Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Labyrinth Napisy Ns
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: l, word, the, 02x0, 5, napisy, ns, labyrinth, tv, english, lol, www, freeworld, de, vu,
original filename: L_Word_The_02x05_(NAPiSY-71955).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Poprzednio w The L Word...
00:00:02:Witam panie.
00:00:04:Mark Wayland.
00:00:08:Moge wam zaplacic z gory za szesc miesiecy, gotowka.
00:00:11:Czy bylas wczesniej w TOE Kit? -Nie. Witam w Teorii Wszystkiego.
00:00:17:Benjamin i TOE zmienia twoje zycie.
00:00:18:Pani z blyszczacymi oczami.
00:00:20:Witam. Tu Bette Porter do Heleny Peabody.
00:00:22:Milo cie poznac. Nasze muzeum jest od dawna zwiazane z fundacja Peabody.
00:00:25:Zawsze dotowalismy sztuke bardzo hojnie.
00:00:27:Mam nadzieje, ze nie mowisz w czasie przeszlym.
00:00:31:Zawsze jestem zainteresowana ludzmi o szczegolnych uzdolnieniach.
00:00:33:Nadal nie wiem co chcesz, bym dla ciebie robila.
00:00:34:Bylaby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:LABIRYNT
00:01:03:-= Napisy w ca?o?ci przet?umaczy? Hash_Pro. =-
00:01:06:-= Napisy w ca?o?ci przet?umaczy? Hash_Pro. =-
00:01:09:-= Na dzie? 19.06.2002 by?a to jedyna polska wersja napis?w =-
00:01:12:-= Na dzie? 19.06.2002 by?a to jedyna polska wersja napis?w =-
00:03:09:Oddaj mi dziecko!
00:03:12:...Moja wola jest r?wnie silna jak Twoja...
00:03:15:... A moje kr?lestwo r?wnie wielkie...
00:03:24:... ??? ...
00:03:31:nigdy, nie pami?tam
00:03:34:No tak: "... nie masz nade mn? w?adzy..."
00:03:43:Merlin.
00:03:48:O rany, ju? 7-ma !!! | Chod? piesku, lecimy do domu.
00:04:40:to nie fair...
00:04:44:- Przepraszam | - Nie st?j w deszczu
00:04:47:- Chod? piesku
00:04:50
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: l, word, the, 02x0, 5, napisy, ns, labyrinth, tv, english, lol, www, freeworld, de, vu,
original filename: L_Word_The_02x05_(NAPiSY-71955).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Poprzednio w The L Word...
00:00:02:Witam panie.
00:00:04:Mark Wayland.
00:00:08:Moge wam zaplacic z gory za szesc miesiecy, gotowka.
00:00:11:Czy bylas wczesniej w TOE Kit? -Nie. Witam w Teorii Wszystkiego.
00:00:17:Benjamin i TOE zmienia twoje zycie.
00:00:18:Pani z blyszczacymi oczami.
00:00:20:Witam. Tu Bette Porter do Heleny Peabody.
00:00:22:Milo cie poznac. Nasze muzeum jest od dawna zwiazane z fundacja Peabody.
00:00:25:Zawsze dotowalismy sztuke bardzo hojnie.
00:00:27:Mam nadzieje, ze nie mowisz w czasie przeszlym.
00:00:31:Zawsze jestem zainteresowana ludzmi o szczegolnych uzdolnieniach.
00:00:33:Nadal nie wiem co chcesz, bym dla ciebie robila.
00:00:34:Bylaby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:LABIRYNT
00:02:55:Oddaj mi dziecko!
00:02:58:Poprzez niewypowiedziane niebezpiecze?stwa...
00:03:00:...i trudno?ci niezliczone...
00:03:03:...wywalczy?am moj? drog? tutaj do zamku...
00:03:05:...ponad Miastem Goblin?w...
00:03:08:...?eby odebra? dziecko, kt?re porwa?e?.
00:03:12:...Moja wola jest r?wnie silna jak twoja...
00:03:15:...A moje kr?lestwo r?wnie wielkie...
00:03:23:...Moja wola jest r?wnie silna jak twoja...
00:03:25:...A moje kr?lestwo r?wnie wielkie...
00:03:31:nigdy, nie pami?tam tej linijki
00:03:33:"...nie masz nade mn? w?adzy..."
00:03:41:Oh, Merlin.
00:03:48:O nie Merlin. Nie wierz?, ju? si?dma!!! |Chod?.
00:04:39:to nie fair...
00:04:44:Przeprasza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1798}{1888}LABIRYNT
{5754}{5844}...nasze potrzeby s? wyr?wnane...
{5844}{5934}...podobnie jak si?y naszych kr?lestw...
{6324}{6414}nigdy nie pami?tam
{6414}{6504}No tak: "...nie masz nade mn? w?adzy"
{6683}{6773}Piesku.
{6833}{6923}O rany ju? 7-ma!|Chod? piesku, lecimy do domu
{8392}{8482}to nie fair...
{8511}{8601}- Przepraszam|- Nie st?j w deszczu
{8601}{8691}Chod? piesku
{8691}{8781}Nie, pies nie wchodzi!
{8871}{8961}Id? do budy.
{9081}{9171}Sara, sp??ni?a? si?!
{9171}{9261}- Powiedzia?am przepraszam.|- Pozw?l mi sko?czy?.
{9261}{9351}...wiesz, ?e musimy z ojcem teraz wyj??,
{9351}{9441}...nie m?wi?a? nic o jakiej? pr?bie...
{9471
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{301}SPRAGNIENI MI?O?CI
{506}{553}To niespokojna chwila.
{554}{591}Trzyma?a g?ow? opuszczon?,
{592}{639}by m?g? podej?? bli?ej.
{640}{687}Ale on nie m?g?, z braku odwagi,
{688}{753}obr?ci?a si? wi?c i odesz?a.
{754}{826}HONG KONG, 1962
{888}{960}Jedz, ryba jest dzi? bardzo ?wie?a.
{1089}{1126}Przepraszam,|?e przerywam pani obiad.
{1127}{1198}Nic nie szkodzi, si?d?my tam.
{1241}{1288}Ju? troch? p??no!
{1289}{1336}W?a?nie sko?czy?am prac?.
{1337}{1374}Jak mam si? do pani zwraca??
{1375}{1412}M?w mi pani Suen.
{1413}{1460}- A pani?|- M?j m?? nazywa si? Chan.
{1461}{1533}- Prosz? zadzwoni?, gdy si? pani zdecyduje.|- Dobrze.
{1537}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:Pani Piterson
00:02:37:Cze?? Red
00:02:42:Le?y tam na biurku
00:02:58:B?d? mia?a dla ciebie nast?pn? przesy?k? w czwartek
00:03:00:No to do czwartku
00:05:07:...czas nie ma dla nas lito?ci
00:05:11:czy jeste?my zdrowi, chorzy
00:05:19:mo?e nas zniszczy? albo nam pom?c
00:05:24:...poniewa? nasze ?ycie i ?mier? s? uzale?nione od czasu, kt?ry nigdy si? nie cofnie
00:05:31:I zabraniam komukolwiek traci? poczucie czasu
00:05:34:Aktualnie jest 13:56
00:05:37:Co oznacza ?e mamy 3 godziny i 4 minuty, zanim nast?pi posortowanie przesy?ek
00:05:44:Tyle czasu mamy!
00:05:47:zanim konkurencja spr?buje zrobi? to przed nami!
00:05:52:O Miko?aj
00:05:55:Co s?ycha?, pierwszy raz dor?
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1107, close, encounters, of, the, third, kind, 1,
original filename: napisy_info_11073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Pustynia Sonora, Meksyk
{1163}{1231}Dzie? obecny
{1701}{1777}Jeste?my pierwsi?
{1816}{1902}Nikt przed nami nie by??
{2860}{2933}Macie t?umacza?
{2937}{3065}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{3071}{3108}Robi? mapy.
{3109}{3183}T?umaczysz w obie strony?
{3184}{3264}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{3265}{3333}Jestem zaskoczony.
{3334}{3405}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{3406}{3443}Przepraszam.
{3444}{3503}D?ugo nad tym pracujesz?
{3504}{3619}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{3628}{3740}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{3741}{3820}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{3821}{3895}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1024}Synowie D?yngis Chana|nadali imi? Dalai Lamie.
{1075}{1130}Znaczy ono "Ocean M?dro?ci".
{1150}{1225}W targanej wojnami Azji,|Tybeta?czycy przez ponad 1000 lat...
{1225}{1300}praktykowali niestosowanie przemocy.|Ich w?adc? jest Dalaj Lama.
{1300}{1377}Jest on ludzkim uciele?nieniem|Buddy Lito?ciwego.
{1400}{1466}W roku 1933 zmar? Trzynasty Dalaj Lama.
{1475}{1575}Cztery lata p??niej w odleg?ym zak?tku|Tybetu znalaz? si? pewien kap?an...
{1575}{1662}przebrany za s?u??cego.|Poszukiwa? Czternastego Dalaj Lamy.
{1700}{1767}Jego poszukiwania|mia?y si? ku ko?cowi.
{1775}{1837}Bo oto ponownie narodzi? si? Budda.
{3475}{3529}- Opowiedz.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1504}?WIAT ALKOHOLI BENNY'EGO
{1951}{2006}Cze??, Earl.
{2007}{2073}Co powiesz?
{2129}{2213}Upa? jak jasna cholera.
{2224}{2356}Nie czuj?. Ca?y dzie? tu siedz?|z w??czon? klimatyzacj?.
{2357}{2446}- Co ty powiesz?|- A tak.
{2537}{2597}Bez przerwy na lunch?
{2598}{2687}Odgrza?em co? w mikrofali.
{2714}{2777}Chryste Panie, Pete...
{2778}{2872}?arcie z mikrofali|zabija szybciej ni? kula.
{2873}{3005}Te zasrane burritos|nadaj? si? dla za?panych hippis?w.
{3033}{3104}Flaszk? Jacka.
{3150}{3238}Dzi? b?d? ostro tankowa?.
{3311}{3376}A co jest?
{3464}{3604}Prze?y?em paskudny, zasraniutki,|pierdolony w kratk? dzie?.
{3618}{3715}Po pierwsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:JOE BLACK
00:01:17:Tak.
00:01:53:Tak.
00:02:16:Tak.
00:02:38:Prosz? si? nie martwi?.
00:02:40:Straszny tu ba?agan.
00:02:42:Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
00:02:45:Mo?e ja si? czepiam?
00:02:47:-Chc?, ?eby wypad?o jak najIepiej.|-My te?.
00:02:49:-AIe nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
00:02:54:Dzie? dobry.
00:02:56:-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
00:02:59:Wsz?dzie frezje. Tata je uwieIbia.
00:03:06:Jakie o?wietIenie?
00:03:07:Nie za jasne i nie za ciemne.
00:03:11:Najlepsza by?aby szafranowa po?wiata...
00:03:13:jak na wieczorku z lat 20.
00:03:16:Je?eIi potrawy s? proz? przyj??,
00:03:18:?wiat?o to ich poezja.
00:03:24:Dobrze brzmi. P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1845}{1895}W rolach g??wnych
{2055}{2105}T?umaczenie:|Gustaf i Doncia
{2000}{2050}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{2164}{2203}Hej!
{2205}{2260}Cze??!|Jak si? masz?
{2261}{2375}JOE KTO?TAM
{2671}{2772}Witamy w STARKe Pharmaceutical|w Dniu "Przyprowad? C?rk? do pracy".
{2774}{2858}Bardzo fajne.|Domowe nagrania i rodzinne zdj?cia.
{2859}{2917}To... mi?e.|Nowatorskie.
{2919}{2999}Pat, to oczywi?cie|pierwsza wersja. To...
{3001}{3098}Zastanawia?am si? jak b?dzie wygl?da?o przysz?omiesi?czne|video o przyjaznej chemii.
{3100}{3200}- Mog? je mie? na czwartek.|- Pagel chce je widzie? w ?rod?.
{3202}{3272}- Jejku, ?roda b?dzie...|- Dosko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Evil.Dead.II.1987.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2376}{2426}9:30|Notatka osobista.
{2496}{2608}Kiedy by?em ma?ym ch?opcem,|moja matka m?wi?a mi,|?ebym nie patrzy? prosto w s?o?ce...
{2640}{2702}w wieku sze?ciu lat zrobi?em to.
{2760}{2841}Lekarze nie wiedzieli|czy kiedykolwiek odzyskam wzrok.
{2856}{2921}By?em przera?ony.|Sam w ciemno?ciach.
{3000}{3103}Powoli ?wiat?o zacz??o przebija? si?|przez banda?e zakrywaj?ce moje oczy...
{3144}{3197}i znowu mog?em widzie?.
{3216}{3274}Ale co? si? we mnie zmieni?o...
{3288}{3353}wtedy pojawi?y si? moje b?le g?owy.
{3552}{3600}Max! Max!|Co robisz?
{3624}{3661}- Jenny...
{3672}{3726}- Ile to jest 322 razy 491?
{3768}{3819}- 158102 dobrze?|- Tak!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{931}SZYBCY I W?CIEKLI
{1055}{1099}Przesu? to tutaj.
{1271}{1331}W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
{1391}{1482}W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
{1487}{1588}M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
{3644}{3687}Hej!|Uwa?ajcie!
{5658}{5693}Cholera!
{6665}{6713}Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
{6713}{6761}Nie wiem, a jaki jest?
{6761}{6877}Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
{6881}{6960}Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
{7001}{7044}Nie zmieni? si?.
{7049}{7073}-Wezm? tu?czyka.|-Bez sk?rki?
{7073
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 341.4 MB
{2289}{2375}Ladies and gentlemen,|we are beginning our descent...
{2378}{2435}- into Kennedy lnternational Airport.
{2436}{2516}We should be on the ground in 15 minutes.
{2518}{2617}Any passengers needing help|with customs forms or any other form...
{3826}{3872}Monsieur?
{3954}{4000}Monsieur?
{5674}{5720}Come in.
{5776}{5830}Thank you for getting here so quickly.
{5832}{5880}There's not much traffic at this hour.
{5883}{5929}Agent Scully, this is Dr. Simon Bruin.
{5931}{5998}He's with the philadelphia office|of the Centers for Disease Control.
{6000}{6062}A pleasure, Dr. Scully.
{6108}{6
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 5, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_05_(NAPiSY-72181).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:555-0136.
00:01:02:Je?li to ods?uchasz.: jad? ju?|na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
00:01:22:ZAGUBIONE SERCA
00:01:41:Chcesz si? sp??ni??
00:01:43:Id? dzi? do s?du.
00:01:45:Praca do nocy?
00:01:48:Je?li ty te?.
00:01:49:Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
00:01:52:Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
00:01:55:Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
00:01:59:Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
00:02:02:To ty wola?by? ksi??k?.
00:02:05:On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
00:02:08:Chce tylko zna? si?? wiatru.
00:02:10:A co nie gra z Palm??
00:02:13:Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
00:02:16:Lubisz, gdy jest pe?no.
00:02:18:Dobrze, wi?c Palma.
00:02:43:Je?li chcesz zabi? czas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1479}{1607}Nie zapomn?....twojej dobroci.
{1701}{1770}Kiedy? tam ?y?em.
{1771}{1821}Ale dawno temu.
{3840}{3990}t?umaczenie :|{y:b}hussky
{7518}{7565}Znowu p?czki, Michael?|Zabijesz mnie.
{7566}{7625}Uhmm.|Ale pozostan? stereotypowy.
{7666}{7714}To jest to, o czym my?l??
{7715}{7763}P?czki z marmolad?.
{7847}{7897}Marmolada niez?a.
{7942}{8008}Zdejmij troch? nog? z gazu.
{8009}{8093}- Co tak gnasz?|- Znaleziono ofiar? nr 3.
{8094}{8142}Sk?d wiesz, czy to ten sam go???
{8143}{8191}Na niego to wygl?da.
{8192}{8240}Wyci?? w?trob??
{8241}{8309}- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:PSST... WIELKA IMPREZA|W WASZYM DOMU ZARAZ PO SERIALU
00:00:32:/Za chwil?, odwa?ne w?amanie w bia?y|dzie? w miejskim basenie./
00:00:36:To jest to!|Podkr?? mnie!
00:00:39:/Dzisiaj przeklinaj?cy bandyta|obrabowa? miejski basen,/
00:00:43:/zabieraj?c zawarto??|z ponad trzech szafek./
00:00:47:Raczej z trzech|szafek i zlewu.
00:00:49:Bender, mia?e?|co? z tym wsp?lnego?
00:00:51:Oczywi?cie, ?e nie!
00:00:53:O cholercia!|On ma na sobie obcis?e Speedo.
00:00:56:Nie pozostawiaj? one|zbyt wiele dla wyobra?ni.
00:00:58:W?a?ciwie na robocie|to zostawiaj?.
00:01:00:/Jeden mizerny cz?owiek|p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2339}{2469}To co musicie wiedzie? to to, |?e zawsze chodzi o seks
{2473}{2607}To prawda. M?wi?, ?e m??czyzna|my?li o seksie co 28 sekund
{2611}{2746}Oczywi?cie heterycy.|Geje my?l? o tym co 9
{2755}{2853}Mo?esz by? w supermarkecie,|pralni albo kupowa? koszul?
{2855}{2941}Kiedy nagle ?apiesz,|?e przygl?dasz si? gor?cemu facetowi
{2941}{3018}bardziej gor?cemu ni? ten,|kt?rego widzia?e? w zesz?y weekend
{3019}{3082}albo ten, z kt?rym poszed?e?|do domu dzie? wcze?niej
{3077}{3157}co wyja?nia, dlaczego|wszyscy tutaj jeste?my...
{3150}{3220}w "Babylon-ie" o 1 w nocy a nie |w domu, w swoich ???kach.
{3238}{3361}Ale kto by chcia? by? w ???ku, |szcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F09|Homer the Vigilante|Homer Stra?nik Prawa
00:01:28:JAK SOBIE PORADZI? ZE STRAT?
00:01:42:- Tato! Okradli nas!|- Obud? si?, tato, obud?!
00:01:46:Z?odziej ukrad? mi saksofon!
00:01:48:I nasz przeno?ny telewizor!
00:01:50:I m?j naszyjnik!
00:01:52:Ma?a strata.
00:01:53:Homer, ten naszyjnik jest bezcenn?|pami?tk? rodow? rodziny Bouvier.
00:01:56:Pewnie masz pe?n? szuflad?|takich naszyjnik?w.
00:01:58:No c??, tak.|Ale to te? s? pami?tki rodowe.
00:02:03:Z?odziej wzi?? nawet|moj? kolekcj? znaczk?w.
00:02:06:Mia?e? kolekcj? znaczk?w?
00:02:14:/Kolekcja znaczk?w?
00:02:18:B?l Barta jest ?mieszny,|ale m?j b?l nie.
00:02:20:Ten saksofon by? moim jedynym|uj?ciem krea
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{307}{396}O m?j Bo?e!|Widzia?e? to?
{393}{448}Stary, stary!|No dalej, zr?b to brachu.
{448}{489}Spokojnie ch?opie,|Ju? robi?!
{489}{534}Masz to.|Nie zawied? mnie!
{654}{686}Taa.
{686}{748}- Taa, by?em pewny, ?e zaryjesz w gleb?.|- Nie ma szans ch?opie.
{748}{781}Zapi??em wszystko na ostatni guzik.
{781}{830}Na ostatni guzik?|Masz szcz??cie ch?opie.
{830}{870}Szcz??cie?|Daj spok?j...
{1088}{1150}O m?j Bo?e!
{1387}{1417}Wyprzedzili?my Grissoma?
{1417}{1442}To pierwszy raz.
{1442}{1490}Taa?|Mo?e dla ciebie.
{1490}{1541}Hej, jak leci?
{1557}{1605}S
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: roswell, 03x1, napisy, ns, i, married, an, alien, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x11_(NAPiSY-73674).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{184}{452}Roswell. W kr?gu tajemnic.
{310}{616}Odcinek 11, sezon 3 - I Married an Alien.
{1250}{1320}Kochanie, przyszli malarze.
{1285}{1374}Tak, bardzo ?mieszne.
{1325}{1412}Zejd? z drogi, troch? to ci??kie.
{1361}{1405}Cze?? ch?opaki.
{1405}{1453}Jeste?cie pewni, ?e nie chcecie,
{1453}{1501}?ebym zosta? i pom?g? wam?
{1491}{1549}W zasadzie to na dworze jest par? puszek z farb?.
{1553}{1597}Ale sobie poradz?.
{1600}{1645}Racja, to nasza zabawa.
{1631}{1700}Powa?nie, to b?dzie dla was prezent.
{1703}{1747}Tak, zamiast prezentu ?lubnego.
{1747}{177
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}P-R-A...
{1400}{1431}C...
{1436}{1465}A!
{1490}{1523}Praca.
{1562}{1622}Tematem dzisiejszej lekcjijest...
{1670}{1703}praca!
{1739}{1790}Moja mama jest lekarzem.
{1793}{1829}M?j tata jest kierowc? ci??ar?wki.
{1829}{1865}Moja mama jest nauczycielk?.
{1865}{1904}A tw?j tata?
{1919}{1957}M?j tata...
{1991}{2025}jest...
{2045}{2079}k?amc??
{2081}{2139}K?amc?? Na pewno si? pomyli?e?.
{2189}{2269}Nosi garnitur i chodzi do s?du|rozmawia? z s?dziami.
{2279}{2315}Rozumiem.
{2351}{2408}To znaczy, ?e jest prawnikiem.
{2549}{2597}Jak posz?o, Fletcher?
{2603}{2674}Kolejne zwyci?stwo nies?usznie|oskar?onych.
{2675}{2747}Panie Reede,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1135}{1218}Ziemia ?ywych trup?w
{1295}{1348}JAKI? CZAS TEMU
{1451}{1489}{y:i}... martwi ludzie...
{1491}{1540}{y:i}... ostatnio zmarli...
{1542}{1602}{y:i}Niepochowane zw?oki|{y:i}wracaj? do ?ycia...
{1604}{1637}{y:i}i ?ywi? si? ?yj?cymi.
{1638}{1664}{y:i}Pozosta?ce w ?rodku.
{1666}{1705}{y:i}Nie wychod?cie z dom?w.
{1707}{1763}{y:i}Wydaje si?, ?e istniej?|{y:i}dzi?ki jedzeniu ludzkiego cia?a.
{1765}{1817}{y:i}Ka?dy kto umrze,|{y:i}zostanie jednym z nich.
{1819}{1890}{y:i}Je?eli zosta?e? ugryziony,|{y:i}wkr?tce zostaniesz jednym z nich.
{1938}{2017}{y:i}Nie s? ju? twoimi s?siadami,|{y:i}czy przyjaci??mi.
{2019}{2055}{y:i}Moja ?ona mia?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Poprzednio w Prison Break
{46}{89}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{90}{132}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{133}{185}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{189}{258}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{259}{338}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{341}{388}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{390}{443}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{444}{518}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{520}{560}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{561}{617}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{620}{681}- To ?art, prawda?|- Ona jest teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4181}{4299} Tak, yeah, jestem, ?e dziewczyna Lou.| Jestem legend?.
{4325}{4371} jestem legend?.| I like Coke...
{4373}{4467} nie potrzebuj? ?adnego wprowadzenia,| ?aden bio, ?aden nie rozpoczyna si?...
{4469}{4563} wygra?em NCAA | Podzia? 1 Mistrzostwo...
{4565}{4683} U.S Kobiet. Otwarty i mia? | szesna?cie zwyci?stw na Tournee LPGA.
{4685}{4755} Wszystko to istnieje w ?wiecie z | marketing s? percepcjami...
{4757}{4851} w umy?le klienta,| albo perspektywa.
{4877}{5019} percepcja jest rzeczywisto?ci?.| Wszystko jeszcze jest tylko iluzj?.
{5021}{5115} Ale to jest nie, dlaczego tutaj m?wi? | z tob? dzisiaj.
{5117}{5187} Tam wi?cej jest dokona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1434}{1555}Pocz?tek mo?e by? wielki,|albo ma?y.
{1605}{1646}Bardzo ma?y.
{1663}{1785}Ale czasem od czego? ma?ego|zaczynaj? si? wielkie zmiany.
{2071}{2237}DINOZAUR
{10653}{10705}- Yar, co to jest?|- Nie wiem.
{10746}{10810}Plio! Nie id? tam!|Nie wiemy co to jest.
{11865}{11897}Tatku! Podejd? tu.
{11996}{12020}Zini! Zosta?!
{12047}{12098}Ty nigdy nie dajesz mi si?|pogapi?, jak co? si? dzieje.
{12288}{12329}Co to jest?
{12344}{12401}To wysz?o z jaja. Patrz!
{12428}{12448}Co?
{12465}{12557}To zimnokrwisty potw?r. Zza|morza. Wredny. Mi?so?erny.
{12626}{12699}- Wygl?da na bobasa.|- Bobasy dorastaj?.
{12717}{12817}Kt?rego? dnia b?dzie nas|sobie wyd?ubywa?
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: mad, about, you, 02x0, 9, napisy, ns, apairofhearts, tempus,
original filename: Mad_About_You_02x09_(NAPiSY-70907).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{173}All right, I'm looking.
{177}{231}- Top shelf.|- I'm looking at the top shelf.
{235}{275}Behind the milk.
{279}{331}Behind the milk.
{335}{379}It's just jar food.
{383}{411}How about to the right?
{415}{529}To the right. To the right you got|your pickles, condiments and yogurts.
{533}{603}Try underneath, way in back.
{677}{725}What am I looking for?
{733}{781}I don't know.
{2430}{2502}- Is he looking?|- No.
{2738}{2796}- What exactly is the deal?|- Lf he sees the suitcases...
{2800}{2861}...he knows we're leaving.|He doesn't know we'll be back.
{2865}{2947}- I have to break it to him?|- We'll be home before he figures it out.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest w og?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{302}{411}MODSI - (Im) M?odzi ludzie w latach 60. i 70.|oraz wsp??cze?nie, wyr??niaj?cy si?
{388}{477}stylowym ubiorem, cz?sto jako symbol|wyobcowania ze spo?ecze?stwa.
{477}{555}ODDZIA? - (m) Ma?a,|wp?lnie pracuj?ca grupa os?b.
{1344}{1377}Gliny!
{1468}{1496}Gliny!
{1496}{1574}Julie Barnes. Uciekinierka.|Narkomanka od 18 roku ?ycia.
{1574}{1638}Silna. Dziewczyna twardajak ma?o kto.
{1965}{2051}Pete Cochran. Stracona szansa.|Najwi?ksza oferma na ?wiecie.
{2051}{2121}Z Beverly Hills trafi? prosto do wi?zienia.
{2554}{2636}Lincoln Hayes.|Niczego nie wini za swoje przest?pstwa.
{2642}{2726}Mia? swoje w?asne powody,|?eby postawi? ?wiat na g?owi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1522}{1564}?yjemy w cudownych czasach,
{1566}{1609}w czasach prze?omu.
{1611}{1675}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1678}{1728}/...o?miu m??czyzn...
{1730}{1794}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1826}{1886}Z jednej strony s? osoby
{1887}{1926}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1984}{2052}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{2054}{2137}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{2157}{2193}czyta?, s?ucha?...
{2194}{2269}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{2333}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35: T?umaczenie Kosior73, gruntowne poprawki - pluschen
00:01:07:To ten facet?
00:01:16:To ten facet.
00:01:18:My?lisz, ?e od razu j? stuknie?
00:01:21:Pewnie. Ona potrafi doprowadzi? faceta|nawet gdy jej z nim nie ma.
00:01:45:Czym chcesz si? otru??
00:01:47:Spodkiem mleka.
00:01:48:To wygl?da jak koci dom.
00:01:50:Raczej jak psia buda.
00:01:52:Nalej mi szota.
00:01:57:Wi?c...
00:01:59:Ile kosztuje ten piesek w okienku?
00:02:02:Kt?ry?
00:02:03:Du?o tu kundli..
00:02:06:Ten machaj?cy ogonem.
00:02:13:Mam nadziej?, ?e ten pies jest | na sprzeda?.
00:02:21:Tarara!
00:02:26:Kiepska melodia, prosz? pana.
00:02:28:Ale z drugiej strony...
00:02:34:Drugiej strony?
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2275}{0}Chcieli mnie raz powiesi?.
{2375}{0}Wcale mi si? to nie podoba?o.
{2450}{0}A ty co?
{2550}{0}Zostawimy ci? teraz.
{2625}{0}Nie chc?,|zeby kto? mnie zobaczy?...
{2675}{0}i pomy?la?, ?e mia?em co? wsp?lnego...
{2775}{0}z twoj? przypadkow? ?mierci?.
{2825}{0}Z drugiej strony...
{2875}{0}nie wolno tak zostawia?|cz?owieka samego.
{2950}{0}Wyobra?nia p?ata|paskudne figle.
{3100}{0}Masz towarzystwo!
{3600}{0}W??e!
{3850}{0}Nie jed? beze mnie, Ollie!
{3925}{0}Bo?e...
{3975}{0}je?li mnie uratujesz|to daj mi zna?...
{4050}{0}kiedy ci? wkurzy?em,
{4100}{0}a zrobi? wszystko,|?eby to naprawi?.
{4200}{0}Ten tydzie? od samego|pocz?tku by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0 fps|The.Plumber.1979.PL.PROPER.DVDRip.XviD-XTN
{274}{389}HYDRAULIK
{434}{514}WYST?PUJ?
{1019}{1094}MUZYKA
{1514}{1594}ZDJ?CIA
{1829}{1954}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{2339}{2414}- Jestem w po?owie.|- I jak?
{2434}{2474}Dobre.
{2564}{2679}- Co to za Murzyn?|- M?wi?am ci. Jaki? czarownik.
{2685}{2714}On?
{2759}{2814}Kiedy by?a ta noc?
{2844}{2924}- Jak pojecha?e? do Bouganville.|- Opowiedz.
{2939}{2978}Wszed? do mojego namiotu.
{2984}{3058}Usiad? naprzeciwko,|zacz?? ?piewa? i krzycze?.
{3064}{3103}- Nie ba?a? si??|- Pewnie, ?e tak.
{3109}{3168}By?am ca?kiem sama,|gdzie? w g?rach Nowej Gwinei.
{3174}{3294}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1435}Walt, ucisz tego psa.
{1438}{1527}Nie wiem, dlaczego szczeka.|Vincent, b?d? cicho!
{1616}{1659}Przepraszam.
{2294}{2323}Co to jest?
{2334}{2405}- Tam kto? jest.|- S? tam jedynie trupy.
{2407}{2499}- Sawyer.|- Tutaj jestem, cio?ku.
{2622}{2642}Jack.
{3742}{3811}Zaraz wyja?nimy t? tajemnic?.
{3835}{3864}Uciekajcie!
{3932}{3975}Co znowu?
{4499}{4553}Uciek?y.
{4581}{4629}Co to, do cholery, by?o?
{4667}{4698}Dziki.
{4878}{5035}ZAGUBIENI
{5166}{5217}Te dziki szuka?y po?ywienia.
{5223}{5266}Musimy pozby? si? cia?.
{5275}{5331}Mamy je pochowa??|Sporo ich jest.
{5333}{5415}Ponad 20.|Bez ?opat b?dzie ci??ko.
{5417}{5486}Nie b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
00:00:07:M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
00:00:08:- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
00:00:11:- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
00:00:14:- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
00:00:16:Tak, poszed? w kierunku pla?y.
00:00:18:- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
00:00:20:To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
00:00:23:Chyba ich porwano.
00:00:25:Claire.
00:00:27:Chcieli tylko Claire.
00:00:31:Walt!
00:00:35:Walt!
00:00:39:Walt!
00:00:43:- Widzia?e? torb? Claire?|- Widzia?e? mojego syna?
00:00:46:- Widzia?e? jej torb??|- Torb? Claire?
00:00:48:Jej baga?. Nie ma go tu.|Nikt nie wie, co si? z nim sta?o.
00:00:51:Wybacz, ale nie w
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x1, 4, napisy, ns, tng, conundrum, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x14_(NAPiSY-54837).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 45494.2.
00:00:05:/Badamy seri?|/podprzestrzennych sygna??w
00:00:09:/kt?re mog? oznacza?, ?e w systemie|/Epsilon Silar istnieje ?ycie.
00:00:13:/Rozpoczynamy badania.
00:00:20:Typow? reakcj?|na Gambit Kriskova
00:00:23:jest wymiana el-Mitra.
00:00:25:Zw?aszcza, ?e zbi?em pani|obie wierze.
00:00:28:W przeciwnym razie ods?oni pani kr?la.
00:00:33:- Zobaczymy.|- Prosz? bardzo.
00:00:37:Szach.
00:00:46:Intryguj?ce.
00:00:48:Wymy?li?a pani zupe?nie niespodziewan?|lini? obrony na klasyczny atak.
00:00:53:Przegram w siedmiu ruchach.
00:00:57:W szachach poza technik?...
00:01:01:liczy si? te? intuicja.
00:01:04:Jest pani niebezpiecznym przec
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: friends, 08x0, 7, napisy, ns, tow, the, stain, dvd, drdan91, www, realworld, de,
original filename: Friends_08x07_(NAPiSY-53615).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{137}{258}Oh, my God, you cleaned!|Look at these floors!
{264}{356}You did the windows!|I have been begging for months!
{362}{481}- And nagging works!|- No, I didn't actually do this.
{487}{581}Oh, no. Was I cleaning|in my sleep again?
{587}{617}No, it wasn't you.
{623}{720}- Well, then, who?|- I got a maid. Yay!
{726}{863}I hope you mean "mistress", because|if some other woman was cleaning...
{864}{949}I know you don't like|to relinquish control.
{955}{1037}"Relinquish" is just a fancy word|for "lose".
{1043}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Synchro by mOOse
{1405}{1455}Pani Larson?
{1806}{1871}To ju? nie potrwa d?ugo.
{2048}{2085}Czy bardzo cierpi?
{2102}{2196}Nie. Pani m?? nie b?dzie ju? cierpia?.
{2210}{2270}Dosta? silne ?rodki.
{2367}{2448}Dobrze. Niech teraz|ma?y Hal do niego p?jdzie.
{2446}{2522}To nie jest dobry pomys?.
{2536}{2613}Od tych wszystkich|?rodk?w przeciwb?lowych
{2635}{2701}wielebny nie jest sob?.
{2718}{2805}M?j syn ma chyba prawo|po?egna? si? z ojcem.
{2833}{2917}Chodzi mi o to, ?e jest|do niego bardzo przywi?zany.
{3085}{3162}Jak pani uwa?a.
{3171}{3221}Siostro?
{3292}{3335}Tak, prosz? ojca?
{3369}{3458}- Widzia?a siostra kowboja?|- Kowboja?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{33}Previously on "Gilmore Girls"...
{35}{91}I'm Rory Gilmore. I'm an intern.
{93}{109}You don't got it.
{111}{146}I thought I was doing okay.
{148}{202}All I've been doing is working toward being a journalist.
{204}{270}If you leave Yale now, you'll never go back. You'll lose momento.
{272}{372}She has to undo what she's done -- get out of my parents' house, go back to school.
{373}{425}You're both being dumb. You should be talking.
{427}{487}Rory is my daughter and Lorelai's daughter. And that's it.
{488}{539}- Well, I'm with Lorelai.|- For now.
{540}{603}Grandma, I go wherever I want whenever I want.
{603}{667}You are becoming more l
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: veronica, mars, 02x0, 3, napisy, ns, s02e03, hr, 2, ctu,
original filename: Veronica_Mars_02x03_(NAPiSY-74520).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{42}W poprzednim odcinku
{37}{84}Zjecha? prosto z urwiska.
{92}{118}Wszyscy nie ?yj?.
{160}{207}Zastanawiam si?,|co jeszcze kupi? kierowca.
{208}{256}A co, je?li to by? Redbull?
{257}{314}Veronica, nie mo?na si? w tym doszukiwa? sensu.
{315}{358}Nawet nie wiem, czego szukam.
{359}{408}?lad?w po?lizgu,|kt?rych policja nie zauwa?y?a
{409}{447}lub celowo przeoczy?a?
{457}{502}Nie ma tu nic,|co mog?oby pom?c komukolwiek.
{503}{538}Kt?? to ci? ca?owa??
{540}{567}To by?a Jackie.
{594}{614}Przesta?.
{658}{679}Kto? jest w domu.
{680}{698}Cze??.
{70
Subtitles for Labyrinth Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1211, the, mists, of, avalon, cd, 2, mi,
original filename: napisy_info_12115.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Wszystko dobrze.
00:00:08:?ono, zaczekaj.
00:00:10:Spieszno ci pom?c przyj?? na ?wiat|rywalowi naszych syn?w.
00:00:14:Je?li to dziecko umrze,
00:00:16:a Ginewra nie pocznie dziedzica Artura,
00:00:18:nasz syn stanie si? kr?lem.
00:00:24:My?l o tym,|wydobywaj?c na ?wiat owo dzieci?tko.
00:00:27:My?l o tym usilnie.
00:00:31:Morgaine, prze?knij.
00:00:34:Przyj.
00:00:35:Wszystko w porz?dku, lady Morgaine.
00:00:46:Przyj.
00:01:00:Morgaine!
00:01:05:Dlaczego skrywasz si?|przed mym wzrokiem?
00:01:15:Nie b?dzie jeszcze w stanie go nakarmi?.|Biedne male?stwo.
00:01:18:Ale jest ju? mamka.
00:01:23:Mam go zabra?, milady? Ta kobieta czeka.