zadziwi?.
00:00:07:Przez te wszystkie lata nie widzia?em jeszcze|tak przyk?adnego raportu wydajno?ci pracownika.
00:00:17:W przeci?gu trzech miesi?cy ?aden klient|nie z?o?y? za?alenia na ciebie.
00:00:24:Nie rozla?a? drinka, nie pomyli?a? zam?wionych|da? ani nie wyda?a? za ma?o reszty.
00:00:31:- Traktuj? swoj? prac? bardzo powa?nie.|- A mimo to zawsze masz u?miechni?t? buzi?.
00:00:36:- Po prostu ciesz? si?, ?e tu pracuj?.|- I to wida?. Klienci ci? kochaj?.
00:00:44:Inne dziewczyny Dabo ci? kochaj?,|nawet kelnerzy Ferengi ci? zachwalaj?.
00:00:50:- A to wszystko, bo jeste? mi?a.|- Staram si? jak mog?.
00:00:56:Jeste? mi?a dla k
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, frank, capras,
original filename: sub_Arsenic-and-Old-Lace-1944_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Aceasta e o poveste de Halloween
din Brooklyn,
2
00:01:10,332 --> 00:01:13,449
in care se poateintampla orice -
Si de obicei seintampla.
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
La ora 15 in aceasta zi,
iata ce seintampla -
4
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
O sa te bat mar, idiotule ! Esti un nenorocit.
5
00:01:30,772 --> 00:01:32,410
E buna ! Esti eliminat.
6
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
In acelasi timp, peste rau
7
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
in adevaratele SUA,
dragostea pluteain aer.
8
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
9
00:01:56
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, eng, 2, 5, fps, 1944,
original filename: Arsenic And Old Lace - Eng - 25fps - 1944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
Strike! You're out!
3
00:01:56,172 --> 00:01:57,161
Elmer, here it is.
4
00:01:57,772 --> 00:02:00,764
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:08,092 --> 00:02:10,890
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:11,052 --> 00:02:12,041
Come on.
8
00:02:12,412 --> 00:02:14,482
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:20,492 --> 00:02:22,210
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,412 --> 00:00:16,768
"ARSÃNICO POR COMPASlÃN"
2
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Esto es una historia
de Halloween en Brooklyn,
3
00:01:10,332 --> 00:01:13,210
donde todo puede ocurrir
y por lo general ocurre.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
A las tres de la tarde de este dÃa,
estaba sucediendo esto...
5
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
¡Te voy a partir la cara, mamarracho!
¡Desgraciado!
6
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
¡Strike! ¡Eliminado!
7
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
AI mismo tiempo, al otro lado del rÃo
8
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
en las calles de la ciudad amer
Subtitles for Lace
keywords: 1387, arsenic, and, old, lace, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13878-Arsenic And Old Lace ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1187}{1437}Div-X ;-) subtitles by Gabriel Ionita
{1700}{1764}Aceasta e o poveste de Halloween|din Brooklyn,
{1766}{1844}în care se poate întâmpla orice -|ªi de obicei se întâmplã.
{1846}{1922}La ora 15 în aceastã zi,|iatã ce se întâmpla -
{1953}{2030}O sã te bat mãr, idiotule! Eºti un nenorocit.
{2277}{2318}E bunã! Eºti eliminat.
{2720}{2781}Ãn acelaºi timp, peste râu
{2783}{2875}în adevãratele SUA,|dragostea plutea în aer.
{2899}{2923}CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
{2925}{2947}Elmer, aici e.
{2952}{3027}- ªtiam cã o sã-l gãseºti.|- Aº bea ceva.
{3082}{3147}Oare se cãsãtoreºte vreun grangure azi?
{3210}{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{330}{Y:bi}Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
{335}{419}{Y:bi}- Arsen I Stare Ãipke -
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gde se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbiæu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! lspadaš!
{2712}{2773}U isto se vreme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u vazduhu oseæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas neko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog dana|žene iste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5170}{5190}Czemu tu przyszed?e??
{5203}{5262}Isabella mo?e nas zobaczy?...
{5264}{5321}- Przynios?a? co??|- Nie.
{5323}{5441}Nie wytrzymam d?u?ej!
{5501}{5591}B?d? cierpliwy. Postaram si? zdoby?.|Co z Isabell??
{5651}{5710}Pok??cili?my si?.
{5740}{5830}Do diab?a z ni?,|zabra?a wszystko, co mia?em!
{5874}{5950}Postaraj si? wytrzyma?.|Na pewno co? znajdziemy.
{5951}{6010}Prosz?, wytrzymaj.
{6075}{6075}Id? ju?.
{6100}{6158}Dobrze.
{7325}{7379}Isabello, tw?j szal!
{7385}{7444}Dzi?kuj?. Pa!
{12438}{12528}Szyld znowu si? zerwa?.
{12529}{12587}Chce pani, ?ebym go zawiesi??
{12617}{12737}Nie dzisiaj.|Mo?esz zrobi? to jutro.
{13967}{14035}Jak
Subtitles for Lace
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, profit, and, lace, s06e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 06fa32f099aa79d5043600de8432af38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,214
l am truly impressed,
and l'm not easily impressed.
2
00:00:07,381 --> 00:00:12,053
ln all my years as the proprietor of
Quark's Bar, Grill and Holosuite Arcade
3
00:00:12,219 --> 00:00:16,307
l have never seen such a glowing
employee performance report.
4
00:00:16,974 --> 00:00:18,976
l mean, look at this.
5
00:00:19,143 --> 00:00:24,565
ln three months, no customer
has filed a single complaint against you.
6
00:00:24,732 --> 00:00:30,696
You haven't spilled a drink, mixed up
a food order or short-changed a bill.
7
00:00:30,863 --> 00:00:33,407
l take my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{800}www.cristi86.go.ro
{1187}{1437}Div-X ;-) subtitles by Gabriel Ionita
{1700}{1764}Aceasta e o poveste de Halloween|din Brooklyn,
{1766}{1844}în care se poate întâmpla orice -|ªi de obicei se întâmplã.
{1846}{1922}La ora 15 în aceastã zi,|iatã ce se întâmpla -
{1953}{2030}O sã te bat mãr, idiotule! Eºti un nenorocit.
{2277}{2318}E bunã! Eºti eliminat.
{2720}{2781}Ãn acelaºi timp, peste râu
{2783}{2875}în adevãratele SUA,|dragostea plutea în aer.
{2899}{2923}CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
{2925}{2947}Elmer, aici e.
{2952}{3027}- ªtiam cã o sã-l gãseºti.|- Aº bea ceva.
{3082}{3147}Oare se cãsãtoreºte vreu
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944,
original filename: fc50c298d8386e3e17e8136afcacfb8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:"ARSZENIK I STARE KORONKI"
00:01:08:Oto opowieÅæ z Halloween na Brooklynie,
00:01:10:gdzie wszystko mo¿e siê zdarzyæ...|I przewa¿nie siê zdarza.
00:01:14:O 15.00 tego szczególnego dnia|dzia³o siê w³aÅnie to...
00:01:17:Rozwalê ci ³eb, ty palancie!|JesteŠdo niczego!
00:01:30:JesteÅ na aucie!
00:01:48:Tymczasem po drugiej stronie rzeki
00:01:50:w PRAWDZIWYM USA|w powietrzu wisia³ romans.
00:01:55:URZÂ¥D STANU CYWILNEGO|-Jest tu, Elmer.
00:01:57:-Wiedzia³em, ¿e znajdziesz.|-Chêtnie bym wypi³ drinka.
00:02:03:Ciekawe, czy ¿eni¹ siê dziÅ|jakieÅ grube ryby.
00:02:08:Codziennie tacy sami frajerzy.
00:02:11:ChodŸmy.
00:02:12:Spójrz na tego faceta|w
Subtitles for Lace
keywords: st, ds, 9, 6x2, 3, profit, and, lace, hr,
original filename: 1db7adc27ec393ac8f3b2feda1ab37a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:07,135
Doista sam zadivljen,
a nije me lako zadiviti.
2
00:00:07,301 --> 00:00:11,973
Svih ovih godina kao
vlasnik ovoga lokala
3
00:00:12,140 --> 00:00:16,228
nisam vidio tako
dobre rezultate.
4
00:00:16,895 --> 00:00:18,897
Pogledaj.
5
00:00:19,064 --> 00:00:24,486
U tri mjeseca nijedan se
gost nije požalio na tebe.
6
00:00:24,653 --> 00:00:30,618
Nisi prolila piæe, pobrkala
narudžbu ni varala na raèunu.
7
00:00:30,785 --> 00:00:36,374
Ozbiljno shvaæam svoj posao.
- A ipak se uvijek lijepo smiješiš.
8
00:00:36,541 --> 00:00:40,128
Volim svoj posao.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{419}"ARSEN I STARE ÃIPKE"
{1200}{1690}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gdje se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbit æu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! Ispadaš!
{2712}{2773}U isto se vrijeme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u zraku osjeæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas netko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog d
Subtitles for Lace
keywords: frank, capra, arsenic, and, old, lace, 1944,
original filename: Id019255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:"ARSZENIK I STARE KORONKI"
00:00:20:Liter?wki poprawione przez SliderOh :)
00:00:22:Synchro i poprawki by Karuzel
00:00:26:W niekt?rych miejscach czas wy?wietlania|napis?w mo?e si? nie zgadza?.
00:00:31:Program miejscami ?le odczytywa? czas w VOBach
00:00:36:i ko?cowy efekt by? nieco zakr?cony.
00:00:41:Poprawi?am ile si? da?o, kto? kto|ma wi?cej cierpliwo?ci
00:00:46:zapewne doprowadzi ten tekst do idealnego stanu :)
00:01:09:Oto opowie?? z Halloween na Brooklynie,
00:01:11:gdzie wszystko mo?e si? zdarzy?...|I przewa?nie si? zdarza.
00:01:17:O 15.00 tego szczeg?lnego dnia|dzia?o si? w?a?nie to...
00:01:20:Rozwal? ci ?eb, ty palancie!|Jeste? do niczego!
00:01:33:Jeste? n
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, hr, cro,
original filename: Arsenic_And_Old_Lace 1944-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{419}"ARSEN I STARE ÃIPKE"
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gdje se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbit æu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! lspadaš!
{2712}{2773}U isto se vrijeme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u zraku osjeæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas netko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog dana|žene iste naivèine.
{3276}{3301}Idemo.
{3310}{3362}Moma
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, old, lace, eng, un,
original filename: b841052ac21e0e830e896ae1184fa4d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,172 --> 00:00:21,642
(Arsenic and Old Lace title music)
2
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
3
00:01:23,892 --> 00:01:27,362
(Comical dramatic instrumental music)
4
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
UMPIRE: Strike! You're out!
5
00:01:55,972 --> 00:01:57,724
WOMAN: (Giggling) Elmer, here it is.
6
00:01:57,812 --> 00:01:59,404
REPORTER: I knew you'd find it.
7
00:01:59,492 --> 00:02:01,608
PHOTOGRAPHER:
Boy, I could sure use a drink.
8
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
I wonder if any big shots
are getting married today?
9
00:02
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, old, lace, 1944, dutch,
original filename: 25552.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,692 --> 00:01:12,686
Dit is 'n Allerheiligenverhaal uit Brooklyn,
waar alles kan gebeuren
2
00:01:12,932 --> 00:01:16,561
Om drie uur die dag, gebeurde er dit...
3
00:01:48,372 --> 00:01:54,686
Intussen hing aan de andere oever
romantiek in de lucht
4
00:01:56,172 --> 00:02:00,563
- Hier is het, Elmer.
- Ik kan best 'n borrel gebruiken.
5
00:02:03,052 --> 00:02:05,566
Zouden er vandaag
beroemde mensen trouwen?
6
00:02:08,172 --> 00:02:12,131
Het is alsof dezelfde sufferds
elke dag trouwen.
7
00:02:12,492 --> 00:02:14,369
Die kerel met die zonnebril.
8
00:02:20,372 --> 00:0
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, dutch, subrip, 1,
original filename: Arsenic_and_Old_Lace_(1944)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,692 --> 00:01:12,686
Dit is 'n Allerheiligenverhaal uit Brooklyn,
waar alles kan gebeuren
2
00:01:12,932 --> 00:01:16,561
Om drie uur die dag, gebeurde er dit...
3
00:01:48,372 --> 00:01:54,686
Intussen hing aan de andere oever
romantiek in de lucht
4
00:01:56,172 --> 00:02:00,563
- Hier is het, Elmer.
- Ik kan best 'n borrel gebruiken.
5
00:02:03,052 --> 00:02:05,566
Zouden er vandaag
beroemde mensen trouwen?
6
00:02:08,172 --> 00:02:12,131
Het is alsof dezelfde sufferds
elke dag trouwen.
7
00:02:12,492 --> 00:02:14,369
Die kerel met die zonnebril.
8
00:02:20,372 --> 00:0
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, eng, 2, 5, fps, 1944,
original filename: 40867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
Strike! You're out!
3
00:01:56,172 --> 00:01:57,161
Elmer, here it is.
4
00:01:57,772 --> 00:02:00,764
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:08,092 --> 00:02:10,890
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:11,052 --> 00:02:12,041
Come on.
8
00:02:12,412 --> 00:02:14,482
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:20,492 --> 00:02:22,210
No
Subtitles for Lace
keywords: blood, and, black, lace, eurouncut,
original filename: 10006031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,500 --> 00:02:57,993
¿Estás loco?
Por qué viniste aqu�
2
00:02:59,000 --> 00:03:00,991
Isabella puede vernos...
3
00:03:01,040 --> 00:03:02,996
-Tienes alguno?.
-No
4
00:03:03,040 --> 00:03:06,999
No puedo seguir
No puedo seguir por más tiempo
5
00:03:09,000 --> 00:03:11,992
No seas asÃ, Franco.
Se lo pediste a Isabella?
6
00:03:14,000 --> 00:03:15,991
Tuve una pelea con ella
7
00:03:17,000 --> 00:03:19,992
Maldita sea,
ella se robó lo poco que tenÃa.
8
00:03:20,040 --> 00:03:23,999
Intenta resistir. Buscaremos algo
cuando termine de trabajar.
9
00:03:24,040
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,410 --> 00:00:16,760
"ARSÃNICO POR COMPASlÃN"
2
00:01:07,690 --> 00:01:10,250
Esto es una historia
de Halloween en Brooklyn,
3
00:01:10,330 --> 00:01:13,210
donde todo puede ocurrir
y por lo general ocurre.
4
00:01:13,530 --> 00:01:16,560
A las tres de la tarde de este dÃa,
estaba sucediendo esto...
5
00:01:17,810 --> 00:01:20,880
¡Te voy a partir la cara, mamarracho!
¡Desgraciado!
6
00:01:30,770 --> 00:01:32,250
¡Strike! ¡Eliminado!
7
00:01:48,490 --> 00:01:50,920
AI mismo tiempo, al otro lado del rÃo
8
00:01:51,010 --> 00:01:54,720
en las calles de la ciudad amer
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Arsenic and Old Lace - 1944 - 1CD - Czech - cz - 6214bf62df13ec54c57c77558b434cd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976|www.titulky.com
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
{1831}{1907}Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
{1938}{2015}Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V t??e dob? za ?ekou,
{2768}{2861}v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,|visel ve vzduchu rom?nek.
{2884}{2908}S?ATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- V?d?l jsem, ?e to najde?.|- Dal bych si n?co k pit?.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ?en? n?jak? velk? zv??e?
{3195}{3265}Jako by se ka?d? den brali ti sam? moulov?.
{3269}{3294}Poj?me.
{3303}{3354}He
Subtitles for Lace
keywords: seidonneperlassassino, 1964, spanish, blood, and, black, lace, str, eurouncut, spa, dvdripstreurouncut,
original filename: Seidonneperlassassino1964-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:34,042
SEIS MUJERES PARA
EL ASESINO
2
00:02:55,500 --> 00:02:57,993
¿Qué te ha agarrado?
¿Por qué viniste aqu�
3
00:02:58,407 --> 00:03:00,183
¿No te das cuentas de que
Isabella podrÃa verte?
4
00:03:00,880 --> 00:03:02,996
- ¿Tienes algo?
- No.
5
00:03:03,040 --> 00:03:07,618
No aguanto más.
Si no la consigo pronto enloquezco.
6
00:03:09,000 --> 00:03:11,992
No seas asÃ, Franco.
¿Se lo pediste a Isabella?
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,991
Tuve una pelea con ella.
8
00:03:17,000 --> 00:03:19,992
Maldita,
me robó lo poco que tenÃa.
9
00:03:2
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, divx,
original filename: 40868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,500 --> 00:01:23,704
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:34,015 --> 00:01:35,557
Strike! You're out!
3
00:02:00,503 --> 00:02:01,534
Elmer, here it is.
4
00:02:02,171 --> 00:02:05,291
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:07,594 --> 00:02:10,299
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:12,933 --> 00:02:15,851
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:16,020 --> 00:02:17,051
Come on.
8
00:02:17,438 --> 00:02:19,597
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:25,864 --> 00:02:27,656
No
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, frank, capra, eng, pl,
original filename: Id026509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:''ARSZENIK I STARE KORONKI''
00:01:07:Oto opowie?? z HaIIoween na BrookIynie,
00:01:10:gdzie wszystko mo?e si? zdarzy?...|I przewa?nie si? zdarza.
00:01:13:O 15.00 tego szczeg?Inego dnia|dzia?o si? w?a?nie to...
00:01:17:RozwaI? ci ?eb, ty paIancie!|Jeste? do niczego!
00:01:30:Jeste? na aucie!
00:01:48:Tymczasem po drugiej stronie rzeki
00:01:51:w PRAWDZIWYM USA|w powietrzu wisia? romans.
00:01:55:URZ?D STANU CYWILNEGO
00:01:56:Jest tu, EImer.
00:01:57:-Wiedzia?em, ?e znajdziesz.|-Ch?tnie bym wypi? drinka.
00:02:03:Ciekawe, czy ?eni? si? dzi?|jakie? grube ryby.
00:02:08:Codziennie tacy sami frajerzy.
00:02:11:Chod?my.
00:02:12:Sp?jrz na tego faceta|w ciemnych okuIarach
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace,
original filename: Arsenic And Old Lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,760
<b>ARSENIK I STARE ÃIPKE</b>
2
00:01:07,680 --> 00:01:13,200
<i>Ova prièa zbiva se na Noæ Veštica,
u Bruklinu, gde se sve može desiti...
a obièno se i desi.</i>
3
00:01:13,520 --> 00:01:16,560
<i>Evo onoga što se zbivalo
toga dana u 15:00.</i>
4
00:01:17,800 --> 00:01:20,880
Razbiæu ti glavu, jadnièe!
Propalico jedna!
5
00:01:30,760 --> 00:01:32,240
Pogodak! Ispadaš!
6
00:01:48,480 --> 00:01:50,920
Istovremeno na drugoj obali reke,
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,720
u vazduhu se oseæala romantika.
8
00:01:55,640 --> 00:01:56,600
BRAÃNE DOZVOLE
Subtitles for Lace
keywords: 1555, arsenic, and, old, lace, 1969, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1555-Arsenic_and_Old_Lace_(1969)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1187}{1437}Div-X ;-) subtitles by Gabriel Ionita
{1700}{1764}Aceasta e o poveste de Halloween|din Brooklyn,
{1766}{1844}în care se poate întâmpla orice -|ªi de obicei se întâmplã.
{1846}{1922}La ora 15 în aceastã zi,|iatã ce se întâmpla -
{1953}{2030}O sã te bat mãr, idiotule! Eºti un nenorocit.
{2277}{2318}E bunã! Eºti eliminat.
{2720}{2781}Ãn acelaºi timp, peste râu
{2783}{2875}în adevãratele SUA,|dragostea plutea în aer.
{2899}{2923}CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
{2925}{2947}Elmer, aici e.
{2952}{3027}- ªtiam cã o sã-l gãseºti.|- Aº bea ceva.
{3082}{3147}Oare se cãsãtoreºte vreun grangure azi?
{3210}{3282}S
Subtitles for Lace
keywords: capra, 1944, arsenic, and, old, lace, cz, frank,
original filename: capra.1944.arsenic.and.old.lace.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se mùže stát a stává ledacos.
{1831}{1907}Ve tøi odpoledne toho dne se dìlo toto...
{1938}{2015}UrazÃm ti hlavu, neÅ¡iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V téže dobì za øekou,
{2768}{2861}v té nejameriètìjšà èásti mìsta,|visel ve vzduchu románek.
{2884}{2908}SÃATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- Vìdìl jsem, že to najdeÅ¡.|- Dal bych si nìco k pitÃ.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ženà nìjaké velké zvÃøe?
{3195}{3265}Jako by se každý den brali ti samà moulové.
{3269}{3294
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{419}"ARSEN I STARE ÃIPKE"
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gdje se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbit æu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! lspadaš!
{2712}{2773}U isto se vrijeme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u zraku osjeæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas netko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog dana|žene iste naivèine.
{3276}{3301}Idemo.
{3310}{3362}Moma
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, bg,
original filename: arsenic_and_old_lace(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,249 --> 00:00:16,605
''ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ''
2
00:01:07,529 --> 00:01:10,089
Ãîâà å èñòîðèÿ çà ÃðóêëèÃ
â Ãîùòà ïðåäè Ãñè ñâåòèè,
3
00:01:10,169 --> 00:01:13,047
êúäåòî âñè÷êî ìîæå äà ñòà ÃÃ¥
è îáèêÃîâåÃî ñòà âà .
4
00:01:13,369 --> 00:01:16,406
à 3 ÷à ñà ñëåäîáåä Ãà òîçè äåÃ
ñå ñëó÷âà øå òîâà ...
5
00:01:16,569 --> 00:01:17,240
ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:17,649 --> 00:01:20,721
Ãà ìî äà ìè ïà äÃåø â ðúöåòå!
Ãåêà äúðÃèê òà êúÃ
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944,
original filename: Id034914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:"ARSZENIK I STARE KORONKI"
00:01:08:Oto opowie?? z Halloween na Brooklynie,
00:01:10:gdzie wszystko mo?e si? zdarzy?...|I przewa?nie si? zdarza.
00:01:14:O 15.00 tego szczeg?lnego dnia|dzia?o si? w?a?nie to...
00:01:17:Rozwal? ci ?eb, ty palancie!|Jeste? do niczego!
00:01:30:Jeste? na aucie!
00:01:48:Tymczasem po drugiej stronie rzeki
00:01:50:w PRAWDZIWYM USA|w powietrzu wisia? romans.
00:01:55:URZ?D STANU CYWILNEGO|-Jest tu, Elmer.
00:01:57:-Wiedzia?em, ?e znajdziesz.|-Ch?tnie bym wypi? drinka.
00:02:03:Ciekawe, czy ?eni? si? dzi?|jakie? grube ryby.
00:02:08:Codziennie tacy sami frajerzy.
00:02:11:Chod?my.
00:02:12:Sp?jrz na tego faceta|w ciemnych okularach.
00:02:20
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944,
original filename: Id028074.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:"ARSZENIK I STARE KORONKI"
00:01:07:Oto opowie?? z Halloween na Brooklynie,
00:01:09:gdzie wszystko mo?e si? zdarzy?...|I przewa?nie si? zdarza.
00:01:14:O 15.00 tego szczeg?lnego dnia|dzia?o si? w?a?nie to...
00:01:17:Rozwal? ci ?eb, ty palancie!|Jeste? do niczego!
00:01:30:Jeste? na aucie!
00:01:48:Tymczasem po drugiej stronie rzeki
00:01:50:w PRAWDZIWYM USA|w powietrzu wisia? romans.
00:01:56:URZ?D STANU CYWILNEGO
00:01:57:Jest tu, Elmer.
00:01:58:-Wiedzia?em, ?e znajdziesz.|-Ch?tnie bym wypi? drinka.
00:02:03:Ciekawe, czy ?eni? si? dzi?|jakie? grube ryby.
00:02:08:Codziennie tacy sami frajerzy.
00:02:11:Chod?my.
00:02:12:Sp?jrz na tego faceta|w ciemnych okularach.
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace,
original filename: Arsenic_and_Old_Lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Aceasta e o poveste de Halloween
din Brooklyn,
2
00:01:10,332 --> 00:01:13,449
in care se poate intampla orice -
Si de obicei se intampla.
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
La ora 15 in aceasta zi,
iata ce se intampla -
4
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
O sa te bat mar, idiotule ! Esti un nenorocit.
5
00:01:30,772 --> 00:01:32,410
E buna ! Esti eliminat.
6
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
In acelasi timp, peste rau
7
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
in adevaratele SUA,
dragostea plutea in aer.
8
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
CERTlFlCATE DE CASATORlE
9
00:01:
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace,
original filename: Arsenic.And.Old.Lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,249 --> 00:00:16,605
''ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ''
2
00:01:07,529 --> 00:01:10,089
Ãîâà å èñòîðèÿ çà ÃðóêëèÃ
â Ãîùòà ïðåäè Ãñè ñâåòèè,
3
00:01:10,169 --> 00:01:13,047
êúäåòî âñè÷êî ìîæå äà ñòà ÃÃ¥
è îáèêÃîâåÃî ñòà âà .
4
00:01:13,369 --> 00:01:16,406
à 3 ÷à ñà ñëåäîáåä Ãà òîçè äåÃ
ñå ñëó÷âà øå òîâà ...
5
00:01:16,569 --> 00:01:17,240
ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:17,649 --> 00:01:20,721
Ãà ìî äà ìè ïà äÃåø â ðúöåòå!
Ãåêà äúðÃèê òà êúÃ
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Arsenic and Old Lace - 1944 - 1CD - Czech - cz - ef414e4fe87d5895b7b0a1c6847081e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
{1831}{1907}Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
{1938}{2015}Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V t??e dob? za ?ekou,
{2768}{2861}v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,|visel ve vzduchu rom?nek.
{2884}{2908}S?ATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- V?d?l jsem, ?e to najde?.|- Dal bych si n?co k pit?.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ?en? n?jak? velk? zv??e?
{3195}{3265}Jako by se ka?d? den brali ti sam? moulov?.
{3269}{3294}Poj?me.
{3303}{3354}Hele, ten chl?pek
Subtitles for Lace
keywords: arsenic, and, old, lace,
original filename: Arsenic_And_Old_Lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,249 --> 00:00:16,605
''ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ''
2
00:01:07,529 --> 00:01:10,089
Ãîâà å èñòîðèÿ çà ÃðóêëèÃ
â Ãîùòà ïðåäè Ãñè ñâåòèè,
3
00:01:10,169 --> 00:01:13,047
êúäåòî âñè÷êî ìîæå äà ñòà ÃÃ¥
è îáèêÃîâåÃî ñòà âà .
4
00:01:13,369 --> 00:01:16,406
à 3 ÷à ñ